Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
49:19 和合本
逐节对照
  • 新标点和合本 - “迦得必被敌军追逼, 他却要追逼他们的脚跟。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迦得必被袭击者袭击 , 他却要袭击他们的脚跟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 迦得必被袭击者袭击 , 他却要袭击他们的脚跟。
  • 当代译本 - “迦得必被强盗劫掠, 他却要反败为胜追赶他们。
  • 圣经新译本 - 迦得必被侵略者追逼, 他却要追逼他们的脚跟。
  • 中文标准译本 - 迦得必被袭击者袭击, 他却要袭击他们的脚跟。
  • 现代标点和合本 - 迦得必被敌军追逼, 他却要追逼他们的脚跟。
  • 和合本(拼音版) - “迦得必被敌军追逼, 他却要追逼他们的脚跟。
  • New International Version - “Gad will be attacked by a band of raiders, but he will attack them at their heels.
  • New International Reader's Version - “Gad will be attacked by a group of robbers. But he will attack them as they run away.
  • English Standard Version - “Raiders shall raid Gad, but he shall raid at their heels.
  • New Living Translation - “Gad will be attacked by marauding bands, but he will attack them when they retreat.
  • The Message - Gad will be attacked by bandits, but he will trip them up.
  • Christian Standard Bible - Gad will be attacked by raiders, but he will attack their heels.
  • New American Standard Bible - “As for Gad, a band of raiders shall attack him, But he will attack at their heels.
  • New King James Version - “Gad, a troop shall tramp upon him, But he shall triumph at last.
  • Amplified Bible - “As for Gad—a raiding troop shall raid him, But he shall raid at their heels and assault them [victoriously].
  • American Standard Version - Gad, a troop shall press upon him; But he shall press upon their heel.
  • King James Version - Gad, a troop shall overcome him: but he shall overcome at the last.
  • New English Translation - Gad will be raided by marauding bands, but he will attack them at their heels.
  • World English Bible - “A troop will press on Gad, but he will press on their heel.
  • 新標點和合本 - 迦得必被敵軍追逼, 他卻要追逼他們的腳跟。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦得必被襲擊者襲擊 , 他卻要襲擊他們的腳跟。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迦得必被襲擊者襲擊 , 他卻要襲擊他們的腳跟。
  • 當代譯本 - 「迦得必被強盜劫掠, 他卻要反敗為勝追趕他們。
  • 聖經新譯本 - 迦得必被侵略者追逼, 他卻要追逼他們的腳跟。
  • 呂振中譯本 - 論 迦得 ,一羣追逼者必追逼他, 但他必追逼 他們的 腳跟。
  • 中文標準譯本 - 迦得必被襲擊者襲擊, 他卻要襲擊他們的腳跟。
  • 現代標點和合本 - 迦得必被敵軍追逼, 他卻要追逼他們的腳跟。
  • 文理和合譯本 - 迦得為軍所逼、反迫其後、
  • 文理委辦譯本 - 伽得為軍所侵、反襲其後。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦得 為軍所攻、究必得勝、 或作反襲其踵後 ○
  • Nueva Versión Internacional - »Las hordas atacan a Gad, pero él las atacará por la espalda.
  • 현대인의 성경 - “갓은 침략자의 공격을 받을 것이나 오히려 그들의 뒤를 공격할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Гада будут грабить грабители, но он будет грабить их по пятам .
  • Восточный перевод - Гада будут грабить грабители, но он будет грабить их, следом погнавшись .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гада будут грабить грабители, но он будет грабить их, следом погнавшись .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гада будут грабить грабители, но он будет грабить их, следом погнавшись .
  • La Bible du Semeur 2015 - Gad agressé par une troupe ╵l’assaillira et c’est sa troupe à lui ╵qui poursuivra la troupe adverse.
  • リビングバイブル - ガドは強盗の一団に襲われる。だが奪い取るのはガドのほうで、敵をさんざんに追い散らす。
  • Nova Versão Internacional - “Gade será atacado por um bando, mas é ele que o atacará e o perseguirá .
  • Hoffnung für alle - Gad wird von plündernden Horden bedrängt, aber er treibt sie zurück und schlägt sie in die Flucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gát sẽ bị quân thù đột kích, nhưng con sẽ đuổi địch chạy dài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “กองโจรจะเข้าโจมตีกาด แต่กาดจะโต้ตอบและดักตีส้นเท้าคนเหล่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กาด​จะ​ถูก​พวก​โจร​ปล้น แต่​เขา​ก็​จะ​ไล่​ตาม​โจร​ไป​จน​ประชิด​ตัว
交叉引用
  • 约书亚记 13:8 - 玛拿西那半支派和流便、迦得二支派已经受了产业,就是耶和华的仆人摩西在约旦河东所赐给他们的:
  • 历代志上 3:18 - 玛基兰、毗大雅、示拿萨、耶加米、何沙玛、尼大比雅。
  • 历代志上 3:19 - 毗大雅的儿子是所罗巴伯、示每。所罗巴伯的儿子是米书兰、哈拿尼雅,他们的妹子名叫示罗密。
  • 历代志上 3:20 - 米书兰的儿子是哈舒巴、阿黑、比利家、哈撒底、于沙希悉,共五人。
  • 历代志上 3:21 - 哈拿尼雅的儿子是毗拉提、耶筛亚。还有利法雅的众子,亚珥难的众子,俄巴底亚的众子,示迦尼的众子。
  • 历代志上 3:22 - 示迦尼的儿子是示玛雅;示玛雅的儿子是哈突、以甲、巴利亚、尼利雅、沙法,共六人。
  • 民数记 32:1 - 流便子孙和迦得子孙的牲畜极其众多;他们看见雅谢地和基列地是可牧放牲畜之地,
  • 民数记 32:2 - 就来见摩西和祭司以利亚撒,并会众的首领,说:
  • 民数记 32:3 - “亚大录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波、比稳,
  • 民数记 32:4 - 就是耶和华在以色列会众前面所攻取之地,是可牧放牲畜之地,你仆人也有牲畜”;
  • 民数记 32:5 - 又说:“我们若在你眼前蒙恩,求你把这地给我们为业,不要领我们过约旦河。”
  • 民数记 32:6 - 摩西对迦得子孙和流便子孙说:“难道你们的弟兄去打仗,你们竟坐在这里吗?
  • 民数记 32:7 - 你们为何使以色列人灰心丧胆、不过去进入耶和华所赐给他们的那地呢?
  • 民数记 32:8 - 我先前从加低斯巴尼亚打发你们先祖去窥探那地,他们也是这样行。
  • 民数记 32:9 - 他们上以实各谷,去窥探那地回来的时候,使以色列人灰心丧胆,不进入耶和华所赐给他们的地。
  • 民数记 32:10 - 当日,耶和华的怒气发作,就起誓说:
  • 民数记 32:11 - ‘凡从埃及上来、二十岁以外的人断不得看见我对亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许之地,因为他们没有专心跟从我。
  • 民数记 32:12 - 惟有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚可以看见,因为他们专心跟从我。’
  • 民数记 32:13 - 耶和华的怒气向以色列人发作,使他们在旷野飘流四十年,等到在耶和华眼前行恶的那一代人都消灭了。
  • 民数记 32:14 - 谁知,你们起来接续先祖,增添罪人的数目,使耶和华向以色列大发烈怒。
  • 民数记 32:15 - 你们若退后不跟从他,他还要把以色列人撇在旷野,便是你们使这众民灭亡。”
  • 民数记 32:16 - 两支派的人挨近摩西,说:“我们要在这里为牲畜垒圈,为妇人孩子造城。
  • 民数记 32:17 - 我们自己要带兵器行在以色列人的前头,好把他们领到他们的地方;但我们的妇人孩子,因这地居民的缘故,要住在坚固的城内。
  • 民数记 32:18 - 我们不回家,直等到以色列人各承受自己的产业。
  • 民数记 32:19 - 我们不和他们在约旦河那边一带之地同受产业,因为我们的产业是坐落在约旦河东边这里。”
  • 民数记 32:20 - 摩西对他们说:“你们若这样行,在耶和华面前带着兵器出去打仗,
  • 民数记 32:21 - 所有带兵器的人都要在耶和华面前过约旦河,等他赶出他的仇敌,
  • 民数记 32:22 - 那地被耶和华制伏了,然后你们可以回来,向耶和华和以色列才为无罪,这地也必在耶和华面前归你们为业。
  • 民数记 32:23 - 倘若你们不这样行,就得罪耶和华,要知道你们的罪必追上你们。
  • 民数记 32:24 - 如今你们口中所出的,只管去行,为你们的妇人孩子造城,为你们的羊群垒圈。”
  • 民数记 32:25 - 迦得子孙和流便子孙对摩西说:“仆人要照我主所吩咐的去行。
  • 民数记 32:26 - 我们的妻子、孩子、羊群,和所有的牲畜都要留在基列的各城。
  • 民数记 32:27 - 但你的仆人,凡带兵器的,都要照我主所说的话,在耶和华面前过去打仗。”
  • 民数记 32:28 - 于是,摩西为他们嘱咐祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列众支派的族长,说:
  • 民数记 32:29 - “迦得子孙和流便子孙,凡带兵器在耶和华面前去打仗的,若与你们一同过约旦河,那地被你们制伏了,你们就要把基列地给他们为业。
  • 民数记 32:30 - 倘若他们不带兵器和你们一同过去,就要在迦南地你们中间得产业。”
  • 民数记 32:31 - 迦得子孙和流便子孙回答说:“耶和华怎样吩咐仆人,仆人就怎样行。
  • 民数记 32:32 - 我们要带兵器,在耶和华面前过去,进入迦南地,只是约旦河这边、我们所得为业之地仍归我们。”
  • 民数记 32:33 - 摩西将亚摩利王西宏的国和巴珊王噩的国,连那地和周围的城邑,都给了迦得子孙和流便子孙,并约瑟的儿子玛拿西半个支派。
  • 民数记 32:34 - 迦得子孙建造底本、亚他录、亚罗珥、
  • 民数记 32:35 - 亚他录朔反、雅谢、约比哈、
  • 民数记 32:36 - 伯宁拉、伯哈兰,都是坚固城。他们又垒羊圈。
  • 民数记 32:37 - 流便子孙建造希实本、以利亚利、基列亭、
  • 民数记 32:38 - 尼波、巴力免、西比玛(尼波、巴力免,名字是改了的),又给他们所建造的城另起别名。
  • 民数记 32:39 - 玛拿西的儿子玛吉,他的子孙往基列去,占了那地,赶出那里的亚摩利人。
  • 民数记 32:40 - 摩西将基列赐给玛拿西的儿子玛吉,他子孙就住在那里。
  • 民数记 32:41 - 玛拿西的子孙睚珥去占了基列的村庄,就称这些村庄为哈倭特睚珥。
  • 民数记 32:42 - 挪巴去占了基纳和基纳的乡村,就按自己的名称基纳为挪巴。
  • 士师记 10:1 - 亚比米勒以后,有以萨迦人朵多的孙子、普瓦的儿子陀拉兴起,拯救以色列人。他住在以法莲山地的沙密。
  • 士师记 10:2 - 陀拉作以色列的士师二十三年,就死了,葬在沙密。
  • 士师记 10:3 - 在他以后有基列人睚珥兴起,作以色列的士师二十二年。
  • 士师记 10:4 - 他有三十个儿子,骑着三十匹驴驹。他们有三十座城邑,叫作哈倭特睚珥,直到如今,都是在基列地。
  • 士师记 10:5 - 睚珥死了,就葬在加们。
  • 士师记 10:6 - 以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,去侍奉诸巴力和亚斯他录,并亚兰的神、西顿的神、摩押的神、亚扪人的神、非利士人的神,离弃耶和华,不侍奉他。
  • 士师记 10:7 - 耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在非利士人和亚扪人的手中。
  • 士师记 10:8 - 从那年起,他们扰害欺压约旦河那边、住亚摩利人之基列地的以色列人,共有十八年。
  • 士师记 10:9 - 亚扪人又渡过约旦河去攻打犹大和便雅悯,并以法莲族。以色列人就甚觉窘迫。
  • 士师记 10:10 - 以色列人哀求耶和华说:“我们得罪了你;因为离弃了我们 神,去侍奉诸巴力。”
  • 士师记 10:11 - 耶和华对以色列人说:“我岂没有救过你们脱离埃及人、亚摩利人、亚扪人,和非利士人吗?
  • 历代志上 5:11 - 迦得的子孙在流便对面,住在巴珊地,延到撒迦。
  • 历代志上 5:12 - 他们中间有作族长的约珥,有作副族长的沙番,还有雅乃和住在巴珊的沙法。
  • 历代志上 5:13 - 他们族弟兄是米迦勒、米书兰、示巴、约赖、雅干、细亚、希伯,共七人。
  • 历代志上 5:14 - 这都是亚比孩的儿子。亚比孩是户利的儿子;户利是耶罗亚的儿子;耶罗亚是基列的儿子;基列是米迦勒的儿子;米迦勒是耶示筛的儿子;耶示筛是耶哈多的儿子;耶哈多是布斯的儿子。
  • 历代志上 5:15 - 还有古尼的孙子、押比叠的儿子亚希。这都是作族长的。
  • 历代志上 5:16 - 他们住在基列与巴珊和巴珊的乡村,并沙仑的郊野,直到四围的交界。
  • 历代志上 5:17 - 这些人在犹大王约坦并在以色列王耶罗波安年间,都载入家谱。
  • 历代志上 5:18 - 流便人、迦得人,和玛拿西半支派的人,能拿盾牌和刀剑、拉弓射箭、出征善战的勇士共有四万四千七百六十名。
  • 历代志上 5:19 - 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人争战。
  • 历代志上 5:20 - 他们得了 神的帮助,夏甲人和跟随夏甲的人都交在他们手中;因为他们在阵上呼求 神,倚赖 神, 神就应允他们。
  • 历代志上 5:21 - 他们掳掠了夏甲人的牲畜,有骆驼五万,羊二十五万,驴二千;又有人十万。
  • 历代志上 5:22 - 敌人被杀仆倒的甚多,因为这争战是出乎 神。他们就住在敌人的地上,直到被掳的时候。
  • 创世记 46:16 - 迦得的儿子是洗非芸、哈基、书尼、以斯本、以利、亚罗底、亚列利。
  • 申命记 33:20 - “论迦得说: 使迦得扩张的应当称颂! 迦得住如母狮; 他撕裂膀臂,连头顶也撕裂。
  • 申命记 33:21 - 他为自己选择头一段地, 因在那里有设立律法者的份存留。 他与百姓的首领同来; 他施行耶和华的公义 和耶和华与以色列所立的典章。
  • 历代志上 5:26 - 故此,以色列的 神激动亚述王普勒和亚述王提革拉毗列色的心,他们就把流便人、迦得人、玛拿西半支派的人掳到哈腊、哈博、哈拉与歌散河边,直到今日还在那里。
  • 创世记 30:11 - 利亚说:“万幸!”于是给他起名叫迦得(就是“万幸”的意思)。
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - “迦得必被敌军追逼, 他却要追逼他们的脚跟。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迦得必被袭击者袭击 , 他却要袭击他们的脚跟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 迦得必被袭击者袭击 , 他却要袭击他们的脚跟。
  • 当代译本 - “迦得必被强盗劫掠, 他却要反败为胜追赶他们。
  • 圣经新译本 - 迦得必被侵略者追逼, 他却要追逼他们的脚跟。
  • 中文标准译本 - 迦得必被袭击者袭击, 他却要袭击他们的脚跟。
  • 现代标点和合本 - 迦得必被敌军追逼, 他却要追逼他们的脚跟。
  • 和合本(拼音版) - “迦得必被敌军追逼, 他却要追逼他们的脚跟。
  • New International Version - “Gad will be attacked by a band of raiders, but he will attack them at their heels.
  • New International Reader's Version - “Gad will be attacked by a group of robbers. But he will attack them as they run away.
  • English Standard Version - “Raiders shall raid Gad, but he shall raid at their heels.
  • New Living Translation - “Gad will be attacked by marauding bands, but he will attack them when they retreat.
  • The Message - Gad will be attacked by bandits, but he will trip them up.
  • Christian Standard Bible - Gad will be attacked by raiders, but he will attack their heels.
  • New American Standard Bible - “As for Gad, a band of raiders shall attack him, But he will attack at their heels.
  • New King James Version - “Gad, a troop shall tramp upon him, But he shall triumph at last.
  • Amplified Bible - “As for Gad—a raiding troop shall raid him, But he shall raid at their heels and assault them [victoriously].
  • American Standard Version - Gad, a troop shall press upon him; But he shall press upon their heel.
  • King James Version - Gad, a troop shall overcome him: but he shall overcome at the last.
  • New English Translation - Gad will be raided by marauding bands, but he will attack them at their heels.
  • World English Bible - “A troop will press on Gad, but he will press on their heel.
  • 新標點和合本 - 迦得必被敵軍追逼, 他卻要追逼他們的腳跟。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦得必被襲擊者襲擊 , 他卻要襲擊他們的腳跟。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迦得必被襲擊者襲擊 , 他卻要襲擊他們的腳跟。
  • 當代譯本 - 「迦得必被強盜劫掠, 他卻要反敗為勝追趕他們。
  • 聖經新譯本 - 迦得必被侵略者追逼, 他卻要追逼他們的腳跟。
  • 呂振中譯本 - 論 迦得 ,一羣追逼者必追逼他, 但他必追逼 他們的 腳跟。
  • 中文標準譯本 - 迦得必被襲擊者襲擊, 他卻要襲擊他們的腳跟。
  • 現代標點和合本 - 迦得必被敵軍追逼, 他卻要追逼他們的腳跟。
  • 文理和合譯本 - 迦得為軍所逼、反迫其後、
  • 文理委辦譯本 - 伽得為軍所侵、反襲其後。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦得 為軍所攻、究必得勝、 或作反襲其踵後 ○
  • Nueva Versión Internacional - »Las hordas atacan a Gad, pero él las atacará por la espalda.
  • 현대인의 성경 - “갓은 침략자의 공격을 받을 것이나 오히려 그들의 뒤를 공격할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Гада будут грабить грабители, но он будет грабить их по пятам .
  • Восточный перевод - Гада будут грабить грабители, но он будет грабить их, следом погнавшись .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гада будут грабить грабители, но он будет грабить их, следом погнавшись .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гада будут грабить грабители, но он будет грабить их, следом погнавшись .
  • La Bible du Semeur 2015 - Gad agressé par une troupe ╵l’assaillira et c’est sa troupe à lui ╵qui poursuivra la troupe adverse.
  • リビングバイブル - ガドは強盗の一団に襲われる。だが奪い取るのはガドのほうで、敵をさんざんに追い散らす。
  • Nova Versão Internacional - “Gade será atacado por um bando, mas é ele que o atacará e o perseguirá .
  • Hoffnung für alle - Gad wird von plündernden Horden bedrängt, aber er treibt sie zurück und schlägt sie in die Flucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gát sẽ bị quân thù đột kích, nhưng con sẽ đuổi địch chạy dài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “กองโจรจะเข้าโจมตีกาด แต่กาดจะโต้ตอบและดักตีส้นเท้าคนเหล่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กาด​จะ​ถูก​พวก​โจร​ปล้น แต่​เขา​ก็​จะ​ไล่​ตาม​โจร​ไป​จน​ประชิด​ตัว
  • 约书亚记 13:8 - 玛拿西那半支派和流便、迦得二支派已经受了产业,就是耶和华的仆人摩西在约旦河东所赐给他们的:
  • 历代志上 3:18 - 玛基兰、毗大雅、示拿萨、耶加米、何沙玛、尼大比雅。
  • 历代志上 3:19 - 毗大雅的儿子是所罗巴伯、示每。所罗巴伯的儿子是米书兰、哈拿尼雅,他们的妹子名叫示罗密。
  • 历代志上 3:20 - 米书兰的儿子是哈舒巴、阿黑、比利家、哈撒底、于沙希悉,共五人。
  • 历代志上 3:21 - 哈拿尼雅的儿子是毗拉提、耶筛亚。还有利法雅的众子,亚珥难的众子,俄巴底亚的众子,示迦尼的众子。
  • 历代志上 3:22 - 示迦尼的儿子是示玛雅;示玛雅的儿子是哈突、以甲、巴利亚、尼利雅、沙法,共六人。
  • 民数记 32:1 - 流便子孙和迦得子孙的牲畜极其众多;他们看见雅谢地和基列地是可牧放牲畜之地,
  • 民数记 32:2 - 就来见摩西和祭司以利亚撒,并会众的首领,说:
  • 民数记 32:3 - “亚大录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波、比稳,
  • 民数记 32:4 - 就是耶和华在以色列会众前面所攻取之地,是可牧放牲畜之地,你仆人也有牲畜”;
  • 民数记 32:5 - 又说:“我们若在你眼前蒙恩,求你把这地给我们为业,不要领我们过约旦河。”
  • 民数记 32:6 - 摩西对迦得子孙和流便子孙说:“难道你们的弟兄去打仗,你们竟坐在这里吗?
  • 民数记 32:7 - 你们为何使以色列人灰心丧胆、不过去进入耶和华所赐给他们的那地呢?
  • 民数记 32:8 - 我先前从加低斯巴尼亚打发你们先祖去窥探那地,他们也是这样行。
  • 民数记 32:9 - 他们上以实各谷,去窥探那地回来的时候,使以色列人灰心丧胆,不进入耶和华所赐给他们的地。
  • 民数记 32:10 - 当日,耶和华的怒气发作,就起誓说:
  • 民数记 32:11 - ‘凡从埃及上来、二十岁以外的人断不得看见我对亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许之地,因为他们没有专心跟从我。
  • 民数记 32:12 - 惟有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚可以看见,因为他们专心跟从我。’
  • 民数记 32:13 - 耶和华的怒气向以色列人发作,使他们在旷野飘流四十年,等到在耶和华眼前行恶的那一代人都消灭了。
  • 民数记 32:14 - 谁知,你们起来接续先祖,增添罪人的数目,使耶和华向以色列大发烈怒。
  • 民数记 32:15 - 你们若退后不跟从他,他还要把以色列人撇在旷野,便是你们使这众民灭亡。”
  • 民数记 32:16 - 两支派的人挨近摩西,说:“我们要在这里为牲畜垒圈,为妇人孩子造城。
  • 民数记 32:17 - 我们自己要带兵器行在以色列人的前头,好把他们领到他们的地方;但我们的妇人孩子,因这地居民的缘故,要住在坚固的城内。
  • 民数记 32:18 - 我们不回家,直等到以色列人各承受自己的产业。
  • 民数记 32:19 - 我们不和他们在约旦河那边一带之地同受产业,因为我们的产业是坐落在约旦河东边这里。”
  • 民数记 32:20 - 摩西对他们说:“你们若这样行,在耶和华面前带着兵器出去打仗,
  • 民数记 32:21 - 所有带兵器的人都要在耶和华面前过约旦河,等他赶出他的仇敌,
  • 民数记 32:22 - 那地被耶和华制伏了,然后你们可以回来,向耶和华和以色列才为无罪,这地也必在耶和华面前归你们为业。
  • 民数记 32:23 - 倘若你们不这样行,就得罪耶和华,要知道你们的罪必追上你们。
  • 民数记 32:24 - 如今你们口中所出的,只管去行,为你们的妇人孩子造城,为你们的羊群垒圈。”
  • 民数记 32:25 - 迦得子孙和流便子孙对摩西说:“仆人要照我主所吩咐的去行。
  • 民数记 32:26 - 我们的妻子、孩子、羊群,和所有的牲畜都要留在基列的各城。
  • 民数记 32:27 - 但你的仆人,凡带兵器的,都要照我主所说的话,在耶和华面前过去打仗。”
  • 民数记 32:28 - 于是,摩西为他们嘱咐祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列众支派的族长,说:
  • 民数记 32:29 - “迦得子孙和流便子孙,凡带兵器在耶和华面前去打仗的,若与你们一同过约旦河,那地被你们制伏了,你们就要把基列地给他们为业。
  • 民数记 32:30 - 倘若他们不带兵器和你们一同过去,就要在迦南地你们中间得产业。”
  • 民数记 32:31 - 迦得子孙和流便子孙回答说:“耶和华怎样吩咐仆人,仆人就怎样行。
  • 民数记 32:32 - 我们要带兵器,在耶和华面前过去,进入迦南地,只是约旦河这边、我们所得为业之地仍归我们。”
  • 民数记 32:33 - 摩西将亚摩利王西宏的国和巴珊王噩的国,连那地和周围的城邑,都给了迦得子孙和流便子孙,并约瑟的儿子玛拿西半个支派。
  • 民数记 32:34 - 迦得子孙建造底本、亚他录、亚罗珥、
  • 民数记 32:35 - 亚他录朔反、雅谢、约比哈、
  • 民数记 32:36 - 伯宁拉、伯哈兰,都是坚固城。他们又垒羊圈。
  • 民数记 32:37 - 流便子孙建造希实本、以利亚利、基列亭、
  • 民数记 32:38 - 尼波、巴力免、西比玛(尼波、巴力免,名字是改了的),又给他们所建造的城另起别名。
  • 民数记 32:39 - 玛拿西的儿子玛吉,他的子孙往基列去,占了那地,赶出那里的亚摩利人。
  • 民数记 32:40 - 摩西将基列赐给玛拿西的儿子玛吉,他子孙就住在那里。
  • 民数记 32:41 - 玛拿西的子孙睚珥去占了基列的村庄,就称这些村庄为哈倭特睚珥。
  • 民数记 32:42 - 挪巴去占了基纳和基纳的乡村,就按自己的名称基纳为挪巴。
  • 士师记 10:1 - 亚比米勒以后,有以萨迦人朵多的孙子、普瓦的儿子陀拉兴起,拯救以色列人。他住在以法莲山地的沙密。
  • 士师记 10:2 - 陀拉作以色列的士师二十三年,就死了,葬在沙密。
  • 士师记 10:3 - 在他以后有基列人睚珥兴起,作以色列的士师二十二年。
  • 士师记 10:4 - 他有三十个儿子,骑着三十匹驴驹。他们有三十座城邑,叫作哈倭特睚珥,直到如今,都是在基列地。
  • 士师记 10:5 - 睚珥死了,就葬在加们。
  • 士师记 10:6 - 以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,去侍奉诸巴力和亚斯他录,并亚兰的神、西顿的神、摩押的神、亚扪人的神、非利士人的神,离弃耶和华,不侍奉他。
  • 士师记 10:7 - 耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在非利士人和亚扪人的手中。
  • 士师记 10:8 - 从那年起,他们扰害欺压约旦河那边、住亚摩利人之基列地的以色列人,共有十八年。
  • 士师记 10:9 - 亚扪人又渡过约旦河去攻打犹大和便雅悯,并以法莲族。以色列人就甚觉窘迫。
  • 士师记 10:10 - 以色列人哀求耶和华说:“我们得罪了你;因为离弃了我们 神,去侍奉诸巴力。”
  • 士师记 10:11 - 耶和华对以色列人说:“我岂没有救过你们脱离埃及人、亚摩利人、亚扪人,和非利士人吗?
  • 历代志上 5:11 - 迦得的子孙在流便对面,住在巴珊地,延到撒迦。
  • 历代志上 5:12 - 他们中间有作族长的约珥,有作副族长的沙番,还有雅乃和住在巴珊的沙法。
  • 历代志上 5:13 - 他们族弟兄是米迦勒、米书兰、示巴、约赖、雅干、细亚、希伯,共七人。
  • 历代志上 5:14 - 这都是亚比孩的儿子。亚比孩是户利的儿子;户利是耶罗亚的儿子;耶罗亚是基列的儿子;基列是米迦勒的儿子;米迦勒是耶示筛的儿子;耶示筛是耶哈多的儿子;耶哈多是布斯的儿子。
  • 历代志上 5:15 - 还有古尼的孙子、押比叠的儿子亚希。这都是作族长的。
  • 历代志上 5:16 - 他们住在基列与巴珊和巴珊的乡村,并沙仑的郊野,直到四围的交界。
  • 历代志上 5:17 - 这些人在犹大王约坦并在以色列王耶罗波安年间,都载入家谱。
  • 历代志上 5:18 - 流便人、迦得人,和玛拿西半支派的人,能拿盾牌和刀剑、拉弓射箭、出征善战的勇士共有四万四千七百六十名。
  • 历代志上 5:19 - 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人争战。
  • 历代志上 5:20 - 他们得了 神的帮助,夏甲人和跟随夏甲的人都交在他们手中;因为他们在阵上呼求 神,倚赖 神, 神就应允他们。
  • 历代志上 5:21 - 他们掳掠了夏甲人的牲畜,有骆驼五万,羊二十五万,驴二千;又有人十万。
  • 历代志上 5:22 - 敌人被杀仆倒的甚多,因为这争战是出乎 神。他们就住在敌人的地上,直到被掳的时候。
  • 创世记 46:16 - 迦得的儿子是洗非芸、哈基、书尼、以斯本、以利、亚罗底、亚列利。
  • 申命记 33:20 - “论迦得说: 使迦得扩张的应当称颂! 迦得住如母狮; 他撕裂膀臂,连头顶也撕裂。
  • 申命记 33:21 - 他为自己选择头一段地, 因在那里有设立律法者的份存留。 他与百姓的首领同来; 他施行耶和华的公义 和耶和华与以色列所立的典章。
  • 历代志上 5:26 - 故此,以色列的 神激动亚述王普勒和亚述王提革拉毗列色的心,他们就把流便人、迦得人、玛拿西半支派的人掳到哈腊、哈博、哈拉与歌散河边,直到今日还在那里。
  • 创世记 30:11 - 利亚说:“万幸!”于是给他起名叫迦得(就是“万幸”的意思)。
圣经
资源
计划
奉献