Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
49:21 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - “Naphtali is a doe let loose that bears beautiful fawns.
  • 新标点和合本 - “拿弗他利是被释放的母鹿; 他出嘉美的言语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拿弗他利是被释放的母鹿, 他要生出可爱的小鹿 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 拿弗他利是被释放的母鹿, 他要生出可爱的小鹿 。
  • 当代译本 - “拿弗他利是头自由的母鹿, 养育美丽的小鹿 。
  • 圣经新译本 - 拿弗他利是只得释放的母鹿, 发出优美的言语。
  • 中文标准译本 - 拿弗他利是被释放的母鹿, 要发出美丽的言语。
  • 现代标点和合本 - 拿弗他利是被释放的母鹿, 他出佳美的言语。
  • 和合本(拼音版) - “拿弗他利是被释放的母鹿, 他出嘉美的言语。
  • New International Version - “Naphtali is a doe set free that bears beautiful fawns.
  • New International Reader's Version - “Naphtali is a female deer set free and gives birth to beautiful fawns.
  • New Living Translation - “Naphtali is a doe set free that bears beautiful fawns.
  • The Message - Naphtali is a deer running free that gives birth to lovely fawns. Joseph is a wild donkey, a wild donkey by a spring, spirited donkeys on a hill. The archers with malice attacked, shooting their hate-tipped arrows; But he held steady under fire, his bow firm, his arms limber, With the backing of the Champion of Jacob, the Shepherd, the Rock of Israel. The God of your father—may he help you! And may The Strong God—may he give you his blessings, Blessings tumbling out of the skies, blessings bursting up from the Earth— blessings of breasts and womb. May the blessings of your father exceed the blessings of the ancient mountains, surpass the delights of the eternal hills; May they rest on the head of Joseph, on the brow of the one consecrated among his brothers.
  • Christian Standard Bible - Naphtali is a doe set free that bears beautiful fawns.
  • New American Standard Bible - “Naphtali is a doe let loose; He utters beautiful words.
  • New King James Version - “Naphtali is a deer let loose; He uses beautiful words.
  • Amplified Bible - “Naphtali is a doe let loose, [a swift warrior,] Which yields branched antlers (eloquent words).
  • American Standard Version - Naphtali is a hind let loose: He giveth goodly words.
  • King James Version - Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words.
  • New English Translation - Naphtali is a free running doe, he speaks delightful words.
  • World English Bible - “Naphtali is a doe set free, who bears beautiful fawns.
  • 新標點和合本 - 拿弗他利是被釋放的母鹿; 他出嘉美的言語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拿弗他利是被釋放的母鹿, 他要生出可愛的小鹿 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拿弗他利是被釋放的母鹿, 他要生出可愛的小鹿 。
  • 當代譯本 - 「拿弗他利是頭自由的母鹿, 養育美麗的小鹿 。
  • 聖經新譯本 - 拿弗他利是隻得釋放的母鹿, 發出優美的言語。
  • 呂振中譯本 - 拿弗他利 是 枝榦 伸展的篤耨香樹, 他伸出美麗的樹頂 。
  • 中文標準譯本 - 拿弗他利是被釋放的母鹿, 要發出美麗的言語。
  • 現代標點和合本 - 拿弗他利是被釋放的母鹿, 他出佳美的言語。
  • 文理和合譯本 - 拿弗他利如釋放之麀鹿、陳述嘉言、
  • 文理委辦譯本 - 納大利歡聲、如既釋之麀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拿弗他利 如已釋之麀、趨報佳音、○
  • Nueva Versión Internacional - »Neftalí es una gacela libre, que tiene hermosos cervatillos.
  • 현대인의 성경 - “납달리는 아름다운 새끼를 밴 풀어 놓은 암사슴이다.
  • Новый Русский Перевод - Неффалим – выпущенная на свободу лань, которая приносит прекрасных детенышей .
  • Восточный перевод - Неффалим – выпущенная на свободу олениха, которая приносит прекрасных оленят .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неффалим – выпущенная на свободу олениха, которая приносит прекрасных оленят .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неффалим – выпущенная на свободу олениха, которая приносит прекрасных оленят .
  • La Bible du Semeur 2015 - Nephtali est semblable ╵à une biche en liberté ╵qui donne de beaux faons.
  • リビングバイブル - ナフタリは解き放たれた鹿で、かわいらしい子鹿を生む。
  • Nova Versão Internacional - “Naftali é uma gazela solta, que por isso faz festa .
  • Hoffnung für alle - Naftali gleicht einer Hirschkuh, die leichtfüßig umherläuft und schöne Kälber wirft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nép-ta-li là nai cái thong dong, sinh ra những nai con xinh đẹp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “นัฟทาลีเป็นกวางตัวเมียที่ถูกปล่อยเป็นอิสระ ตกลูกอ่อนน่ารักมากมาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นัฟทาลี​เป็น​เสมือน​กวาง​ตัว​เมีย​ที่​โลด​แล่น​อย่าง​มี​อิสระ และ​ให้​กำเนิด​ลูก​กวาง​ตัว​งาม
交叉引用
  • Psalms 18:33 - He made my feet like the feet of a deer and set me secure on the heights.
  • Psalms 18:34 - He trains my hands for war, so that my arms can bend a bow of bronze.
  • Judges 4:10 - And Barak called out Zebulun and Naphtali to Kedesh. And 10,000 men went up at his heels, and Deborah went up with him.
  • Joshua 19:32 - The sixth lot came out for the people of Naphtali, for the people of Naphtali, according to their clans.
  • Joshua 19:33 - And their boundary ran from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum, and it ended at the Jordan.
  • Joshua 19:34 - Then the boundary turns westward to Aznoth-tabor and goes from there to Hukkok, touching Zebulun at the south and Asher on the west and Judah on the east at the Jordan.
  • Joshua 19:35 - The fortified cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
  • Joshua 19:36 - Adamah, Ramah, Hazor,
  • Joshua 19:37 - Kedesh, Edrei, En-hazor,
  • Joshua 19:38 - Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh—nineteen cities with their villages.
  • Joshua 19:39 - This is the inheritance of the tribe of the people of Naphtali according to their clans—the cities with their villages.
  • Matthew 4:15 - “The land of Zebulun and the land of Naphtali, the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles—
  • Matthew 4:16 - the people dwelling in darkness have seen a great light, and for those dwelling in the region and shadow of death, on them a light has dawned.”
  • Judges 4:6 - She sent and summoned Barak the son of Abinoam from Kedesh-naphtali and said to him, “Has not the Lord, the God of Israel, commanded you, ‘Go, gather your men at Mount Tabor, taking 10,000 from the people of Naphtali and the people of Zebulun.
  • Genesis 46:24 - The sons of Naphtali: Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem.
  • Judges 5:18 - Zebulun is a people who risked their lives to the death; Naphtali, too, on the heights of the field.
  • Genesis 30:8 - Then Rachel said, “With mighty wrestlings I have wrestled with my sister and have prevailed.” So she called his name Naphtali.
  • Deuteronomy 33:23 - And of Naphtali he said, “O Naphtali, sated with favor, and full of the blessing of the Lord, possess the lake and the south.”
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - “Naphtali is a doe let loose that bears beautiful fawns.
  • 新标点和合本 - “拿弗他利是被释放的母鹿; 他出嘉美的言语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拿弗他利是被释放的母鹿, 他要生出可爱的小鹿 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 拿弗他利是被释放的母鹿, 他要生出可爱的小鹿 。
  • 当代译本 - “拿弗他利是头自由的母鹿, 养育美丽的小鹿 。
  • 圣经新译本 - 拿弗他利是只得释放的母鹿, 发出优美的言语。
  • 中文标准译本 - 拿弗他利是被释放的母鹿, 要发出美丽的言语。
  • 现代标点和合本 - 拿弗他利是被释放的母鹿, 他出佳美的言语。
  • 和合本(拼音版) - “拿弗他利是被释放的母鹿, 他出嘉美的言语。
  • New International Version - “Naphtali is a doe set free that bears beautiful fawns.
  • New International Reader's Version - “Naphtali is a female deer set free and gives birth to beautiful fawns.
  • New Living Translation - “Naphtali is a doe set free that bears beautiful fawns.
  • The Message - Naphtali is a deer running free that gives birth to lovely fawns. Joseph is a wild donkey, a wild donkey by a spring, spirited donkeys on a hill. The archers with malice attacked, shooting their hate-tipped arrows; But he held steady under fire, his bow firm, his arms limber, With the backing of the Champion of Jacob, the Shepherd, the Rock of Israel. The God of your father—may he help you! And may The Strong God—may he give you his blessings, Blessings tumbling out of the skies, blessings bursting up from the Earth— blessings of breasts and womb. May the blessings of your father exceed the blessings of the ancient mountains, surpass the delights of the eternal hills; May they rest on the head of Joseph, on the brow of the one consecrated among his brothers.
  • Christian Standard Bible - Naphtali is a doe set free that bears beautiful fawns.
  • New American Standard Bible - “Naphtali is a doe let loose; He utters beautiful words.
  • New King James Version - “Naphtali is a deer let loose; He uses beautiful words.
  • Amplified Bible - “Naphtali is a doe let loose, [a swift warrior,] Which yields branched antlers (eloquent words).
  • American Standard Version - Naphtali is a hind let loose: He giveth goodly words.
  • King James Version - Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words.
  • New English Translation - Naphtali is a free running doe, he speaks delightful words.
  • World English Bible - “Naphtali is a doe set free, who bears beautiful fawns.
  • 新標點和合本 - 拿弗他利是被釋放的母鹿; 他出嘉美的言語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拿弗他利是被釋放的母鹿, 他要生出可愛的小鹿 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拿弗他利是被釋放的母鹿, 他要生出可愛的小鹿 。
  • 當代譯本 - 「拿弗他利是頭自由的母鹿, 養育美麗的小鹿 。
  • 聖經新譯本 - 拿弗他利是隻得釋放的母鹿, 發出優美的言語。
  • 呂振中譯本 - 拿弗他利 是 枝榦 伸展的篤耨香樹, 他伸出美麗的樹頂 。
  • 中文標準譯本 - 拿弗他利是被釋放的母鹿, 要發出美麗的言語。
  • 現代標點和合本 - 拿弗他利是被釋放的母鹿, 他出佳美的言語。
  • 文理和合譯本 - 拿弗他利如釋放之麀鹿、陳述嘉言、
  • 文理委辦譯本 - 納大利歡聲、如既釋之麀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拿弗他利 如已釋之麀、趨報佳音、○
  • Nueva Versión Internacional - »Neftalí es una gacela libre, que tiene hermosos cervatillos.
  • 현대인의 성경 - “납달리는 아름다운 새끼를 밴 풀어 놓은 암사슴이다.
  • Новый Русский Перевод - Неффалим – выпущенная на свободу лань, которая приносит прекрасных детенышей .
  • Восточный перевод - Неффалим – выпущенная на свободу олениха, которая приносит прекрасных оленят .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неффалим – выпущенная на свободу олениха, которая приносит прекрасных оленят .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неффалим – выпущенная на свободу олениха, которая приносит прекрасных оленят .
  • La Bible du Semeur 2015 - Nephtali est semblable ╵à une biche en liberté ╵qui donne de beaux faons.
  • リビングバイブル - ナフタリは解き放たれた鹿で、かわいらしい子鹿を生む。
  • Nova Versão Internacional - “Naftali é uma gazela solta, que por isso faz festa .
  • Hoffnung für alle - Naftali gleicht einer Hirschkuh, die leichtfüßig umherläuft und schöne Kälber wirft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nép-ta-li là nai cái thong dong, sinh ra những nai con xinh đẹp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “นัฟทาลีเป็นกวางตัวเมียที่ถูกปล่อยเป็นอิสระ ตกลูกอ่อนน่ารักมากมาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นัฟทาลี​เป็น​เสมือน​กวาง​ตัว​เมีย​ที่​โลด​แล่น​อย่าง​มี​อิสระ และ​ให้​กำเนิด​ลูก​กวาง​ตัว​งาม
  • Psalms 18:33 - He made my feet like the feet of a deer and set me secure on the heights.
  • Psalms 18:34 - He trains my hands for war, so that my arms can bend a bow of bronze.
  • Judges 4:10 - And Barak called out Zebulun and Naphtali to Kedesh. And 10,000 men went up at his heels, and Deborah went up with him.
  • Joshua 19:32 - The sixth lot came out for the people of Naphtali, for the people of Naphtali, according to their clans.
  • Joshua 19:33 - And their boundary ran from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum, and it ended at the Jordan.
  • Joshua 19:34 - Then the boundary turns westward to Aznoth-tabor and goes from there to Hukkok, touching Zebulun at the south and Asher on the west and Judah on the east at the Jordan.
  • Joshua 19:35 - The fortified cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
  • Joshua 19:36 - Adamah, Ramah, Hazor,
  • Joshua 19:37 - Kedesh, Edrei, En-hazor,
  • Joshua 19:38 - Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh—nineteen cities with their villages.
  • Joshua 19:39 - This is the inheritance of the tribe of the people of Naphtali according to their clans—the cities with their villages.
  • Matthew 4:15 - “The land of Zebulun and the land of Naphtali, the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles—
  • Matthew 4:16 - the people dwelling in darkness have seen a great light, and for those dwelling in the region and shadow of death, on them a light has dawned.”
  • Judges 4:6 - She sent and summoned Barak the son of Abinoam from Kedesh-naphtali and said to him, “Has not the Lord, the God of Israel, commanded you, ‘Go, gather your men at Mount Tabor, taking 10,000 from the people of Naphtali and the people of Zebulun.
  • Genesis 46:24 - The sons of Naphtali: Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem.
  • Judges 5:18 - Zebulun is a people who risked their lives to the death; Naphtali, too, on the heights of the field.
  • Genesis 30:8 - Then Rachel said, “With mighty wrestlings I have wrestled with my sister and have prevailed.” So she called his name Naphtali.
  • Deuteronomy 33:23 - And of Naphtali he said, “O Naphtali, sated with favor, and full of the blessing of the Lord, possess the lake and the south.”
圣经
资源
计划
奉献