Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
49:22 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 約瑟 是母牛的崽子, 在水泉旁的母牛崽子; 他的 女兒踏步在 書珥 曠野 。
  • 新标点和合本 - “约瑟是多结果子的树枝, 是泉旁多结果的枝子; 他的枝条探出墙外。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约瑟是多结果子的树枝, 是泉旁多结果的枝子; 他的枝条伸出墙外。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约瑟是多结果子的树枝, 是泉旁多结果的枝子; 他的枝条伸出墙外。
  • 当代译本 - “约瑟是多结果子的枝条, 长在水泉旁, 他的枝条探出墙外。
  • 圣经新译本 - 约瑟是一根结果子的树枝, 是一根泉旁结果子的树枝, 他的枝条蔓延出墙外。
  • 中文标准译本 - 约瑟是多结果实的树枝, 是泉旁多结果实的树枝; 他的枝条蔓越出墙。
  • 现代标点和合本 - 约瑟是多结果子的树枝, 是泉旁多结果的枝子, 他的枝条探出墙外。
  • 和合本(拼音版) - “约瑟是多结果子的树枝, 是泉旁多结果的枝子, 他的枝条探出墙外。
  • New International Version - “Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine near a spring, whose branches climb over a wall.
  • New International Reader's Version - “Joseph is a vine that grows a lot of fruit. It grows close by a spring. Its branches climb over a wall.
  • English Standard Version - “Joseph is a fruitful bough, a fruitful bough by a spring; his branches run over the wall.
  • New Living Translation - “Joseph is the foal of a wild donkey, the foal of a wild donkey at a spring— one of the wild donkeys on the ridge.
  • Christian Standard Bible - Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine beside a spring; its branches climb over the wall.
  • New American Standard Bible - “Joseph is a fruitful branch, A fruitful branch by a spring; Its branches hang over a wall.
  • New King James Version - “Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a well; His branches run over the wall.
  • Amplified Bible - “Joseph is a fruitful bough (a main branch of the vine), A fruitful bough by a spring (a well, a fountain); Its branches run over the wall [influencing others].
  • American Standard Version - Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a fountain; His branches run over the wall.
  • King James Version - Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:
  • New English Translation - Joseph is a fruitful bough, a fruitful bough near a spring whose branches climb over the wall.
  • World English Bible - “Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine by a spring. His branches run over the wall.
  • 新標點和合本 - 約瑟是多結果子的樹枝, 是泉旁多結果的枝子; 他的枝條探出牆外。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約瑟是多結果子的樹枝, 是泉旁多結果的枝子; 他的枝條伸出牆外。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約瑟是多結果子的樹枝, 是泉旁多結果的枝子; 他的枝條伸出牆外。
  • 當代譯本 - 「約瑟是多結果子的枝條, 長在水泉旁, 他的枝條探出牆外。
  • 聖經新譯本 - 約瑟是一根結果子的樹枝, 是一根泉旁結果子的樹枝, 他的枝條蔓延出牆外。
  • 中文標準譯本 - 約瑟是多結果實的樹枝, 是泉旁多結果實的樹枝; 他的枝條蔓越出牆。
  • 現代標點和合本 - 約瑟是多結果子的樹枝, 是泉旁多結果的枝子, 他的枝條探出牆外。
  • 文理和合譯本 - 約瑟如結實之樹枝、在於泉旁、其條蔓延踰垣、
  • 文理委辦譯本 - 約瑟如蔥蘢之樹、植於泉旁、其枝蔓延踰垣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約瑟 如茂枝、茂枝栽於泉旁、枝條蔓延、踰於墻垣、
  • Nueva Versión Internacional - »José es un retoño fértil, fértil retoño junto al agua, cuyas ramas trepan por el muro.
  • 현대인의 성경 - “요셉은 샘 곁에 있는 무성한 가지이다. 그 가지가 담을 넘는구나.
  • Новый Русский Перевод - Иосиф – плодородная виноградная лоза, плодородная лоза близ источника, чьи ветви поднимаются по стене .
  • Восточный перевод - Юсуф – плодородная виноградная лоза, плодородная лоза близ источника, чьи ветви поднимаются по стене.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Юсуф – плодородная виноградная лоза, плодородная лоза близ источника, чьи ветви поднимаются по стене.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Юсуф – плодородная виноградная лоза, плодородная лоза близ источника, чьи ветви поднимаются по стене.
  • La Bible du Semeur 2015 - Joseph est un rameau fertile d’un arbre plein de fruits ╵planté près d’une source. Ses branches grimpent et s’élancent ╵par-dessus la muraille.
  • リビングバイブル - ヨセフは泉のそばの実り豊かな木だ。その枝は伸びて垣根を覆う。
  • Nova Versão Internacional - “José é uma árvore frutífera, árvore frutífera à beira de uma fonte, cujos galhos passam por cima do muro.
  • Hoffnung für alle - Josef, du bist wie ein fruchtbarer Baum, der an einer Quelle wächst und dessen Zweige eine Mauer überragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-sép là một cây sai trái, mọc lên bên bờ suối trong xanh, cành lá vượt vách thành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “โยเซฟเป็นเถาองุ่นที่ผลิดอกออกผล เป็นเถาองุ่นที่ผลิดอกออกผลอยู่ใกล้น้ำพุ กิ่งเถาของมันเลื้อยข้ามกำแพง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยเซฟ​เป็น​เสมือน​เถา​ไม้​อุดม​ผล เถา​ไม้​อุดม​ผล​ที่​ข้าง​น้ำพุ กิ่ง​ก้าน​ขยาย​ปก​คลุม​ทั่ว​กำแพง
交叉引用
  • 創世記 48:19 - 他父親不肯,說:『我知道,我兒,我知道;他也必成為一個民族;而且也必昌大。雖然如此,他的小弟弟卻要比他還昌大;他的後裔必成為許多國家。』
  • 創世記 48:20 - 那一天 雅各 就給他們祝福說: 『 以色列 人 必用你 的名 而 彼此 祝福請安說: 「願上帝使你像 以法蓮 、 瑪拿西 一樣。」』——他立了 以法蓮 在 瑪拿西 上面。
  • 創世記 48:16 - 願那贖救了我脫離一切禍患的那天使 賜福與這 兩個 兒童; 願他們稱為在我名下、 也在我祖 亞伯拉罕 我父 以撒 名下的; 願他們在 全 地中生養眾多。』
  • 創世記 48:5 - 如今 看來 ,我未到 埃及 來找你以前、你在 埃及 地所生的那兩個兒子、就是我的: 以法蓮 和 瑪拿西 是我的,正像 如便 和 西緬 是我的一樣。
  • 約書亞記 16:1 - 給 約瑟 子孫拈鬮抓出的地、 其界線 是從靠近 耶利哥 的 約但 河、在 耶利哥 東邊的水那裏出發; 接着是 曠野,這曠野是從 耶利哥 上去,通過 伯特利 山地的;
  • 約書亞記 16:2 - 界線 又從 伯特利 、 路斯 伸出,過到 亞基 人的境界 亞他綠 ,
  • 約書亞記 16:3 - 又往西下到 押利提人 的境界,直到下 伯和崙 的境界,而到 基色 ;它的終點是海。
  • 約書亞記 16:4 - 約瑟 的兒子 瑪拿西 、 以法蓮 是這樣得了他們的產業。
  • 約書亞記 16:5 - 以法蓮 人的境界、按家族 所得的 是以下這些地方:他們產業的東界是 亞他綠亞達 、到上 伯和崙 ;
  • 約書亞記 16:6 - 界線往西伸出,北邊是 密米他 ,又向東繞 他納示羅 ,過到 雅挪哈 的東邊;
  • 約書亞記 16:7 - 從 雅挪哈 下到 亞他綠 ,又到 拿拉 ,和 耶利哥 接觸,而出 約但 河;
  • 約書亞記 16:8 - 界線又從 他普亞 往西走,到 加拿 河,它的終點是海:這就是 以法蓮 人的支派、按家族 所得 的產業。
  • 約書亞記 16:9 - 另外在 瑪拿西 人的產業中還有些城是分別出來的地方,這一切城和屬這些城的村莊、都是分給 以法蓮 人的。
  • 約書亞記 16:10 - 但是他們沒有把住 基色 的 迦南 人趕出;於是 迦南 人住在 以法蓮 中間、直到今日;他們成為作苦工的奴隸。
  • 詩篇 128:1 - 凡敬畏永恆主、 循他道路行的人、 有福啊!
  • 詩篇 1:1 - 不依惡人的計謀而行, 不站在罪人的道路, 不坐在褻慢人的座位, 這人有福啊!
  • 詩篇 1:2 - 他所喜愛的、是永恆主的律法, 他晝夜所思想的、也是主的律法。
  • 詩篇 1:3 - 他好像一棵樹、移植於流水溝旁, 按節候結果子, 其葉子總不凋殘; 凡他所作的、盡都順利。
  • 民數記 32:1 - 如便 子孫和 迦得 子孫的牲畜又多又極盛;他們看 雅謝 地和 基列 地,見那地方是 可牧放 牲畜的地方。
  • 民數記 32:2 - 迦得 子孫和 如便 子孫就來,對 摩西 和祭司 以利亞撒 跟會眾的首領們說:
  • 民數記 32:3 - 『 亞大錄 、 底本 、 雅謝 、 寧拉 、 希實本 、 以利亞利 、 示班 、 尼波 、 比穩 、
  • 民數記 32:4 - 是永恆主在 以色列 會眾面前所攻取之地,是 可牧放 牲畜之地;你僕人也有牲畜。』
  • 民數記 32:5 - 他們說:『我們若在你面前蒙恩,求你把這地給你僕人為產業;不要領我們過 約但 河。』
  • 民數記 32:6 - 摩西 對 迦得 子孫和 如便 子孫說:『難道你們的族弟兄去爭戰,你們竟坐在這裏麼?
  • 民數記 32:7 - 你們為甚麼使 以色列 人灰心喪膽、不過去得永恆主所賜給他們的地呢?
  • 民數記 32:8 - 我先前從 加低斯巴尼亞 打發你們的先祖去看那地,他們也這樣行。
  • 民數記 32:9 - 他們上去、到 以實各 谿谷、去看那地,便使 以色列 人灰心喪膽、不進去得永恆主所賜給他們的地。
  • 民數記 32:10 - 當那一天永恆主發了怒,就起誓說:
  • 民數記 32:11 - 「凡由 埃及 上來、從二十歲和以上的人、斷不得以看見我對 亞伯拉罕 、 以撒 、 雅各 起誓應許的土地,因為他們沒有滿心滿懷地跟從我。
  • 民數記 32:12 - 惟獨 基尼洗 人 耶孚尼 的兒子 迦勒 、和 嫩 的兒子 約書亞 可以看見,因為他們滿心滿懷地跟從永恆主。」
  • 民數記 32:13 - 永恆主向 以色列 人 發怒,就使他們在曠野流離四十年,等到在永恆主眼前行壞事的那一代人都滅盡了。
  • 民數記 32:14 - 如今你看,你們倒起來接替你們的先祖,成了罪人的族類,使永恆主向 以色列 更加發烈怒!
  • 民數記 32:15 - 你們若轉離、不跟從他,他還要把 以色列 人撇在曠野,那你們就把這人民都毁滅了。』
  • 民數記 32:16 - 兩支派的人就湊上前去、挨近 摩西 ,對他說:『我們要在這裏給我們的牲畜壘圈,給我們的婦女小孩 造 城。
  • 民數記 32:17 - 我們自己呢、卻要武裝起來,在 以色列 人前面進軍,直到把他們領到他們的地方;而我們的婦女小孩卻要因這地居民的緣故住在堡壘城內。
  • 民數記 32:18 - 非等到 以色列 人各承受自己的產業,我們是不回家的。
  • 民數記 32:19 - 我們不和他們在 約但 河 西 邊再去之地同受產業,因為我們的產業落到我們身上、是在東面、 約但 河這邊。』
  • 民數記 32:20 - 於是 摩西 對他們說:『你們若這樣行,若在永恆主面前武裝起來、去爭戰,
  • 民數記 32:21 - 那你們所有武裝的人、就都要在永恆主面前過 約但 河,等到他把他的仇敵都從他面前趕出去了,
  • 民數記 32:22 - 而那地都在永恆主面前被征服了,然後你們才可以回來,向永恆主和 以色列 卸下責任,那麼這地就可以在永恆主面前歸你們為產業。
  • 民數記 32:23 - 倘若你們不這樣行,就是犯罪得罪了永恆主;你們總要認清你們的罪罰,罪罰是會把你們找出來的。
  • 民數記 32:24 - 如今你們只管照你們口中所說出的話去行,給你們的婦女小孩造城,給你們的羊羣壘圈。』
  • 民數記 32:25 - 迦得 子孫和 如便 子孫對 摩西 說:『你僕人要照我主所吩咐的去行。
  • 民數記 32:26 - 我們的小孩和妻子、我們的畜羣和所有的牲口都要留在 基列 的城市裏;
  • 民數記 32:27 - 至於你僕人、凡武裝好了準備打仗的、都要照我主所說的、在永恆主面前過去爭戰。』
  • 民數記 32:28 - 摩西 就為了他們而吩咐祭司 以利亞撒 、和 嫩 的兒子 約書亞 、跟 以色列 人支派父系 家屬 的首領,
  • 民數記 32:29 - 說:『 迦得 子孫和 如便 子孫若和你們一同過 約但 河,各人武裝好好,在永恆主面前去爭戰,而那地又在你們面前被征服了,那麼你們就要把 基列 地給他們做產業。
  • 民數記 32:30 - 倘若他們不武裝好好、和你們一同過去,他們就要在 迦南 地你們中間置產業。』
  • 民數記 32:31 - 迦得 子孫和 如便 子孫回答說:『永恆主怎樣吩咐你僕人,你僕人就怎樣行好啦。
  • 民數記 32:32 - 我們、我們人要武裝好好、在永恆主面前過去、到 迦南 地,只是 約但 河 東 邊、我們所承受為產業之地、 仍然 要歸我們。』
  • 民數記 32:33 - 於是 摩西 將 亞摩利 王 西宏 的國、和 巴珊 王 噩 的國、那地、和屬那地的城市、在境界裏、連四圍之地的城市、都給了他們,就是給了 迦得 子孫、 如便 子孫、和 約瑟 子孫 瑪拿西 半個族派。
  • 民數記 32:34 - 迦得 子孫就修建了 底本 、 亞他錄 、 亞羅珥 、
  • 民數記 32:35 - 亞他錄朔反 、 雅謝 、 約比哈 、
  • 民數記 32:36 - 伯寧拉 、 伯哈蘭 、這些堡壘城和羊壘圈。
  • 民數記 32:37 - 如便 子孫修建了 希實本 、 以利亞利 、 基列亭 、
  • 民數記 32:38 - 尼波 、 巴力免 ( 以上的兩個 名字有改了的)、 西比瑪 ,又給他們所修建的城市另起了別名。
  • 民數記 32:39 - 瑪拿西 的兒子 瑪吉 、他的子孫往 基列 去,攻取了那地,把在那裏的 亞摩利 人趕出。
  • 民數記 32:40 - 摩西 把 基列 給了 瑪拿西 的兒子 瑪吉 , 瑪吉 就住在那裏。
  • 民數記 32:41 - 瑪拿西 的子孫 睚珥 去攻取 亞摩利 人的帳篷村,就把這些村子叫做 哈倭特睚珥 。
  • 民數記 32:42 - 挪巴 去攻取 基納 和 基納 的眾廂鎮,就用自己的名字給叫做 挪巴 。
  • 創世記 48:1 - 這些事以後,有人對 約瑟 說:『看哪,你父親病了』; 約瑟 就帶着他的兩個兒子 瑪拿西 和 以法蓮 一同去 見 雅各 。
  • 以西結書 19:11 - 它有剛勁的枝榦, 可做掌權者之杖; 其樹身高出 於茂密樹枝中; 因它枝條之繁多, 以其高大、它還 遠遠 可見。
  • 約書亞記 17:14 - 約瑟 的子孫告訴 約書亞 說:『永恆主既然這樣賜福與我 們 ,我們族民又多,你為甚麼 只 把一鬮一分之地分給我們為產業呢?』
  • 約書亞記 17:15 - 約書亞 對他們說:『如果你 們 族民多,嫌 以法蓮 山地窄小,就可以上森林裏、在 比利洗 人 利乏音 人之地那裏自己砍 樹木 。』
  • 約書亞記 17:16 - 約瑟 的子孫說:『那山地容不下我們,並且 住 山谷之地所有的 迦南 人、就是 住 伯善 和屬 伯善 廂鎮的人、以及住 耶斯列 山谷的人、都有鐵車。』
  • 約書亞記 17:17 - 約書亞 對 約瑟 家、 以法蓮 和 瑪拿西 人 、說:『你 們 族民多,並且大有勢力,不可只有一鬮之地;
  • 創世記 30:22 - 上帝懷念着 拉結 , 垂 聽了她,就開她的子宮 使她受孕 。
  • 創世記 30:23 - 拉結 懷孕生子,就說:『上帝把我的恥辱收拾掉了』;
  • 創世記 30:24 - 於是她給孩子起名叫 約瑟 ,說:『永恆主把另一個兒子增添給我。』
  • 詩篇 128:3 - 你妻子在你內室、 像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子、 好像橄欖栽子。
  • 申命記 33:13 - 論 約瑟 是說: 『願他的地蒙永恆主賜福, 得天上甘露 的佳果、 以及伏於 地 底下的淵泉,
  • 申命記 33:14 - 得日頭 曬熟 的出產佳果, 月月所產出的佳果,
  • 申命記 33:15 - 得往古之山的上品, 永遠之岡陵的佳果,
  • 申命記 33:16 - 得地和充滿於地上的佳果, 和那住刺叢中者的恩悅: 願這些 福 都臨到 約瑟 頭上, 到那在族弟兄中做王子者 的頭頂上。
  • 申命記 33:17 - 他頭胎的公牛——威嚴屬於牠; 牠的角是野牛的角, 用來牴觸萬族之民, 對地極也一概牴觸; 這 角 是 以法蓮 的萬軍, 那 角 是 瑪拿西 的千軍。』
  • 創世記 46:27 - 還有 約瑟 的兒子兩個人,就是他在 埃及 所生的。屬 雅各 家到 埃及 去的,一共七十個人。
  • 創世記 41:52 - 他給老二起名叫 以法蓮 ,因為 他說 :『上帝使我在受苦難之地果實昌盛。』
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 約瑟 是母牛的崽子, 在水泉旁的母牛崽子; 他的 女兒踏步在 書珥 曠野 。
  • 新标点和合本 - “约瑟是多结果子的树枝, 是泉旁多结果的枝子; 他的枝条探出墙外。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约瑟是多结果子的树枝, 是泉旁多结果的枝子; 他的枝条伸出墙外。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约瑟是多结果子的树枝, 是泉旁多结果的枝子; 他的枝条伸出墙外。
  • 当代译本 - “约瑟是多结果子的枝条, 长在水泉旁, 他的枝条探出墙外。
  • 圣经新译本 - 约瑟是一根结果子的树枝, 是一根泉旁结果子的树枝, 他的枝条蔓延出墙外。
  • 中文标准译本 - 约瑟是多结果实的树枝, 是泉旁多结果实的树枝; 他的枝条蔓越出墙。
  • 现代标点和合本 - 约瑟是多结果子的树枝, 是泉旁多结果的枝子, 他的枝条探出墙外。
  • 和合本(拼音版) - “约瑟是多结果子的树枝, 是泉旁多结果的枝子, 他的枝条探出墙外。
  • New International Version - “Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine near a spring, whose branches climb over a wall.
  • New International Reader's Version - “Joseph is a vine that grows a lot of fruit. It grows close by a spring. Its branches climb over a wall.
  • English Standard Version - “Joseph is a fruitful bough, a fruitful bough by a spring; his branches run over the wall.
  • New Living Translation - “Joseph is the foal of a wild donkey, the foal of a wild donkey at a spring— one of the wild donkeys on the ridge.
  • Christian Standard Bible - Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine beside a spring; its branches climb over the wall.
  • New American Standard Bible - “Joseph is a fruitful branch, A fruitful branch by a spring; Its branches hang over a wall.
  • New King James Version - “Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a well; His branches run over the wall.
  • Amplified Bible - “Joseph is a fruitful bough (a main branch of the vine), A fruitful bough by a spring (a well, a fountain); Its branches run over the wall [influencing others].
  • American Standard Version - Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a fountain; His branches run over the wall.
  • King James Version - Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:
  • New English Translation - Joseph is a fruitful bough, a fruitful bough near a spring whose branches climb over the wall.
  • World English Bible - “Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine by a spring. His branches run over the wall.
  • 新標點和合本 - 約瑟是多結果子的樹枝, 是泉旁多結果的枝子; 他的枝條探出牆外。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約瑟是多結果子的樹枝, 是泉旁多結果的枝子; 他的枝條伸出牆外。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約瑟是多結果子的樹枝, 是泉旁多結果的枝子; 他的枝條伸出牆外。
  • 當代譯本 - 「約瑟是多結果子的枝條, 長在水泉旁, 他的枝條探出牆外。
  • 聖經新譯本 - 約瑟是一根結果子的樹枝, 是一根泉旁結果子的樹枝, 他的枝條蔓延出牆外。
  • 中文標準譯本 - 約瑟是多結果實的樹枝, 是泉旁多結果實的樹枝; 他的枝條蔓越出牆。
  • 現代標點和合本 - 約瑟是多結果子的樹枝, 是泉旁多結果的枝子, 他的枝條探出牆外。
  • 文理和合譯本 - 約瑟如結實之樹枝、在於泉旁、其條蔓延踰垣、
  • 文理委辦譯本 - 約瑟如蔥蘢之樹、植於泉旁、其枝蔓延踰垣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約瑟 如茂枝、茂枝栽於泉旁、枝條蔓延、踰於墻垣、
  • Nueva Versión Internacional - »José es un retoño fértil, fértil retoño junto al agua, cuyas ramas trepan por el muro.
  • 현대인의 성경 - “요셉은 샘 곁에 있는 무성한 가지이다. 그 가지가 담을 넘는구나.
  • Новый Русский Перевод - Иосиф – плодородная виноградная лоза, плодородная лоза близ источника, чьи ветви поднимаются по стене .
  • Восточный перевод - Юсуф – плодородная виноградная лоза, плодородная лоза близ источника, чьи ветви поднимаются по стене.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Юсуф – плодородная виноградная лоза, плодородная лоза близ источника, чьи ветви поднимаются по стене.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Юсуф – плодородная виноградная лоза, плодородная лоза близ источника, чьи ветви поднимаются по стене.
  • La Bible du Semeur 2015 - Joseph est un rameau fertile d’un arbre plein de fruits ╵planté près d’une source. Ses branches grimpent et s’élancent ╵par-dessus la muraille.
  • リビングバイブル - ヨセフは泉のそばの実り豊かな木だ。その枝は伸びて垣根を覆う。
  • Nova Versão Internacional - “José é uma árvore frutífera, árvore frutífera à beira de uma fonte, cujos galhos passam por cima do muro.
  • Hoffnung für alle - Josef, du bist wie ein fruchtbarer Baum, der an einer Quelle wächst und dessen Zweige eine Mauer überragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-sép là một cây sai trái, mọc lên bên bờ suối trong xanh, cành lá vượt vách thành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “โยเซฟเป็นเถาองุ่นที่ผลิดอกออกผล เป็นเถาองุ่นที่ผลิดอกออกผลอยู่ใกล้น้ำพุ กิ่งเถาของมันเลื้อยข้ามกำแพง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยเซฟ​เป็น​เสมือน​เถา​ไม้​อุดม​ผล เถา​ไม้​อุดม​ผล​ที่​ข้าง​น้ำพุ กิ่ง​ก้าน​ขยาย​ปก​คลุม​ทั่ว​กำแพง
  • 創世記 48:19 - 他父親不肯,說:『我知道,我兒,我知道;他也必成為一個民族;而且也必昌大。雖然如此,他的小弟弟卻要比他還昌大;他的後裔必成為許多國家。』
  • 創世記 48:20 - 那一天 雅各 就給他們祝福說: 『 以色列 人 必用你 的名 而 彼此 祝福請安說: 「願上帝使你像 以法蓮 、 瑪拿西 一樣。」』——他立了 以法蓮 在 瑪拿西 上面。
  • 創世記 48:16 - 願那贖救了我脫離一切禍患的那天使 賜福與這 兩個 兒童; 願他們稱為在我名下、 也在我祖 亞伯拉罕 我父 以撒 名下的; 願他們在 全 地中生養眾多。』
  • 創世記 48:5 - 如今 看來 ,我未到 埃及 來找你以前、你在 埃及 地所生的那兩個兒子、就是我的: 以法蓮 和 瑪拿西 是我的,正像 如便 和 西緬 是我的一樣。
  • 約書亞記 16:1 - 給 約瑟 子孫拈鬮抓出的地、 其界線 是從靠近 耶利哥 的 約但 河、在 耶利哥 東邊的水那裏出發; 接着是 曠野,這曠野是從 耶利哥 上去,通過 伯特利 山地的;
  • 約書亞記 16:2 - 界線 又從 伯特利 、 路斯 伸出,過到 亞基 人的境界 亞他綠 ,
  • 約書亞記 16:3 - 又往西下到 押利提人 的境界,直到下 伯和崙 的境界,而到 基色 ;它的終點是海。
  • 約書亞記 16:4 - 約瑟 的兒子 瑪拿西 、 以法蓮 是這樣得了他們的產業。
  • 約書亞記 16:5 - 以法蓮 人的境界、按家族 所得的 是以下這些地方:他們產業的東界是 亞他綠亞達 、到上 伯和崙 ;
  • 約書亞記 16:6 - 界線往西伸出,北邊是 密米他 ,又向東繞 他納示羅 ,過到 雅挪哈 的東邊;
  • 約書亞記 16:7 - 從 雅挪哈 下到 亞他綠 ,又到 拿拉 ,和 耶利哥 接觸,而出 約但 河;
  • 約書亞記 16:8 - 界線又從 他普亞 往西走,到 加拿 河,它的終點是海:這就是 以法蓮 人的支派、按家族 所得 的產業。
  • 約書亞記 16:9 - 另外在 瑪拿西 人的產業中還有些城是分別出來的地方,這一切城和屬這些城的村莊、都是分給 以法蓮 人的。
  • 約書亞記 16:10 - 但是他們沒有把住 基色 的 迦南 人趕出;於是 迦南 人住在 以法蓮 中間、直到今日;他們成為作苦工的奴隸。
  • 詩篇 128:1 - 凡敬畏永恆主、 循他道路行的人、 有福啊!
  • 詩篇 1:1 - 不依惡人的計謀而行, 不站在罪人的道路, 不坐在褻慢人的座位, 這人有福啊!
  • 詩篇 1:2 - 他所喜愛的、是永恆主的律法, 他晝夜所思想的、也是主的律法。
  • 詩篇 1:3 - 他好像一棵樹、移植於流水溝旁, 按節候結果子, 其葉子總不凋殘; 凡他所作的、盡都順利。
  • 民數記 32:1 - 如便 子孫和 迦得 子孫的牲畜又多又極盛;他們看 雅謝 地和 基列 地,見那地方是 可牧放 牲畜的地方。
  • 民數記 32:2 - 迦得 子孫和 如便 子孫就來,對 摩西 和祭司 以利亞撒 跟會眾的首領們說:
  • 民數記 32:3 - 『 亞大錄 、 底本 、 雅謝 、 寧拉 、 希實本 、 以利亞利 、 示班 、 尼波 、 比穩 、
  • 民數記 32:4 - 是永恆主在 以色列 會眾面前所攻取之地,是 可牧放 牲畜之地;你僕人也有牲畜。』
  • 民數記 32:5 - 他們說:『我們若在你面前蒙恩,求你把這地給你僕人為產業;不要領我們過 約但 河。』
  • 民數記 32:6 - 摩西 對 迦得 子孫和 如便 子孫說:『難道你們的族弟兄去爭戰,你們竟坐在這裏麼?
  • 民數記 32:7 - 你們為甚麼使 以色列 人灰心喪膽、不過去得永恆主所賜給他們的地呢?
  • 民數記 32:8 - 我先前從 加低斯巴尼亞 打發你們的先祖去看那地,他們也這樣行。
  • 民數記 32:9 - 他們上去、到 以實各 谿谷、去看那地,便使 以色列 人灰心喪膽、不進去得永恆主所賜給他們的地。
  • 民數記 32:10 - 當那一天永恆主發了怒,就起誓說:
  • 民數記 32:11 - 「凡由 埃及 上來、從二十歲和以上的人、斷不得以看見我對 亞伯拉罕 、 以撒 、 雅各 起誓應許的土地,因為他們沒有滿心滿懷地跟從我。
  • 民數記 32:12 - 惟獨 基尼洗 人 耶孚尼 的兒子 迦勒 、和 嫩 的兒子 約書亞 可以看見,因為他們滿心滿懷地跟從永恆主。」
  • 民數記 32:13 - 永恆主向 以色列 人 發怒,就使他們在曠野流離四十年,等到在永恆主眼前行壞事的那一代人都滅盡了。
  • 民數記 32:14 - 如今你看,你們倒起來接替你們的先祖,成了罪人的族類,使永恆主向 以色列 更加發烈怒!
  • 民數記 32:15 - 你們若轉離、不跟從他,他還要把 以色列 人撇在曠野,那你們就把這人民都毁滅了。』
  • 民數記 32:16 - 兩支派的人就湊上前去、挨近 摩西 ,對他說:『我們要在這裏給我們的牲畜壘圈,給我們的婦女小孩 造 城。
  • 民數記 32:17 - 我們自己呢、卻要武裝起來,在 以色列 人前面進軍,直到把他們領到他們的地方;而我們的婦女小孩卻要因這地居民的緣故住在堡壘城內。
  • 民數記 32:18 - 非等到 以色列 人各承受自己的產業,我們是不回家的。
  • 民數記 32:19 - 我們不和他們在 約但 河 西 邊再去之地同受產業,因為我們的產業落到我們身上、是在東面、 約但 河這邊。』
  • 民數記 32:20 - 於是 摩西 對他們說:『你們若這樣行,若在永恆主面前武裝起來、去爭戰,
  • 民數記 32:21 - 那你們所有武裝的人、就都要在永恆主面前過 約但 河,等到他把他的仇敵都從他面前趕出去了,
  • 民數記 32:22 - 而那地都在永恆主面前被征服了,然後你們才可以回來,向永恆主和 以色列 卸下責任,那麼這地就可以在永恆主面前歸你們為產業。
  • 民數記 32:23 - 倘若你們不這樣行,就是犯罪得罪了永恆主;你們總要認清你們的罪罰,罪罰是會把你們找出來的。
  • 民數記 32:24 - 如今你們只管照你們口中所說出的話去行,給你們的婦女小孩造城,給你們的羊羣壘圈。』
  • 民數記 32:25 - 迦得 子孫和 如便 子孫對 摩西 說:『你僕人要照我主所吩咐的去行。
  • 民數記 32:26 - 我們的小孩和妻子、我們的畜羣和所有的牲口都要留在 基列 的城市裏;
  • 民數記 32:27 - 至於你僕人、凡武裝好了準備打仗的、都要照我主所說的、在永恆主面前過去爭戰。』
  • 民數記 32:28 - 摩西 就為了他們而吩咐祭司 以利亞撒 、和 嫩 的兒子 約書亞 、跟 以色列 人支派父系 家屬 的首領,
  • 民數記 32:29 - 說:『 迦得 子孫和 如便 子孫若和你們一同過 約但 河,各人武裝好好,在永恆主面前去爭戰,而那地又在你們面前被征服了,那麼你們就要把 基列 地給他們做產業。
  • 民數記 32:30 - 倘若他們不武裝好好、和你們一同過去,他們就要在 迦南 地你們中間置產業。』
  • 民數記 32:31 - 迦得 子孫和 如便 子孫回答說:『永恆主怎樣吩咐你僕人,你僕人就怎樣行好啦。
  • 民數記 32:32 - 我們、我們人要武裝好好、在永恆主面前過去、到 迦南 地,只是 約但 河 東 邊、我們所承受為產業之地、 仍然 要歸我們。』
  • 民數記 32:33 - 於是 摩西 將 亞摩利 王 西宏 的國、和 巴珊 王 噩 的國、那地、和屬那地的城市、在境界裏、連四圍之地的城市、都給了他們,就是給了 迦得 子孫、 如便 子孫、和 約瑟 子孫 瑪拿西 半個族派。
  • 民數記 32:34 - 迦得 子孫就修建了 底本 、 亞他錄 、 亞羅珥 、
  • 民數記 32:35 - 亞他錄朔反 、 雅謝 、 約比哈 、
  • 民數記 32:36 - 伯寧拉 、 伯哈蘭 、這些堡壘城和羊壘圈。
  • 民數記 32:37 - 如便 子孫修建了 希實本 、 以利亞利 、 基列亭 、
  • 民數記 32:38 - 尼波 、 巴力免 ( 以上的兩個 名字有改了的)、 西比瑪 ,又給他們所修建的城市另起了別名。
  • 民數記 32:39 - 瑪拿西 的兒子 瑪吉 、他的子孫往 基列 去,攻取了那地,把在那裏的 亞摩利 人趕出。
  • 民數記 32:40 - 摩西 把 基列 給了 瑪拿西 的兒子 瑪吉 , 瑪吉 就住在那裏。
  • 民數記 32:41 - 瑪拿西 的子孫 睚珥 去攻取 亞摩利 人的帳篷村,就把這些村子叫做 哈倭特睚珥 。
  • 民數記 32:42 - 挪巴 去攻取 基納 和 基納 的眾廂鎮,就用自己的名字給叫做 挪巴 。
  • 創世記 48:1 - 這些事以後,有人對 約瑟 說:『看哪,你父親病了』; 約瑟 就帶着他的兩個兒子 瑪拿西 和 以法蓮 一同去 見 雅各 。
  • 以西結書 19:11 - 它有剛勁的枝榦, 可做掌權者之杖; 其樹身高出 於茂密樹枝中; 因它枝條之繁多, 以其高大、它還 遠遠 可見。
  • 約書亞記 17:14 - 約瑟 的子孫告訴 約書亞 說:『永恆主既然這樣賜福與我 們 ,我們族民又多,你為甚麼 只 把一鬮一分之地分給我們為產業呢?』
  • 約書亞記 17:15 - 約書亞 對他們說:『如果你 們 族民多,嫌 以法蓮 山地窄小,就可以上森林裏、在 比利洗 人 利乏音 人之地那裏自己砍 樹木 。』
  • 約書亞記 17:16 - 約瑟 的子孫說:『那山地容不下我們,並且 住 山谷之地所有的 迦南 人、就是 住 伯善 和屬 伯善 廂鎮的人、以及住 耶斯列 山谷的人、都有鐵車。』
  • 約書亞記 17:17 - 約書亞 對 約瑟 家、 以法蓮 和 瑪拿西 人 、說:『你 們 族民多,並且大有勢力,不可只有一鬮之地;
  • 創世記 30:22 - 上帝懷念着 拉結 , 垂 聽了她,就開她的子宮 使她受孕 。
  • 創世記 30:23 - 拉結 懷孕生子,就說:『上帝把我的恥辱收拾掉了』;
  • 創世記 30:24 - 於是她給孩子起名叫 約瑟 ,說:『永恆主把另一個兒子增添給我。』
  • 詩篇 128:3 - 你妻子在你內室、 像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子、 好像橄欖栽子。
  • 申命記 33:13 - 論 約瑟 是說: 『願他的地蒙永恆主賜福, 得天上甘露 的佳果、 以及伏於 地 底下的淵泉,
  • 申命記 33:14 - 得日頭 曬熟 的出產佳果, 月月所產出的佳果,
  • 申命記 33:15 - 得往古之山的上品, 永遠之岡陵的佳果,
  • 申命記 33:16 - 得地和充滿於地上的佳果, 和那住刺叢中者的恩悅: 願這些 福 都臨到 約瑟 頭上, 到那在族弟兄中做王子者 的頭頂上。
  • 申命記 33:17 - 他頭胎的公牛——威嚴屬於牠; 牠的角是野牛的角, 用來牴觸萬族之民, 對地極也一概牴觸; 這 角 是 以法蓮 的萬軍, 那 角 是 瑪拿西 的千軍。』
  • 創世記 46:27 - 還有 約瑟 的兒子兩個人,就是他在 埃及 所生的。屬 雅各 家到 埃及 去的,一共七十個人。
  • 創世記 41:52 - 他給老二起名叫 以法蓮 ,因為 他說 :『上帝使我在受苦難之地果實昌盛。』
圣经
资源
计划
奉献