逐节对照
- 環球聖經譯本 - 因為你父親的 神—他要幫助你! 因為那位全能者—他要賜福給你! 從上面天空降下之福 和下面深淵蘊藏之福, 還有哺乳和生育之福。
- 新标点和合本 - 你父亲的 神必帮助你; 那全能者必将天上所有的福, 地里所藏的福,以及生产乳养的福,都赐给你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你父亲的上帝必帮助你; 全能者必赐福给你: 天上的福, 深渊下面蕴藏的福, 以及生育哺养的福。
- 和合本2010(神版-简体) - 你父亲的 神必帮助你; 全能者必赐福给你: 天上的福, 深渊下面蕴藏的福, 以及生育哺养的福。
- 当代译本 - 你父亲的上帝必帮助你, 全能者必赐你天上的福气、 地下深渊蕴藏的福气, 使你子孙兴旺、牛羊满圈。
- 圣经新译本 - 是你父亲的 神帮助你, 是那全能者赐给你; 他把从天上来的福, 地下深渊蕴藏着的福, 哺乳和生育的福,都赐给你。
- 中文标准译本 - 出于你父亲的神,因他帮助你。 全能者必把天上来的福、 地下深渊蕴藏着的福、 哺乳和生育的福,都赐给你。
- 现代标点和合本 - 你父亲的神必帮助你, 那全能者必将天上所有的福、 地里所藏的福,以及生产乳养的福,都赐给你。
- 和合本(拼音版) - 你父亲的上帝必帮助你, 那全能者必将天上所有的福, 地里所藏的福,以及生产乳养的福,都赐给你。
- New International Version - because of your father’s God, who helps you, because of the Almighty, who blesses you with blessings of the skies above, blessings of the deep springs below, blessings of the breast and womb.
- New International Reader's Version - Joseph, your father’s God helps you. The Mighty God blesses you. He gives you blessings from the sky above. He gives you blessings from the deep springs below. He blesses you with children and with a mother’s milk.
- English Standard Version - by the God of your father who will help you, by the Almighty who will bless you with blessings of heaven above, blessings of the deep that crouches beneath, blessings of the breasts and of the womb.
- New Living Translation - May the God of your father help you; may the Almighty bless you with the blessings of the heavens above, and blessings of the watery depths below, and blessings of the breasts and womb.
- Christian Standard Bible - by the God of your father who helps you, and by the Almighty who blesses you with blessings of the heavens above, blessings of the deep that lies below, and blessings of the breasts and the womb.
- New American Standard Bible - From the God of your father who helps you, And by the Almighty who blesses you With blessings of heaven above, Blessings of the deep that lies beneath, Blessings of the breasts and of the womb.
- New King James Version - By the God of your father who will help you, And by the Almighty who will bless you With blessings of heaven above, Blessings of the deep that lies beneath, Blessings of the breasts and of the womb.
- Amplified Bible - By the God of your father who will help you, And by the Almighty who blesses you With blessings of the heavens above, Blessings lying in the deep that couches beneath, Blessings of the [nursing] breasts and of the [fertile] womb.
- American Standard Version - Even by the God of thy father, who shall help thee, And by the Almighty, who shall bless thee, With blessings of heaven above, Blessings of the deep that coucheth beneath, Blessings of the breasts, and of the womb.
- King James Version - Even by the God of thy father, who shall help thee; and by the Almighty, who shall bless thee with blessings of heaven above, blessings of the deep that lieth under, blessings of the breasts, and of the womb:
- New English Translation - because of the God of your father, who will help you, because of the sovereign God, who will bless you with blessings from the sky above, blessings from the deep that lies below, and blessings of the breasts and womb.
- World English Bible - even by the God of your father, who will help you, by the Almighty, who will bless you, with blessings of heaven above, blessings of the deep that lies below, blessings of the breasts, and of the womb.
- 新標點和合本 - 你父親的神必幫助你; 那全能者必將天上所有的福, 地裏所藏的福,以及生產乳養的福,都賜給你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你父親的上帝必幫助你; 全能者必賜福給你: 天上的福, 深淵下面蘊藏的福, 以及生育哺養的福。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你父親的 神必幫助你; 全能者必賜福給你: 天上的福, 深淵下面蘊藏的福, 以及生育哺養的福。
- 當代譯本 - 你父親的上帝必幫助你, 全能者必賜你天上的福氣、 地下深淵蘊藏的福氣, 使你子孫興旺、牛羊滿圈。
- 聖經新譯本 - 是你父親的 神幫助你, 是那全能者賜給你; 他把從天上來的福, 地下深淵蘊藏著的福, 哺乳和生育的福,都賜給你。
- 呂振中譯本 - 因着你父親的上帝—— 他必幫助你, 因着 全能的上帝—— 他必賜福與你: 必將上面來的天福, 將伏於 地 底下的淵泉之福, 將胸 哺 胎 生 之福、 都賜給你 。
- 中文標準譯本 - 出於你父親的神,因他幫助你。 全能者必把天上來的福、 地下深淵蘊藏著的福、 哺乳和生育的福,都賜給你。
- 現代標點和合本 - 你父親的神必幫助你, 那全能者必將天上所有的福、 地裡所藏的福,以及生產乳養的福,都賜給你。
- 文理和合譯本 - 彼為爾父之上帝、必輔助爾、全能之主、必錫嘏爾、賜以上天之祜、源泉之澤、產育乳哺之福、
- 文理委辦譯本 - 爾父之上帝、眷祐於爾、全能之主、錫嘏於爾、天上之繁祉、地下之名泉、產育乳哺之福。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願爾父之天主輔助爾、全能天主、賜福於爾、上自高天所降之福、下自深淵所出之福、賜爾產育乳哺之福、 賜爾產育乳哺之福原文作賜爾乳與胎之福
- Nueva Versión Internacional - ¡Gracias al Dios de tu padre, que te ayuda! ¡Gracias al Todopoderoso, que te bendice! ¡Con bendiciones de lo alto! ¡Con bendiciones del abismo! ¡Con bendiciones de los pechos y del seno materno!
- 현대인의 성경 - 너를 도우실 분은 네 아버지의 하나님이시다. 전능하신 하나님이 너를 축복하실 것이니 위로 하늘의 복과 아래로 샘물의 복과 많은 자녀와 짐승을 기르는 복이 바로 그것이다.
- Новый Русский Перевод - от Бога твоего отца, Который помогает тебе, от Всемогущего , Который благословляет тебя благословениями небес наверху, благословениями бездны, которая лежит внизу, благословениями сосков и утробы.
- Восточный перевод - от Бога твоего отца, Который помогает тебе, от Всемогущего, Который благословляет тебя обильными дождями с небес, ручьями, бегущими из земли, множеством потомков и бесчисленными стадами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - от Бога твоего отца, Который помогает тебе, от Всемогущего, Который благословляет тебя обильными дождями с небес, ручьями, бегущими из земли, множеством потомков и бесчисленными стадами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - от Бога твоего отца, Который помогает тебе, от Всемогущего, Который благословляет тебя обильными дождями с небес, ручьями, бегущими из земли, множеством потомков и бесчисленными стадами.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, le Dieu de ton père ╵viendra à ton secours, le Tout-Puissant te bénira. Qu’il veuille te bénir d’en haut ╵par des pluies abondantes et par des eaux d’en bas ╵où repose l’abîme, par de nombreux enfants ╵et beaucoup de troupeaux.
- リビングバイブル - 先祖代々にわたり頼ってきた全能の神が、天の恵みと地の恵みをもって、あなたを祝福なさるように。大ぜいの子孫に恵まれ、
- Nova Versão Internacional - pelo Deus de seu pai, que ajuda você, o Todo-poderoso , que o abençoa com bênçãos dos altos céus, bênçãos das profundezas, bênçãos da fertilidade e da fartura .
- Hoffnung für alle - Ja, der allmächtige Gott, dem schon dein Vater gedient hat, wird dir beistehen. Er ist es, der dich mit seinem Segen beschenkt: Regen bewässert dein Land von oben, und das Wasser aus den Tiefen der Erde macht deine Felder fruchtbar; Menschen und Tiere vermehren sich und breiten sich aus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời của cha sẽ giúp đỡ; Chúa Toàn Năng ban phước và phù hộ. Con sẽ được phước hạnh dồi dào, phước lành trên trời cao, phước lành nơi đất thấp, phước lành nuôi dưỡng và sinh sản.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องด้วยพระเจ้าของบิดาเจ้าผู้ทรงช่วยเจ้า เนื่องด้วยองค์ทรงฤทธิ์ผู้ทรงอวยพรเจ้า ด้วยพรแห่งสวรรค์เบื้องบน พรแห่งที่ลึกเบื้องล่าง พรแห่งอ้อมอกและครรภ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โดยพระเจ้าของบิดาของเจ้า ผู้ช่วยเหลือเจ้า โดยพระเจ้า ผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพ ผู้อวยพรเจ้าด้วยพระพรจากฟ้าสวรรค์เบื้องบน พระพรจากห้วงน้ำลึกที่อยู่เบื้องล่าง พระพรจากอกและครรภ์
- Thai KJV - โดยพระเจ้าของบิดาเจ้าผู้จะทรงช่วยเจ้า โดยพระองค์ทรงศักดานุภาพใหญ่ยิ่ง ผู้จะทรงอวยพระพรแก่เจ้าด้วยพรที่มาจากฟ้าเบื้องบน พรที่มาจากใต้ทะเลเบื้องล่าง พรที่มาจากนมและครรภ์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - โดยพระเจ้าของพ่อเจ้า ขอให้พระองค์ช่วยเหลือเจ้า พระเจ้าผู้เต็มไปด้วยฤทธิ์อำนาจสูงสุด ขอพระองค์อวยพรเจ้า ด้วยพรจากสวรรค์เบื้องบน พรจากน้ำที่อยู่ลึกลงไปใต้ดิน พรจากเต้านมและท้องที่คลอด
- onav - بِفَضْلِ إِلَهِ أَبِيكَ الَّذِي يُعِينُكَ، بِفَضْلِ الْقَدِيرِ الَّذِي يُبَارِكُكَ بِبَرَكَاتِ السَّمَاوَاتِ مِنْ فَوْقُ، وَبَرَكَاتِ الْغَمْرِ مِنْ تَحْتُ، وَبَرَكَاتِ الثَّدْيِ وَالرَّحِمِ.
交叉引用
- 創世記 28:21 - 並且使我平安回到我的父家,我就以耶和華為我的 神,
- 詩篇 84:11 - 因為,耶和華 神是太陽,是盾牌, 耶和華要賜下恩典和榮耀; 他沒有留下一樣福祉,不給那些行為正直的人。
- 申命記 33:1 - 以下是 神人摩西死前給以色列人的祝福。
- 申命記 28:2 - 如果你聽從耶和華你 神的話,以下這一切福氣就會臨到你,追上你:
- 申命記 28:3 - “你在城裡必蒙福,在田間也必蒙福。
- 申命記 28:4 - “你腹中所出的、土地所出的、牲畜所出的、你的牛犢和羔羊,都必蒙福。
- 申命記 28:5 - “你的大盆和你的搓麵盆都必蒙福。
- 申命記 28:6 - “你進來必蒙福,出去也必蒙福。
- 申命記 28:7 - “仇敵起來攻擊你,耶和華會讓他們被你擊敗;他們從一條路出來攻擊你,卻會在你面前從七條路逃跑。
- 申命記 28:8 - 在你的倉房裡和在你手所做的一切事上,耶和華都將吩咐福氣臨到你;在耶和華你的 神賜給你的地上,他將賜福給你。
- 申命記 28:9 - 如果你遵守耶和華你 神的誡命,走他的道路,耶和華就會照著他向你所起的誓,確立你為他聖潔的子民。
- 申命記 28:10 - 地上萬民見你歸在耶和華的名下,都會害怕你。
- 申命記 28:11 - 在耶和華向你列祖起誓要賜給你的地上,他將使你腹中所出的、牲畜所出的、土地所出的,都興旺昌隆。
- 申命記 28:12 - 耶和華將為你打開他天上的寶庫,按時降雨在你的地上,在你手所做的一切事上賜福給你;你可以借貸給許多國家,卻不用向人借貸。
- 詩篇 85:12 - 的確,耶和華將賜下福祉, 我們的地會出農產。
- 提摩太前書 4:8 - 要知道,“操練身體只有少許益處,而敬虔對一切的事都有益處,對現今的生命和將來的生命都有應許”—
- 馬太福音 6:33 - 你們先要尋求他的王國和他的義,這一切都會加給你們。
- 哥林多前書 3:21 - 所以,誰都不可誇耀人,因為一切都屬於你們。
- 哥林多前書 3:22 - 無論是保羅,是亞波羅,是磯法,是世界,是生,是死,是現在的事,還是將來的事,都屬於你們;
- 申命記 8:17 - 免得你心裡說:‘是我的能力,是我手的力量使我得到這財富。’
- 以弗所書 1:3 - 我們主耶穌基督的父 神配受稱頌!他在基督裡,已經用天上一切屬靈的福分來賜福給我們,
- 創世記 27:28 - 願 神賜給你 天上甘露、 地上豐盛、 許多穀物新酒!
- 創世記 43:23 - 管家說:“你們安心好了,不要害怕,是你們的 神、你們父親的 神把財寶賜給你們,放在你們的布袋裡。你們的銀子我已經收到了。”接著,他把西緬帶出來交給他們。
- 申命記 33:13 - 論到約瑟,他說: “願他的地蒙耶和華賜福— 從天而來的珍貴甘露 和下面深淵蘊藏的珍物;
- 申命記 33:14 - 太陽所出的珍物 和月亮所產的珍物;
- 申命記 33:15 - 遠古群山的至寶 和永恆山嶺的珍物;
- 申命記 33:16 - 地和其中充滿的珍物, 以及住在荊棘中那位的恩寵; 願這些福澤都降臨在約瑟頭上, 從兄弟中分別出來的這位頭頂。
- 申命記 33:17 - 他有威榮像頭生的公牛; 他的兩角是野牛的角, 用來撞擊萬民, 就是大地所有角落的人; 這對角是以法蓮的萬萬, 是瑪拿西的千千。”
- 創世記 17:1 - 亞伯蘭九十九歲的時候,耶和華向亞伯蘭顯現,對他說:“我是全能的 神,你要行在我面前,為人正直,
- 創世記 35:3 - 我們要起程,上伯特利去,我要在那裡給 神築一座祭壇,他就是在我患難的日子應允我、在我所走的路上與我同行的那位 神。”
- 腓立比書 4:19 - 我的 神將按照他在基督耶穌裡榮耀的豐盛,滿足你們的一切需要。
- 創世記 28:13 - 還夢見耶和華站在他旁邊,說:“我是耶和華你祖父亞伯拉罕的 神,也是以撒的 神;你現在躺著的這片土地,我要賜給你和你的後裔。
- 創世記 35:11 - 神對他說:“我是全能的 神,你要繁衍、增多,一國和一個包含多國的群體將從你而生,許多君王從你的身體而出。