逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Bouillonnant comme l’eau, ╵tu n’auras pas le premier rang ! Car tu as profané ╵la couche de ton père, ╵en entrant dans mon lit .
- 新标点和合本 - 但你放纵情欲,滚沸如水, 必不得居首位; 因为你上了你父亲的床, 污秽了我的榻。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你却放纵如水,必不得居首位; 因为你上了你父亲的床, 你 上了我的榻,污辱了它!
- 和合本2010(神版-简体) - 你却放纵如水,必不得居首位; 因为你上了你父亲的床, 你 上了我的榻,污辱了它!
- 当代译本 - 可是,你必不再居首位, 因为你放纵情欲, 如沸腾不止的水, 你上了你父亲的床, 玷污了我的榻。
- 圣经新译本 - 但是你放纵情欲,好像水沸腾一样,你必不能居首位; 因为你上了你父亲的床; 上了我的榻,然后把它玷污了。
- 中文标准译本 - 你却放纵如水,必不再出众; 因为你上了你父亲的床,把床玷污了。 他居然上了我的床榻!
- 现代标点和合本 - 但你放纵情欲,滚沸如水,必不得居首位, 因为你上了你父亲的床, 污秽了我的榻。
- 和合本(拼音版) - 但你放纵情欲、滚沸如水, 必不得居首位, 因为你上了你父亲的床, 污秽了我的榻。
- New International Version - Turbulent as the waters, you will no longer excel, for you went up onto your father’s bed, onto my couch and defiled it.
- New International Reader's Version - But you are as unsteady as water. So you won’t be first anymore. You had sex with my concubine on my bed. You lay on my couch and made it ‘unclean.’
- English Standard Version - Unstable as water, you shall not have preeminence, because you went up to your father’s bed; then you defiled it—he went up to my couch!
- New Living Translation - But you are as unruly as a flood, and you will be first no longer. For you went to bed with my wife; you defiled my marriage couch.
- Christian Standard Bible - Turbulent as water, you will not excel, because you got into your father’s bed and you defiled it — he got into my bed.
- New American Standard Bible - Uncontrollable as water, you shall not have preeminence, Because you went up to your father’s bed; Then you defiled it—he went up to my couch.
- New King James Version - Unstable as water, you shall not excel, Because you went up to your father’s bed; Then you defiled it— He went up to my couch.
- Amplified Bible - But unstable and reckless and boiling over like water [in sinful lust], you shall not excel or have the preeminence [of the firstborn], Because you went up to your father’s bed [with Bilhah]; You defiled it—he went up to my couch.
- American Standard Version - Boiling over as water, thou shalt not have the pre-eminence; Because thou wentest up to thy father’s bed; Then defiledst thou it: he went up to my couch.
- King James Version - Unstable as water, thou shalt not excel; because thou wentest up to thy father's bed; then defiledst thou it: he went up to my couch.
- New English Translation - You are destructive like water and will not excel, for you got on your father’s bed, then you defiled it – he got on my couch!
- World English Bible - Boiling over like water, you shall not excel; because you went up to your father’s bed, then defiled it. He went up to my couch.
- 新標點和合本 - 但你放縱情慾,滾沸如水, 必不得居首位; 因為你上了你父親的牀, 污穢了我的榻。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你卻放縱如水,必不得居首位; 因為你上了你父親的床, 你 上了我的榻,污辱了它!
- 和合本2010(神版-繁體) - 你卻放縱如水,必不得居首位; 因為你上了你父親的床, 你 上了我的榻,污辱了它!
- 當代譯本 - 可是,你必不再居首位, 因為你放縱情慾, 如沸騰不止的水, 你上了你父親的床, 玷污了我的榻。
- 聖經新譯本 - 但是你放縱情慾,好像水沸騰一樣,你必不能居首位; 因為你上了你父親的床; 上了我的榻,然後把它玷污了。
- 呂振中譯本 - 但是 沸騰橫溢如水, 你必不能得超越, 因為你上了你父親的床, 就給沾污了: 我的鋪蓋你 上去了。
- 中文標準譯本 - 你卻放縱如水,必不再出眾; 因為你上了你父親的床,把床玷汙了。 他居然上了我的床榻!
- 現代標點和合本 - 但你放縱情慾,滾沸如水,必不得居首位, 因為你上了你父親的床, 汙穢了我的榻。
- 文理和合譯本 - 惟爾如水之沸、故不卓犖、緣登父牀、而污我榻、
- 文理委辦譯本 - 然爾多欲、如水之沸、爾上父榻而污之、故不卓越於昆弟間。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 飄蕩 或作沸然 如水、不可越弟、蓋登父床、污穢我榻、○
- Nueva Versión Internacional - Impetuoso como un torrente, ya no serás el primero: te acostaste en mi cama; profanaste la cama de tu propio padre.
- 현대인의 성경 - 물이 소용돌이치는 것 같아서 네가 가장 뛰어나지는 못할 것이다. 너는 내 첩과 잠자리를 같이하여 네 아버지를 욕되게 하였다.
- Новый Русский Перевод - Непостоянный, как вода, ты больше не будешь первым, потому что ты возлег на постель своего отца и осквернил мое ложе.
- Восточный перевод - Непостоянный, как вода, ты больше не будешь первым, потому что ты возлёг на постель своего отца и осквернил моё ложе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Непостоянный, как вода, ты больше не будешь первым, потому что ты возлёг на постель своего отца и осквернил моё ложе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Непостоянный, как вода, ты больше не будешь первым, потому что ты возлёг на постель своего отца и осквернил моё ложе.
- リビングバイブル - だが実際は、海の荒波のような無法者だ。長男の資格はない。義理の母と関係するとは何事だ。私の顔に泥を塗った報いを受けるがよい。
- Nova Versão Internacional - Turbulento como as águas, já não será superior, porque você subiu à cama de seu pai, ao meu leito, e o desonrou.
- Hoffnung für alle - Aber du kannst dich nicht im Zaum halten – darum wirst du nicht der Erste bleiben. Mit einer meiner Frauen hast du geschlafen und so das Ehebett deines eigenen Vaters entweiht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng con bồng bột như thủy triều, nên đánh mất quyền huynh trưởng. Vì con đã vào phòng cha; làm ô uế giường cha.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เจ้าบ้าระห่ำเหมือนน้ำเชี่ยว เจ้าจะไม่ได้เป็นยอดอีกต่อไป เพราะเจ้าล่วงล้ำเข้าไปถึงเตียงของพ่อ เข้าไปถึงที่นอนของเรา และทำให้ที่นั่นแปดเปื้อนมลทิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชี่ยวกรากดั่งสายน้ำ แต่เจ้าจะไม่เหนือกว่าผู้ใด เพราะเจ้าขึ้นไปยังที่นอนของบิดาของเจ้า ที่เอนกายของพ่อ และทำให้ที่นั้นเป็นมลทิน
交叉引用
- 2 Pierre 3:16 - Il l’a fait comme dans toutes ses lettres, où il aborde ces sujets. Certes, il s’y trouve des passages difficiles à comprendre, dont les personnes ignorantes et mal affermies déforment le sens, comme elles le font aussi – pour leur propre ruine – des autres textes de l’Ecriture.
- Jacques 1:6 - Il faut cependant qu’il la demande avec foi, sans douter, car celui qui doute ressemble aux vagues de la mer agitées et soulevées par le vent.
- Jacques 1:7 - Qu’un tel homme ne s’imagine pas obtenir quoi que ce soit du Seigneur :
- Jacques 1:8 - son cœur est partagé, il est inconstant dans toutes ses entreprises.
- Deutéronome 5:21 - Tu ne porteras pas tes désirs sur la femme de ton prochain. Tu ne convoiteras pas la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni rien de ce qui lui appartient . »
- Nombres 32:1 - Les descendants de Ruben et de Gad avaient de très grands troupeaux. Ils constatèrent que les pays de Yaezer et de Galaad convenaient bien à l’élevage.
- Nombres 32:2 - Alors ils vinrent trouver Moïse, le prêtre Eléazar et les chefs de la communauté et leur dirent :
- Nombres 32:3 - Les villes d’Ataroth, de Dibôn, Yaezer, Nimra, Heshbôn, Elealé, Sebam, Nébo et Beôn ,
- Nombres 32:4 - c’est-à-dire ce territoire que l’Eternel a soumis aux Israélites, est un pays favorable à l’élevage. Or, tes serviteurs possèdent de nombreux troupeaux.
- Nombres 32:5 - Puis ils ajoutèrent : Si tu veux bien nous accorder une faveur, attribue à tes serviteurs la possession de ce pays et ne nous fais pas traverser le Jourdain.
- Nombres 32:6 - Moïse répondit aux membres des deux tribus : Vous voulez rester ici pendant que vos compatriotes vont à la guerre ?
- Nombres 32:7 - Pourquoi découragez-vous les Israélites de se rendre dans le pays que l’Eternel leur donne ?
- Nombres 32:8 - C’est exactement ce qu’ont fait vos ancêtres quand je les ai envoyés de Qadesh-Barnéa pour explorer le pays .
- Nombres 32:9 - Ils sont montés jusqu’à la vallée d’Eshkol, ils ont observé le pays et, à leur retour, ils ont découragé les Israélites d’aller dans le pays que l’Eternel leur destinait.
- Nombres 32:10 - L’Eternel s’est mis en colère ce jour-là au point qu’il fit ce serment :
- Nombres 32:11 - « Jamais ces hommes qui sont sortis d’Egypte et qui ont aujourd’hui vingt ans et plus ne verront la terre que j’ai promise par serment à Abraham, à Isaac et à Jacob, car ils ne m’ont pas obéi fidèlement,
- Nombres 32:12 - excepté Caleb, fils de Yephounné le Qenizien , et Josué, fils de Noun, qui ont fidèlement obéi à l’Eternel. »
- Nombres 32:13 - L’Eternel se mit donc en colère contre Israël, et il les fit errer dans le désert durant quarante années jusqu’à l’extinction de toute la génération qui avait mal agi envers l’Eternel.
- Nombres 32:14 - Et maintenant, voilà que vous prenez le relais de vos pères comme une race de pécheurs, pour attiser encore davantage l’ardente colère de l’Eternel contre Israël.
- Nombres 32:15 - Car si vous refusez de lui obéir, il vous laissera encore traîner dans ce désert et vous causerez la perte de tout ce peuple.
- Nombres 32:16 - – Non, répondirent-ils à Moïse, nous construirons seulement des enclos ici pour nos troupeaux de moutons et de chèvres et des villes pour nos familles.
- Nombres 32:17 - Quant à nous, nous nous armerons sans tarder pour marcher à la tête des Israélites, jusqu’à ce que nous les ayons fait entrer dans le territoire qui leur revient. Nos familles seules resteront dans les villes fortifiées où elles seront à l’abri des habitants du pays.
- Nombres 32:18 - Nous ne rentrerons pas dans nos foyers avant que chacun des Israélites ait pris possession de l’héritage qui lui revient.
- Nombres 32:19 - Mais nous ne posséderons pas de territoire de l’autre côté du Jourdain et au-delà, puisque nous aurons déjà reçu notre patrimoine foncier de ce côté-ci, à l’est du Jourdain.
- Nombres 32:20 - Moïse leur répondit : Si vous tenez parole, si vous êtes prêts à combattre en présence de l’Eternel,
- Nombres 32:21 - si tous vos guerriers passent le Jourdain devant l’Eternel jusqu’à ce qu’il ait dépossédé ses ennemis devant lui,
- Nombres 32:22 - et si vous revenez seulement lorsque le pays sera soumis devant l’Eternel, alors vous aurez satisfait à vos obligations envers lui et envers Israël, et cette région-ci vous appartiendra en pleine propriété avec l’accord de l’Eternel.
- Nombres 32:23 - Mais si vous n’agissez pas ainsi, vous péchez contre l’Eternel. Sachez alors que les conséquences de votre péché retomberont sur vous !
- Nombres 32:24 - Construisez-vous donc des villes pour vos familles et des enclos pour vos troupeaux ; puis tenez parole !
- Nombres 32:25 - Les descendants de Gad et de Ruben dirent à Moïse : Tes serviteurs obéiront aux ordres de mon seigneur.
- Nombres 32:26 - Nos enfants, nos femmes, nos troupeaux et tout notre bétail resteront ici dans les villes de Galaad,
- Nombres 32:27 - tandis que nous, tes serviteurs, tous ceux qui sont aptes à la guerre, nous passerons le Jourdain devant l’Eternel pour aller en guerre, comme mon seigneur l’a ordonné.
- Nombres 32:28 - Moïse donna des ordres à leur sujet au prêtre Eléazar, à Josué fils de Noun et aux chefs de tribus des Israélites .
- Nombres 32:29 - Il leur dit : Si parmi les descendants de Gad et ceux de Ruben, tous les hommes aptes à la guerre traversent avec vous le Jourdain pour aller au combat devant l’Eternel, une fois que le pays vous sera soumis, vous leur donnerez la région de Galaad en propriété.
- Nombres 32:30 - Mais s’ils ne passent pas, prêts à combattre avec vous, ils s’installeront au milieu de vous dans le pays de Canaan.
- Nombres 32:31 - Les Rubénites et les Gadites déclarèrent : Nous ferons ce que l’Eternel a ordonné à tes serviteurs.
- Nombres 32:32 - Nous passerons équipés pour la bataille devant l’Eternel au pays de Canaan ; mais le territoire que nous posséderons comme patrimoine foncier se trouvera de ce côté-ci du Jourdain.
- Nombres 32:33 - Alors Moïse octroya aux descendants de Gad et de Ruben, ainsi qu’à la moitié de la tribu de Manassé, fils de Joseph, le royaume de Sihôn, roi des Amoréens, et celui d’Og, roi du Basan, c’est-à-dire leur pays avec leurs villes et les terres qui en dépendaient.
- Nombres 32:34 - Les hommes de Gad rebâtirent Dibôn, Ataroth, Aroër,
- Nombres 32:35 - Atroth-Shophân, Yaezer, Yogbeha,
- Nombres 32:36 - Beth-Nimra et Beth-Harân : autant de villes fortifiées avec des enclos pour les moutons et les chèvres.
- Nombres 32:37 - Les Rubénites rebâtirent Heshbôn, Elealé et Qiryataïm,
- Nombres 32:38 - Nébo et Baal-Meôn, dont les noms furent changés, et Sibma ; ils donnèrent de nouveaux noms aux villes qu’ils rebâtirent.
- Nombres 32:39 - Les descendants de Makir, fils de Manassé, envahirent le pays de Galaad , le conquirent et dépossédèrent les Amoréens qui s’y trouvaient.
- Nombres 32:40 - Moïse leur donna le pays de Galaad et ils s’y établirent.
- Nombres 32:41 - Yaïr, un autre descendant de Manassé, attaqua plusieurs villages et s’en empara ; il les appela villages de Yaïr .
- Nombres 32:42 - Nobah attaqua Qenath et s’empara des villes qui en dépendaient ; il leur donna son propre nom.
- Genèse 46:8 - Voici les noms des fils d’Israël, venus en Egypte : Jacob et ses fils, le premier-né de Jacob étant Ruben,
- 2 Pierre 2:14 - Ils ont le regard chargé d’adultère et d’un besoin insatiable de pécher, ils prennent au piège les personnes mal affermies, ils n’ont plus rien à apprendre en ce qui concerne l’amour de l’argent : ils sont sous la malédiction divine.
- 1 Corinthiens 5:1 - On entend dire partout qu’il y a de l’immoralité parmi vous, et une immoralité telle qu’il ne s’en rencontre même pas chez les païens : l’un de vous vit avec la deuxième femme de son père !
- Deutéronome 33:6 - Que Ruben vive ╵et qu’il ne meure pas, que sa population ╵peu nombreuse subsiste.
- Deutéronome 27:20 - « Maudit soit celui qui couche avec l’une des femmes de son père car il porte ainsi atteinte à son père. » Et tout le peuple répondra : « Amen ! »
- 1 Chroniques 5:1 - Ruben était le premier-né d’Israël, mais parce qu’il avait eu des relations sexuelles avec l’une des femmes de son père, son droit d’aînesse fut donné aux fils de Joseph, fils d’Israël ; ainsi Ruben ne fut pas recensé comme l’aîné .
- Genèse 35:22 - Pendant qu’il séjournait dans cette contrée, Ruben alla coucher avec Bilha, l’épouse de second rang de son père. Celui-ci l’apprit . Jacob avait douze fils.