Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
49:8 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 猶大啊,你弟兄們必讚美你, 你手必掐住仇敵的頸項, 你父親的兒子們必向你下拜。
  • 新标点和合本 - “犹大啊,你弟兄们必赞美你; 你手必掐住仇敌的颈项; 你父亲的儿子们必向你下拜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大啊,你的兄弟必赞美你, 你的手必掐住仇敌的颈项, 你父亲的儿子要向你下拜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大啊,你的兄弟必赞美你, 你的手必掐住仇敌的颈项, 你父亲的儿子要向你下拜。
  • 当代译本 - “犹大啊,你的兄弟们必赞美你, 你的手必掐住仇敌的颈项, 你父亲的儿子必向你下拜。
  • 圣经新译本 - 犹大啊,你的兄弟们要称赞你; 你的手必压住仇敌的颈项; 你父亲的众子必向你下拜。
  • 中文标准译本 - 犹大啊,你的兄弟们必称赞你, 你的手必压住仇敌的颈项, 你父亲的众子必向你下拜。
  • 现代标点和合本 - 犹大啊,你弟兄们必赞美你, 你手必掐住仇敌的颈项, 你父亲的儿子们必向你下拜。
  • 和合本(拼音版) - “犹大啊,你弟兄们必赞美你, 你手必掐住仇敌的颈项, 你父亲的儿子们必向你下拜。
  • New International Version - “Judah, your brothers will praise you; your hand will be on the neck of your enemies; your father’s sons will bow down to you.
  • New International Reader's Version - “Judah, your brothers will praise you. Your enemies will be brought under your control. Your father’s sons will bow down to you.
  • English Standard Version - “Judah, your brothers shall praise you; your hand shall be on the neck of your enemies; your father’s sons shall bow down before you.
  • New Living Translation - “Judah, your brothers will praise you. You will grasp your enemies by the neck. All your relatives will bow before you.
  • The Message - You, Judah, your brothers will praise you: Your fingers on your enemies’ throat, while your brothers honor you. You’re a lion’s cub, Judah, home fresh from the kill, my son. Look at him, crouched like a lion, king of beasts; who dares mess with him? The scepter shall not leave Judah; he’ll keep a firm grip on the command staff Until the ultimate ruler comes and the nations obey him. He’ll tie up his donkey to the grapevine, his purebred prize to a sturdy branch. He will wash his shirt in wine and his cloak in the blood of grapes, His eyes will be darker than wine, his teeth whiter than milk.
  • Christian Standard Bible - Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the necks of your enemies; your father’s sons will bow down to you.
  • New American Standard Bible - “As for you, Judah, your brothers shall praise you; Your hand shall be on the neck of your enemies; Your father’s sons shall bow down to you.
  • New King James Version - “Judah, you are he whom your brothers shall praise; Your hand shall be on the neck of your enemies; Your father’s children shall bow down before you.
  • Amplified Bible - “Judah, you are the one whom your brothers shall praise; Your hand will be on the neck of your enemies; Your father’s sons shall bow down to you.
  • American Standard Version - Judah, thee shall thy brethren praise: Thy hand shall be on the neck of thine enemies; Thy father’s sons shall bow down before thee.
  • King James Version - Judah, thou art he whom thy brethren shall praise: thy hand shall be in the neck of thine enemies; thy father's children shall bow down before thee.
  • New English Translation - Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the neck of your enemies, your father’s sons will bow down before you.
  • World English Bible - “Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the neck of your enemies. Your father’s sons will bow down before you.
  • 新標點和合本 - 猶大啊,你弟兄們必讚美你; 你手必掐住仇敵的頸項; 你父親的兒子們必向你下拜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大啊,你的兄弟必讚美你, 你的手必掐住仇敵的頸項, 你父親的兒子要向你下拜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大啊,你的兄弟必讚美你, 你的手必掐住仇敵的頸項, 你父親的兒子要向你下拜。
  • 當代譯本 - 「猶大啊,你的兄弟們必讚美你, 你的手必掐住仇敵的頸項, 你父親的兒子必向你下拜。
  • 聖經新譯本 - 猶大啊,你的兄弟們要稱讚你; 你的手必壓住仇敵的頸項; 你父親的眾子必向你下拜。
  • 呂振中譯本 - 猶大 啊,你弟兄們必稱讚 你; 你的手必掐住你仇敵的脖子; 你父親的兒子們必向你下拜。
  • 中文標準譯本 - 猶大啊,你的兄弟們必稱讚你, 你的手必壓住仇敵的頸項, 你父親的眾子必向你下拜。
  • 文理和合譯本 - 維汝猶大、兄弟頌揚、爾父之子、伏拜爾前、爾手扼敵之頸、
  • 文理委辦譯本 - 猶大與、兄弟必頌美爾、爾父之子、伏拜爾前、爾必扼敵之吭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 維爾 猶大 、兄弟所贊、爾手必扼敵之頸項、爾父之子、必跪拜爾、
  • Nueva Versión Internacional - »Tú, Judá, serás alabado por tus hermanos; dominarás a tus enemigos, y tus propios hermanos se inclinarán ante ti.
  • 현대인의 성경 - “유다야, 너는 네 형제들의 찬양을 받을 것이다. 네 손이 네 원수의 목덜미를 잡을 것이며 네 형제들이 네 앞에서 절할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Иуда, твои братья восхвалят тебя , рука твоя будет на шее твоих врагов, сыновья твоего отца будут кланяться тебе.
  • Восточный перевод - Иуда, твои братья восхвалят тебя ; рука твоя будет на шее твоих врагов; сыновья твоего отца будут кланяться тебе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иуда, твои братья восхвалят тебя ; рука твоя будет на шее твоих врагов; сыновья твоего отца будут кланяться тебе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иуда, твои братья восхвалят тебя ; рука твоя будет на шее твоих врагов; сыновья твоего отца будут кланяться тебе.
  • La Bible du Semeur 2015 - O toi, Juda, ╵tes frères te rendront hommage, ta main fera ployer ╵la nuque de tes ennemis, et les fils de ton père ╵se prosterneront devant toi.
  • リビングバイブル - ユダよ。兄弟はおまえをたたえる。おまえは敵を滅ぼし、兄弟はみなおまえにひざまずく。
  • Nova Versão Internacional - “Judá, seus irmãos o louvarão, sua mão estará sobre o pescoço dos seus inimigos; os filhos de seu pai se curvarão diante de você.
  • Hoffnung für alle - Juda, dich loben deine Brüder! Du bezwingst deine Feinde und wirst von allen Söhnen deines Vaters verehrt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa! Con được các anh em ca tụng. Vì con chiến thắng kẻ thù xâm lăng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ยูดาห์ เอ๋ย พี่น้องของเจ้าจะสรรเสริญเจ้า มือของเจ้าจะขย้ำที่คอของศัตรู พี่น้องร่วมสายโลหิตจะก้มกราบเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาห์​เอ๋ย พี่​น้อง​ของ​เจ้า​จะ​ยกย่อง​เจ้า ศัตรู​ของ​เจ้า​จะ​อยู่​ใน​เงื้อมมือ​ของ​เจ้า พี่​น้อง​ของ​เจ้า​จะ​ก้ม​ลง​กราบ​เจ้า
交叉引用
  • 撒母耳記下 22:41 - 你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
  • 撒母耳記下 5:3 - 於是以色列的長老都來到希伯崙見大衛王,大衛在希伯崙耶和華面前與他們立約,他們就膏大衛做以色列的王。
  • 約書亞記 10:24 - 帶出那五王到約書亞面前的時候,約書亞就召了以色列眾人來,對那些和他同去的軍長說:「你們近前來,把腳踏在這些王的頸項上。」他們就近前來,把腳踏在這些王的頸項上。
  • 士師記 1:1 - 約書亞死後,以色列人求問耶和華說:「我們中間誰當首先上去攻擊迦南人,與他們爭戰?」
  • 士師記 1:2 - 耶和華說:「猶大當先上去,我已將那地交在他手中。」
  • 創世記 44:18 - 猶大挨近他,說:「我主啊,求你容僕人說一句話給我主聽,不要向僕人發烈怒,因為你如同法老一樣。
  • 創世記 44:19 - 我主曾問僕人們說:『你們有父親有兄弟沒有?』
  • 創世記 44:20 - 我們對我主說:『我們有父親,已經年老,還有他老年所生的一個小孩子。他哥哥死了,他母親只撇下他一人,他父親疼愛他。』
  • 創世記 44:21 - 你對僕人說:『把他帶到我這裡來,叫我親眼看看他。』
  • 創世記 44:22 - 我們對我主說:『童子不能離開他父親,若是離開,他父親必死。』
  • 創世記 44:23 - 你對僕人說:『你們的小兄弟若不與你們一同下來,你們就不得再見我的面。』
  • 創世記 44:24 - 我們上到你僕人我們父親那裡,就把我主的話告訴了他。
  • 創世記 44:25 - 我們的父親說:『你們再去給我糴些糧來。』
  • 創世記 44:26 - 我們就說:『我們不能下去。我們的小兄弟若和我們同往,我們就可以下去,因為小兄弟若不與我們同往,我們必不得見那人的面。』
  • 創世記 44:27 - 你僕人我父親對我們說:『你們知道我的妻子給我生了兩個兒子,
  • 創世記 44:28 - 一個離開我出去了,我說他必是被撕碎了,直到如今我也沒有見他。
  • 創世記 44:29 - 現在你們又要把這個帶去離開我。倘若他遭害,那便是你們使我白髮蒼蒼、悲悲慘慘地下陰間去了。』
  • 創世記 44:30 - 我父親的命與這童子的命相連,如今我回到你僕人我父親那裡,若沒有童子與我們同在,
  • 創世記 44:31 - 我們的父親見沒有童子,他就必死。這便是我們使你僕人我們的父親白髮蒼蒼、悲悲慘慘地下陰間去了。
  • 創世記 44:32 - 因為僕人曾向我父親為這童子作保,說:『我若不帶他回來交給父親,我便在父親面前永遠擔罪。』
  • 創世記 44:33 - 現在求你容僕人住下,替這童子做我主的奴僕,叫童子和他哥哥們一同上去。
  • 創世記 44:34 - 若童子不和我同去,我怎能上去見我父親呢?恐怕我看見災禍臨到我父親身上。」
  • 以賽亞書 9:7 - 他的政權與平安必加增無窮, 他必在大衛的寶座上治理他的國, 以公平、公義使國堅定穩固, 從今直到永遠。 萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
  • 創世記 46:12 - 猶大的兒子是珥、俄南、示拉、法勒斯、謝拉,唯有珥與俄南死在迦南地;法勒斯的兒子是希斯崙、哈母勒。
  • 列王紀上 4:1 - 所羅門做以色列眾人的王。
  • 列王紀上 4:2 - 他的臣子記在下面:撒督的兒子亞撒利雅做祭司,
  • 列王紀上 4:3 - 示沙的兩個兒子以利何烈、亞希亞做書記,亞希律的兒子約沙法做史官,
  • 列王紀上 4:4 - 耶何耶大的兒子比拿雅做元帥,撒督和亞比亞他做祭司長,
  • 列王紀上 4:5 - 拿單的兒子亞撒利雅做眾吏長,王的朋友拿單的兒子撒布得做領袖,
  • 列王紀上 4:6 - 亞希煞做家宰,亞比大的兒子亞多尼蘭掌管服苦的人。
  • 列王紀上 4:7 - 所羅門在以色列全地立了十二個官吏,使他們供給王和王家的食物,每年各人供給一月。
  • 列王紀上 4:8 - 他們的名字記在下面:在以法蓮山地有便戶珥;
  • 列王紀上 4:9 - 在瑪迦斯、沙賓、伯示麥、以倫伯哈南有便底甲;
  • 列王紀上 4:10 - 在亞魯泊有便希悉,他管理梭哥和希弗全地;
  • 列王紀上 4:11 - 在多珥山岡 有便亞比拿達,他娶了所羅門的女兒她法為妻;
  • 列王紀上 4:12 - 在他納和米吉多,並靠近撒拉他拿,耶斯列下邊的伯善全地,從伯善到亞伯米何拉直到約念之外,有亞希律的兒子巴拿;
  • 列王紀上 4:13 - 在基列的拉末有便基別,他管理在基列的瑪拿西子孫睚珥的城邑,巴珊的亞珥歌伯地的大城六十座,都有城牆和銅閂;
  • 列王紀上 4:14 - 在瑪哈念有易多的兒子亞希拿達;
  • 列王紀上 4:15 - 在拿弗他利有亞希瑪斯,他也娶了所羅門的一個女兒巴實抹為妻;
  • 列王紀上 4:16 - 在亞設和亞祿有戶篩的兒子巴拿;
  • 列王紀上 4:17 - 在以薩迦有帕路亞的兒子約沙法;
  • 列王紀上 4:18 - 在便雅憫有以拉的兒子示每;
  • 列王紀上 4:19 - 在基列地,就是從前屬亞摩利王西宏和巴珊王噩之地,有烏利的兒子基別一人管理。
  • 列王紀上 4:20 - 猶大人和以色列人如同海邊的沙那樣多,都吃喝快樂。
  • 列王紀上 4:21 - 所羅門統管諸國,從大河到非利士地,直到埃及的邊界。所羅門在世的日子,這些國都進貢服侍他。
  • 列王紀上 4:22 - 所羅門每日所用的食物,細麵三十歌珥,粗麵六十歌珥,
  • 列王紀上 4:23 - 肥牛十隻,草場的牛二十隻,羊一百隻,還有鹿、羚羊、麃子並肥禽。
  • 列王紀上 4:24 - 所羅門管理大河西邊的諸王,以及從提弗薩直到加沙的全地,四境盡都平安。
  • 列王紀上 4:25 - 所羅門在世的日子,從但到別是巴的猶大人和以色列人,都在自己的葡萄樹下和無花果樹下安然居住。
  • 列王紀上 4:26 - 所羅門有套車的馬四萬,還有馬兵一萬二千。
  • 列王紀上 4:27 - 那十二個官吏各按各月供給所羅門王,並一切與他同席之人的食物,一無所缺。
  • 列王紀上 4:28 - 眾人各按各分,將養馬與快馬的大麥和乾草送到官吏那裡。
  • 列王紀上 4:29 - 神賜給所羅門極大的智慧、聰明和廣大的心,如同海沙不可測量。
  • 列王紀上 4:30 - 所羅門的智慧超過東方人和埃及人的一切智慧。
  • 列王紀上 4:31 - 他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探並瑪曷的兒子希幔、甲各、達大的智慧。他的名聲傳揚在四圍的列國。
  • 列王紀上 4:32 - 他作箴言三千句,詩歌一千零五首。
  • 列王紀上 4:33 - 他講論草木,自黎巴嫩的香柏樹直到牆上長的牛膝草,又講論飛禽走獸、昆蟲水族。
  • 列王紀上 4:34 - 天下列王聽見所羅門的智慧,就都差人來聽他的智慧話。
  • 歷代志下 11:12 - 他在各城裡預備盾牌和槍,且使城極其堅固。猶大和便雅憫都歸了他。
  • 歷代志下 11:13 - 以色列全地的祭司和利未人都從四方來歸羅波安。
  • 歷代志下 11:14 - 利未人撇下他們的郊野和產業,來到猶大與耶路撒冷,是因耶羅波安和他的兒子拒絕他們,不許他們供祭司職分侍奉耶和華。
  • 歷代志下 11:15 - 耶羅波安為丘壇,為鬼魔 ,為自己所鑄造的牛犢,設立祭司。
  • 歷代志下 11:16 - 以色列各支派中,凡立定心意尋求耶和華以色列神的,都隨從利未人來到耶路撒冷,祭祀耶和華他們列祖的神。
  • 歷代志下 11:17 - 這樣,就堅固猶大國,使所羅門的兒子羅波安強盛三年,因為他們三年遵行大衛和所羅門的道。
  • 士師記 20:18 - 以色列人就起來,到伯特利去求問神說:「我們中間誰當首先上去與便雅憫人爭戰呢?」耶和華說:「猶大當先上去。」
  • 創世記 42:6 - 當時治理埃及地的是約瑟,糶糧給那地眾民的就是他。約瑟的哥哥們來了,臉伏於地,向他下拜。
  • 民數記 26:22 - 這就是猶大的各族,照他們中間被數的,共有七萬六千五百名。
  • 歷代志上 12:1 - 大衛因怕基士的兒子掃羅躲在洗革拉的時候,有勇士到他那裡幫助他打仗。
  • 歷代志上 12:2 - 他們善於拉弓,能用左右兩手甩石射箭,都是便雅憫人,掃羅的族弟兄。
  • 歷代志上 12:3 - 為首的是亞希以謝,其次是約阿施,都是基比亞人示瑪的兒子;還有亞斯瑪威的兒子耶薛和毗力;又有比拉迦,並亞拿突人耶戶,
  • 歷代志上 12:4 - 基遍人以實買雅,他在三十人中是勇士,管理他們;且有耶利米,雅哈悉,約哈難和基得拉人約撒拔,
  • 歷代志上 12:5 - 伊利烏賽,耶利摩,比亞利雅,示瑪利雅,哈律弗人示法提雅,
  • 歷代志上 12:6 - 可拉人以利加拿,耶西亞,亞薩列,約以謝,雅朔班,
  • 歷代志上 12:7 - 基多人耶羅罕的兒子猶拉和西巴第雅。
  • 歷代志上 12:8 - 迦得支派中有人到曠野的山寨投奔大衛,都是大能的勇士,能拿盾牌和槍的戰士。他們的面貌好像獅子,快跑如同山上的鹿。
  • 歷代志上 12:9 - 第一以薛,第二俄巴底雅,第三以利押,
  • 歷代志上 12:10 - 第四彌施瑪拿,第五耶利米,
  • 歷代志上 12:11 - 第六亞太,第七以利業,
  • 歷代志上 12:12 - 第八約哈難,第九以利薩巴,
  • 歷代志上 12:13 - 第十耶利米,第十一末巴奈。
  • 歷代志上 12:14 - 這都是迦得人中的軍長,至小的能抵一百人,至大的能抵一千人。
  • 歷代志上 12:15 - 正月約旦河水漲過兩岸的時候,他們過河,使一切住平原的人東奔西逃。
  • 歷代志上 12:16 - 又有便雅憫和猶大人到山寨大衛那裡。
  • 歷代志上 12:17 - 大衛出去迎接他們,對他們說:「你們若是和和平平地來幫助我,我心就與你們相契;你們若是將我這無罪的人賣在敵人手裡,願我們列祖的神察看、責罰。」
  • 歷代志上 12:18 - 那時神的靈感動那三十個勇士的首領亞瑪撒,他就說: 「大衛啊,我們是歸於你的; 耶西的兒子啊,我們是幫助你的! 願你平平安安, 願幫助你的也都平安, 因為你的神幫助你!」 大衛就收留他們,立他們做軍長。
  • 歷代志上 12:19 - 大衛從前與非利士人同去,要與掃羅爭戰,有些瑪拿西人來投奔大衛。他們卻沒有幫助非利士人,因為非利士人的首領商議,打發他們回去,說:「恐怕大衛拿我們的首級歸降他的主人掃羅。」
  • 歷代志上 12:20 - 大衛往洗革拉去的時候,有瑪拿西人的千夫長押拿、約撒拔、耶疊、米迦勒、約撒拔、以利戶、洗勒太都來投奔他。
  • 歷代志上 12:21 - 這些人幫助大衛攻擊群賊,他們都是大能的勇士,且做軍長。
  • 歷代志上 12:22 - 那時,天天有人來幫助大衛,以致成了大軍,如神的軍一樣。
  • 歷代志上 12:23 - 預備打仗的兵來到希伯崙見大衛,要照著耶和華的話將掃羅的國位歸於大衛。他們的數目如下:
  • 歷代志上 12:24 - 猶大支派,拿盾牌和槍預備打仗的有六千八百人;
  • 歷代志上 12:25 - 西緬支派,能上陣大能的勇士有七千一百人;
  • 歷代志上 12:26 - 利未支派,有四千六百人,
  • 歷代志上 12:27 - 耶何耶大是亞倫家的首領,跟從他的有三千七百人,
  • 歷代志上 12:28 - 還有少年大能的勇士撒督,同著他的有族長二十二人。
  • 歷代志上 12:29 - 便雅憫支派,掃羅的族弟兄也有三千人,他們向來大半歸順掃羅家;
  • 歷代志上 12:30 - 以法蓮支派,大能的勇士、在本族著名的有二萬零八百人;
  • 歷代志上 12:31 - 瑪拿西半支派,冊上有名的共一萬八千人,都來立大衛做王;
  • 歷代志上 12:32 - 以薩迦支派,有二百族長,都通達時務,知道以色列人所當行的,他們族弟兄都聽從他們的命令;
  • 歷代志上 12:33 - 西布倫支派,能上陣用各樣兵器打仗,行伍整齊,不生二心的有五萬人;
  • 歷代志上 12:34 - 拿弗他利支派,有一千軍長,跟從他們拿盾牌和槍的有三萬七千人;
  • 歷代志上 12:35 - 但支派,能擺陣的有二萬八千六百人;
  • 歷代志上 12:36 - 亞設支派,能上陣打仗的有四萬人;
  • 歷代志上 12:37 - 約旦河東的魯本支派、迦得支派、瑪拿西半支派,拿著各樣兵器打仗的有十二萬人。
  • 歷代志上 12:38 - 以上都是能守行伍的戰士,他們都誠心來到希伯崙,要立大衛做以色列的王。以色列其餘的人也都一心要立大衛做王。
  • 歷代志上 12:39 - 他們在那裡三日,與大衛一同吃喝,因為他們的族弟兄給他們預備了。
  • 歷代志上 12:40 - 靠近他們的人以及以薩迦、西布倫、拿弗他利人,將許多麵餅、無花果餅、乾葡萄、酒、油,用驢、駱駝、騾子、牛馱來,又帶了許多的牛和羊來,因為以色列人甚是歡樂。
  • 歷代志下 15:9 - 又招聚猶大、便雅憫的眾人,並他們中間寄居的以法蓮人、瑪拿西人、西緬人:有許多以色列人歸降亞撒,因見耶和華他的神與他同在。
  • 腓立比書 2:10 - 叫一切在天上的、地上的和地底下的, 因耶穌的名無不屈膝,
  • 腓立比書 2:11 - 無不口稱耶穌基督為主, 使榮耀歸於父神。
  • 撒母耳記下 24:9 - 約押將百姓的總數奏告於王,以色列拿刀的勇士有八十萬,猶大有五十萬。
  • 歷代志下 14:8 - 亞撒的軍兵,出自猶大拿盾牌拿槍的三十萬人,出自便雅憫拿盾牌拉弓的二十八萬人,這都是大能的勇士。
  • 民數記 10:14 - 按著軍隊首先往前行的是猶大營的纛,統領軍隊的是亞米拿達的兒子拿順。
  • 詩篇 78:68 - 卻揀選猶大支派,他所喜愛的錫安山,
  • 詩篇 78:69 - 蓋造他的聖所好像高峰, 又像他建立永存之地。
  • 詩篇 78:70 - 又揀選他的僕人大衛, 從羊圈中將他召來,
  • 詩篇 78:71 - 叫他不再跟從那些帶奶的母羊, 為要牧養自己的百姓雅各 和自己的產業以色列。
  • 啟示錄 5:5 - 長老中有一位對我說:「不要哭。看哪,猶大支派中的獅子,大衛的根,他已得勝,能以展開那書卷、揭開那七印!」
  • 以西結書 21:29 - 人為你見虛假的異象,行謊詐的占卜,使你倒在受死傷之惡人的頸項上。他們罪孽到了盡頭,受報的日子已到。
  • 希伯來書 10:13 - 從此等候他仇敵成了他的腳凳。
  • 詩篇 18:40 - 你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
  • 詩篇 18:41 - 他們呼求,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
  • 詩篇 18:42 - 我搗碎他們,如同風前的灰塵; 倒出他們,如同街上的泥土。
  • 詩篇 18:43 - 你救我脫離百姓的爭競, 立我做列國的元首, 我素不認識的民必侍奉我。
  • 創世記 37:7 - 我們在田裡捆禾稼,我的捆起來站著,你們的捆來圍著我的捆下拜。」
  • 創世記 37:8 - 他的哥哥們回答說:「難道你真要做我們的王嗎?難道你真要管轄我們嗎?」他們就因為他的夢和他的話越發恨他。
  • 創世記 37:9 - 後來他又做了一夢,也告訴他的哥哥們說:「看哪,我又做了一夢,夢見太陽、月亮與十一個星向我下拜。」
  • 創世記 37:10 - 約瑟將這夢告訴他父親和他哥哥們,他父親就責備他說:「你做的這是什麼夢!難道我和你母親、你弟兄果然要來俯伏在地,向你下拜嗎?」
  • 歷代志下 17:14 - 他們的數目,按著宗族記在下面:猶大族的,千夫長押拿為首,率領大能的勇士三十萬;
  • 歷代志下 17:15 - 其次是千夫長約哈難,率領大能的勇士二十八萬;
  • 歷代志下 17:16 - 其次是細基利的兒子亞瑪斯雅,他為耶和華犧牲自己,率領大能的勇士二十萬。
  • 啟示錄 11:15 - 第七位天使吹號,天上就有大聲音說: 「世上的國成了我主和主基督的國, 他要做王,直到永永遠遠。」
  • 詩篇 76:1 - 在猶大,神為人所認識; 在以色列,他的名為大。
  • 歷代志下 17:2 - 安置軍兵在猶大一切堅固城裡,又安置防兵在猶大地和他父亞撒所得以法蓮的城邑中。
  • 歷代志下 30:11 - 然而亞設、瑪拿西、西布倫中也有人自卑,來到耶路撒冷。
  • 創世記 29:35 - 她又懷孕生子,說:「這回我要讚美耶和華。」因此給他起名叫猶大 。這才停了生育。
  • 申命記 33:7 - 為猶大祝福說: 「求耶和華俯聽猶大的聲音, 引導他歸於本族。 他曾用手為自己爭戰, 你必幫助他攻擊敵人。」
  • 創世記 27:29 - 願多民侍奉你, 多國跪拜你; 願你做你弟兄的主, 你母親的兒子向你跪拜。 凡咒詛你的,願他受咒詛; 為你祝福的,願他蒙福。」
  • 歷代志上 5:2 - 猶大勝過一切弟兄,君王也是從他而出,長子的名分卻歸約瑟。
  • 希伯來書 7:14 - 我們的主分明是從猶大出來的,但這支派,摩西並沒有提到祭司。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 猶大啊,你弟兄們必讚美你, 你手必掐住仇敵的頸項, 你父親的兒子們必向你下拜。
  • 新标点和合本 - “犹大啊,你弟兄们必赞美你; 你手必掐住仇敌的颈项; 你父亲的儿子们必向你下拜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大啊,你的兄弟必赞美你, 你的手必掐住仇敌的颈项, 你父亲的儿子要向你下拜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大啊,你的兄弟必赞美你, 你的手必掐住仇敌的颈项, 你父亲的儿子要向你下拜。
  • 当代译本 - “犹大啊,你的兄弟们必赞美你, 你的手必掐住仇敌的颈项, 你父亲的儿子必向你下拜。
  • 圣经新译本 - 犹大啊,你的兄弟们要称赞你; 你的手必压住仇敌的颈项; 你父亲的众子必向你下拜。
  • 中文标准译本 - 犹大啊,你的兄弟们必称赞你, 你的手必压住仇敌的颈项, 你父亲的众子必向你下拜。
  • 现代标点和合本 - 犹大啊,你弟兄们必赞美你, 你手必掐住仇敌的颈项, 你父亲的儿子们必向你下拜。
  • 和合本(拼音版) - “犹大啊,你弟兄们必赞美你, 你手必掐住仇敌的颈项, 你父亲的儿子们必向你下拜。
  • New International Version - “Judah, your brothers will praise you; your hand will be on the neck of your enemies; your father’s sons will bow down to you.
  • New International Reader's Version - “Judah, your brothers will praise you. Your enemies will be brought under your control. Your father’s sons will bow down to you.
  • English Standard Version - “Judah, your brothers shall praise you; your hand shall be on the neck of your enemies; your father’s sons shall bow down before you.
  • New Living Translation - “Judah, your brothers will praise you. You will grasp your enemies by the neck. All your relatives will bow before you.
  • The Message - You, Judah, your brothers will praise you: Your fingers on your enemies’ throat, while your brothers honor you. You’re a lion’s cub, Judah, home fresh from the kill, my son. Look at him, crouched like a lion, king of beasts; who dares mess with him? The scepter shall not leave Judah; he’ll keep a firm grip on the command staff Until the ultimate ruler comes and the nations obey him. He’ll tie up his donkey to the grapevine, his purebred prize to a sturdy branch. He will wash his shirt in wine and his cloak in the blood of grapes, His eyes will be darker than wine, his teeth whiter than milk.
  • Christian Standard Bible - Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the necks of your enemies; your father’s sons will bow down to you.
  • New American Standard Bible - “As for you, Judah, your brothers shall praise you; Your hand shall be on the neck of your enemies; Your father’s sons shall bow down to you.
  • New King James Version - “Judah, you are he whom your brothers shall praise; Your hand shall be on the neck of your enemies; Your father’s children shall bow down before you.
  • Amplified Bible - “Judah, you are the one whom your brothers shall praise; Your hand will be on the neck of your enemies; Your father’s sons shall bow down to you.
  • American Standard Version - Judah, thee shall thy brethren praise: Thy hand shall be on the neck of thine enemies; Thy father’s sons shall bow down before thee.
  • King James Version - Judah, thou art he whom thy brethren shall praise: thy hand shall be in the neck of thine enemies; thy father's children shall bow down before thee.
  • New English Translation - Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the neck of your enemies, your father’s sons will bow down before you.
  • World English Bible - “Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the neck of your enemies. Your father’s sons will bow down before you.
  • 新標點和合本 - 猶大啊,你弟兄們必讚美你; 你手必掐住仇敵的頸項; 你父親的兒子們必向你下拜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大啊,你的兄弟必讚美你, 你的手必掐住仇敵的頸項, 你父親的兒子要向你下拜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大啊,你的兄弟必讚美你, 你的手必掐住仇敵的頸項, 你父親的兒子要向你下拜。
  • 當代譯本 - 「猶大啊,你的兄弟們必讚美你, 你的手必掐住仇敵的頸項, 你父親的兒子必向你下拜。
  • 聖經新譯本 - 猶大啊,你的兄弟們要稱讚你; 你的手必壓住仇敵的頸項; 你父親的眾子必向你下拜。
  • 呂振中譯本 - 猶大 啊,你弟兄們必稱讚 你; 你的手必掐住你仇敵的脖子; 你父親的兒子們必向你下拜。
  • 中文標準譯本 - 猶大啊,你的兄弟們必稱讚你, 你的手必壓住仇敵的頸項, 你父親的眾子必向你下拜。
  • 文理和合譯本 - 維汝猶大、兄弟頌揚、爾父之子、伏拜爾前、爾手扼敵之頸、
  • 文理委辦譯本 - 猶大與、兄弟必頌美爾、爾父之子、伏拜爾前、爾必扼敵之吭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 維爾 猶大 、兄弟所贊、爾手必扼敵之頸項、爾父之子、必跪拜爾、
  • Nueva Versión Internacional - »Tú, Judá, serás alabado por tus hermanos; dominarás a tus enemigos, y tus propios hermanos se inclinarán ante ti.
  • 현대인의 성경 - “유다야, 너는 네 형제들의 찬양을 받을 것이다. 네 손이 네 원수의 목덜미를 잡을 것이며 네 형제들이 네 앞에서 절할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Иуда, твои братья восхвалят тебя , рука твоя будет на шее твоих врагов, сыновья твоего отца будут кланяться тебе.
  • Восточный перевод - Иуда, твои братья восхвалят тебя ; рука твоя будет на шее твоих врагов; сыновья твоего отца будут кланяться тебе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иуда, твои братья восхвалят тебя ; рука твоя будет на шее твоих врагов; сыновья твоего отца будут кланяться тебе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иуда, твои братья восхвалят тебя ; рука твоя будет на шее твоих врагов; сыновья твоего отца будут кланяться тебе.
  • La Bible du Semeur 2015 - O toi, Juda, ╵tes frères te rendront hommage, ta main fera ployer ╵la nuque de tes ennemis, et les fils de ton père ╵se prosterneront devant toi.
  • リビングバイブル - ユダよ。兄弟はおまえをたたえる。おまえは敵を滅ぼし、兄弟はみなおまえにひざまずく。
  • Nova Versão Internacional - “Judá, seus irmãos o louvarão, sua mão estará sobre o pescoço dos seus inimigos; os filhos de seu pai se curvarão diante de você.
  • Hoffnung für alle - Juda, dich loben deine Brüder! Du bezwingst deine Feinde und wirst von allen Söhnen deines Vaters verehrt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa! Con được các anh em ca tụng. Vì con chiến thắng kẻ thù xâm lăng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ยูดาห์ เอ๋ย พี่น้องของเจ้าจะสรรเสริญเจ้า มือของเจ้าจะขย้ำที่คอของศัตรู พี่น้องร่วมสายโลหิตจะก้มกราบเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาห์​เอ๋ย พี่​น้อง​ของ​เจ้า​จะ​ยกย่อง​เจ้า ศัตรู​ของ​เจ้า​จะ​อยู่​ใน​เงื้อมมือ​ของ​เจ้า พี่​น้อง​ของ​เจ้า​จะ​ก้ม​ลง​กราบ​เจ้า
  • 撒母耳記下 22:41 - 你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
  • 撒母耳記下 5:3 - 於是以色列的長老都來到希伯崙見大衛王,大衛在希伯崙耶和華面前與他們立約,他們就膏大衛做以色列的王。
  • 約書亞記 10:24 - 帶出那五王到約書亞面前的時候,約書亞就召了以色列眾人來,對那些和他同去的軍長說:「你們近前來,把腳踏在這些王的頸項上。」他們就近前來,把腳踏在這些王的頸項上。
  • 士師記 1:1 - 約書亞死後,以色列人求問耶和華說:「我們中間誰當首先上去攻擊迦南人,與他們爭戰?」
  • 士師記 1:2 - 耶和華說:「猶大當先上去,我已將那地交在他手中。」
  • 創世記 44:18 - 猶大挨近他,說:「我主啊,求你容僕人說一句話給我主聽,不要向僕人發烈怒,因為你如同法老一樣。
  • 創世記 44:19 - 我主曾問僕人們說:『你們有父親有兄弟沒有?』
  • 創世記 44:20 - 我們對我主說:『我們有父親,已經年老,還有他老年所生的一個小孩子。他哥哥死了,他母親只撇下他一人,他父親疼愛他。』
  • 創世記 44:21 - 你對僕人說:『把他帶到我這裡來,叫我親眼看看他。』
  • 創世記 44:22 - 我們對我主說:『童子不能離開他父親,若是離開,他父親必死。』
  • 創世記 44:23 - 你對僕人說:『你們的小兄弟若不與你們一同下來,你們就不得再見我的面。』
  • 創世記 44:24 - 我們上到你僕人我們父親那裡,就把我主的話告訴了他。
  • 創世記 44:25 - 我們的父親說:『你們再去給我糴些糧來。』
  • 創世記 44:26 - 我們就說:『我們不能下去。我們的小兄弟若和我們同往,我們就可以下去,因為小兄弟若不與我們同往,我們必不得見那人的面。』
  • 創世記 44:27 - 你僕人我父親對我們說:『你們知道我的妻子給我生了兩個兒子,
  • 創世記 44:28 - 一個離開我出去了,我說他必是被撕碎了,直到如今我也沒有見他。
  • 創世記 44:29 - 現在你們又要把這個帶去離開我。倘若他遭害,那便是你們使我白髮蒼蒼、悲悲慘慘地下陰間去了。』
  • 創世記 44:30 - 我父親的命與這童子的命相連,如今我回到你僕人我父親那裡,若沒有童子與我們同在,
  • 創世記 44:31 - 我們的父親見沒有童子,他就必死。這便是我們使你僕人我們的父親白髮蒼蒼、悲悲慘慘地下陰間去了。
  • 創世記 44:32 - 因為僕人曾向我父親為這童子作保,說:『我若不帶他回來交給父親,我便在父親面前永遠擔罪。』
  • 創世記 44:33 - 現在求你容僕人住下,替這童子做我主的奴僕,叫童子和他哥哥們一同上去。
  • 創世記 44:34 - 若童子不和我同去,我怎能上去見我父親呢?恐怕我看見災禍臨到我父親身上。」
  • 以賽亞書 9:7 - 他的政權與平安必加增無窮, 他必在大衛的寶座上治理他的國, 以公平、公義使國堅定穩固, 從今直到永遠。 萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
  • 創世記 46:12 - 猶大的兒子是珥、俄南、示拉、法勒斯、謝拉,唯有珥與俄南死在迦南地;法勒斯的兒子是希斯崙、哈母勒。
  • 列王紀上 4:1 - 所羅門做以色列眾人的王。
  • 列王紀上 4:2 - 他的臣子記在下面:撒督的兒子亞撒利雅做祭司,
  • 列王紀上 4:3 - 示沙的兩個兒子以利何烈、亞希亞做書記,亞希律的兒子約沙法做史官,
  • 列王紀上 4:4 - 耶何耶大的兒子比拿雅做元帥,撒督和亞比亞他做祭司長,
  • 列王紀上 4:5 - 拿單的兒子亞撒利雅做眾吏長,王的朋友拿單的兒子撒布得做領袖,
  • 列王紀上 4:6 - 亞希煞做家宰,亞比大的兒子亞多尼蘭掌管服苦的人。
  • 列王紀上 4:7 - 所羅門在以色列全地立了十二個官吏,使他們供給王和王家的食物,每年各人供給一月。
  • 列王紀上 4:8 - 他們的名字記在下面:在以法蓮山地有便戶珥;
  • 列王紀上 4:9 - 在瑪迦斯、沙賓、伯示麥、以倫伯哈南有便底甲;
  • 列王紀上 4:10 - 在亞魯泊有便希悉,他管理梭哥和希弗全地;
  • 列王紀上 4:11 - 在多珥山岡 有便亞比拿達,他娶了所羅門的女兒她法為妻;
  • 列王紀上 4:12 - 在他納和米吉多,並靠近撒拉他拿,耶斯列下邊的伯善全地,從伯善到亞伯米何拉直到約念之外,有亞希律的兒子巴拿;
  • 列王紀上 4:13 - 在基列的拉末有便基別,他管理在基列的瑪拿西子孫睚珥的城邑,巴珊的亞珥歌伯地的大城六十座,都有城牆和銅閂;
  • 列王紀上 4:14 - 在瑪哈念有易多的兒子亞希拿達;
  • 列王紀上 4:15 - 在拿弗他利有亞希瑪斯,他也娶了所羅門的一個女兒巴實抹為妻;
  • 列王紀上 4:16 - 在亞設和亞祿有戶篩的兒子巴拿;
  • 列王紀上 4:17 - 在以薩迦有帕路亞的兒子約沙法;
  • 列王紀上 4:18 - 在便雅憫有以拉的兒子示每;
  • 列王紀上 4:19 - 在基列地,就是從前屬亞摩利王西宏和巴珊王噩之地,有烏利的兒子基別一人管理。
  • 列王紀上 4:20 - 猶大人和以色列人如同海邊的沙那樣多,都吃喝快樂。
  • 列王紀上 4:21 - 所羅門統管諸國,從大河到非利士地,直到埃及的邊界。所羅門在世的日子,這些國都進貢服侍他。
  • 列王紀上 4:22 - 所羅門每日所用的食物,細麵三十歌珥,粗麵六十歌珥,
  • 列王紀上 4:23 - 肥牛十隻,草場的牛二十隻,羊一百隻,還有鹿、羚羊、麃子並肥禽。
  • 列王紀上 4:24 - 所羅門管理大河西邊的諸王,以及從提弗薩直到加沙的全地,四境盡都平安。
  • 列王紀上 4:25 - 所羅門在世的日子,從但到別是巴的猶大人和以色列人,都在自己的葡萄樹下和無花果樹下安然居住。
  • 列王紀上 4:26 - 所羅門有套車的馬四萬,還有馬兵一萬二千。
  • 列王紀上 4:27 - 那十二個官吏各按各月供給所羅門王,並一切與他同席之人的食物,一無所缺。
  • 列王紀上 4:28 - 眾人各按各分,將養馬與快馬的大麥和乾草送到官吏那裡。
  • 列王紀上 4:29 - 神賜給所羅門極大的智慧、聰明和廣大的心,如同海沙不可測量。
  • 列王紀上 4:30 - 所羅門的智慧超過東方人和埃及人的一切智慧。
  • 列王紀上 4:31 - 他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探並瑪曷的兒子希幔、甲各、達大的智慧。他的名聲傳揚在四圍的列國。
  • 列王紀上 4:32 - 他作箴言三千句,詩歌一千零五首。
  • 列王紀上 4:33 - 他講論草木,自黎巴嫩的香柏樹直到牆上長的牛膝草,又講論飛禽走獸、昆蟲水族。
  • 列王紀上 4:34 - 天下列王聽見所羅門的智慧,就都差人來聽他的智慧話。
  • 歷代志下 11:12 - 他在各城裡預備盾牌和槍,且使城極其堅固。猶大和便雅憫都歸了他。
  • 歷代志下 11:13 - 以色列全地的祭司和利未人都從四方來歸羅波安。
  • 歷代志下 11:14 - 利未人撇下他們的郊野和產業,來到猶大與耶路撒冷,是因耶羅波安和他的兒子拒絕他們,不許他們供祭司職分侍奉耶和華。
  • 歷代志下 11:15 - 耶羅波安為丘壇,為鬼魔 ,為自己所鑄造的牛犢,設立祭司。
  • 歷代志下 11:16 - 以色列各支派中,凡立定心意尋求耶和華以色列神的,都隨從利未人來到耶路撒冷,祭祀耶和華他們列祖的神。
  • 歷代志下 11:17 - 這樣,就堅固猶大國,使所羅門的兒子羅波安強盛三年,因為他們三年遵行大衛和所羅門的道。
  • 士師記 20:18 - 以色列人就起來,到伯特利去求問神說:「我們中間誰當首先上去與便雅憫人爭戰呢?」耶和華說:「猶大當先上去。」
  • 創世記 42:6 - 當時治理埃及地的是約瑟,糶糧給那地眾民的就是他。約瑟的哥哥們來了,臉伏於地,向他下拜。
  • 民數記 26:22 - 這就是猶大的各族,照他們中間被數的,共有七萬六千五百名。
  • 歷代志上 12:1 - 大衛因怕基士的兒子掃羅躲在洗革拉的時候,有勇士到他那裡幫助他打仗。
  • 歷代志上 12:2 - 他們善於拉弓,能用左右兩手甩石射箭,都是便雅憫人,掃羅的族弟兄。
  • 歷代志上 12:3 - 為首的是亞希以謝,其次是約阿施,都是基比亞人示瑪的兒子;還有亞斯瑪威的兒子耶薛和毗力;又有比拉迦,並亞拿突人耶戶,
  • 歷代志上 12:4 - 基遍人以實買雅,他在三十人中是勇士,管理他們;且有耶利米,雅哈悉,約哈難和基得拉人約撒拔,
  • 歷代志上 12:5 - 伊利烏賽,耶利摩,比亞利雅,示瑪利雅,哈律弗人示法提雅,
  • 歷代志上 12:6 - 可拉人以利加拿,耶西亞,亞薩列,約以謝,雅朔班,
  • 歷代志上 12:7 - 基多人耶羅罕的兒子猶拉和西巴第雅。
  • 歷代志上 12:8 - 迦得支派中有人到曠野的山寨投奔大衛,都是大能的勇士,能拿盾牌和槍的戰士。他們的面貌好像獅子,快跑如同山上的鹿。
  • 歷代志上 12:9 - 第一以薛,第二俄巴底雅,第三以利押,
  • 歷代志上 12:10 - 第四彌施瑪拿,第五耶利米,
  • 歷代志上 12:11 - 第六亞太,第七以利業,
  • 歷代志上 12:12 - 第八約哈難,第九以利薩巴,
  • 歷代志上 12:13 - 第十耶利米,第十一末巴奈。
  • 歷代志上 12:14 - 這都是迦得人中的軍長,至小的能抵一百人,至大的能抵一千人。
  • 歷代志上 12:15 - 正月約旦河水漲過兩岸的時候,他們過河,使一切住平原的人東奔西逃。
  • 歷代志上 12:16 - 又有便雅憫和猶大人到山寨大衛那裡。
  • 歷代志上 12:17 - 大衛出去迎接他們,對他們說:「你們若是和和平平地來幫助我,我心就與你們相契;你們若是將我這無罪的人賣在敵人手裡,願我們列祖的神察看、責罰。」
  • 歷代志上 12:18 - 那時神的靈感動那三十個勇士的首領亞瑪撒,他就說: 「大衛啊,我們是歸於你的; 耶西的兒子啊,我們是幫助你的! 願你平平安安, 願幫助你的也都平安, 因為你的神幫助你!」 大衛就收留他們,立他們做軍長。
  • 歷代志上 12:19 - 大衛從前與非利士人同去,要與掃羅爭戰,有些瑪拿西人來投奔大衛。他們卻沒有幫助非利士人,因為非利士人的首領商議,打發他們回去,說:「恐怕大衛拿我們的首級歸降他的主人掃羅。」
  • 歷代志上 12:20 - 大衛往洗革拉去的時候,有瑪拿西人的千夫長押拿、約撒拔、耶疊、米迦勒、約撒拔、以利戶、洗勒太都來投奔他。
  • 歷代志上 12:21 - 這些人幫助大衛攻擊群賊,他們都是大能的勇士,且做軍長。
  • 歷代志上 12:22 - 那時,天天有人來幫助大衛,以致成了大軍,如神的軍一樣。
  • 歷代志上 12:23 - 預備打仗的兵來到希伯崙見大衛,要照著耶和華的話將掃羅的國位歸於大衛。他們的數目如下:
  • 歷代志上 12:24 - 猶大支派,拿盾牌和槍預備打仗的有六千八百人;
  • 歷代志上 12:25 - 西緬支派,能上陣大能的勇士有七千一百人;
  • 歷代志上 12:26 - 利未支派,有四千六百人,
  • 歷代志上 12:27 - 耶何耶大是亞倫家的首領,跟從他的有三千七百人,
  • 歷代志上 12:28 - 還有少年大能的勇士撒督,同著他的有族長二十二人。
  • 歷代志上 12:29 - 便雅憫支派,掃羅的族弟兄也有三千人,他們向來大半歸順掃羅家;
  • 歷代志上 12:30 - 以法蓮支派,大能的勇士、在本族著名的有二萬零八百人;
  • 歷代志上 12:31 - 瑪拿西半支派,冊上有名的共一萬八千人,都來立大衛做王;
  • 歷代志上 12:32 - 以薩迦支派,有二百族長,都通達時務,知道以色列人所當行的,他們族弟兄都聽從他們的命令;
  • 歷代志上 12:33 - 西布倫支派,能上陣用各樣兵器打仗,行伍整齊,不生二心的有五萬人;
  • 歷代志上 12:34 - 拿弗他利支派,有一千軍長,跟從他們拿盾牌和槍的有三萬七千人;
  • 歷代志上 12:35 - 但支派,能擺陣的有二萬八千六百人;
  • 歷代志上 12:36 - 亞設支派,能上陣打仗的有四萬人;
  • 歷代志上 12:37 - 約旦河東的魯本支派、迦得支派、瑪拿西半支派,拿著各樣兵器打仗的有十二萬人。
  • 歷代志上 12:38 - 以上都是能守行伍的戰士,他們都誠心來到希伯崙,要立大衛做以色列的王。以色列其餘的人也都一心要立大衛做王。
  • 歷代志上 12:39 - 他們在那裡三日,與大衛一同吃喝,因為他們的族弟兄給他們預備了。
  • 歷代志上 12:40 - 靠近他們的人以及以薩迦、西布倫、拿弗他利人,將許多麵餅、無花果餅、乾葡萄、酒、油,用驢、駱駝、騾子、牛馱來,又帶了許多的牛和羊來,因為以色列人甚是歡樂。
  • 歷代志下 15:9 - 又招聚猶大、便雅憫的眾人,並他們中間寄居的以法蓮人、瑪拿西人、西緬人:有許多以色列人歸降亞撒,因見耶和華他的神與他同在。
  • 腓立比書 2:10 - 叫一切在天上的、地上的和地底下的, 因耶穌的名無不屈膝,
  • 腓立比書 2:11 - 無不口稱耶穌基督為主, 使榮耀歸於父神。
  • 撒母耳記下 24:9 - 約押將百姓的總數奏告於王,以色列拿刀的勇士有八十萬,猶大有五十萬。
  • 歷代志下 14:8 - 亞撒的軍兵,出自猶大拿盾牌拿槍的三十萬人,出自便雅憫拿盾牌拉弓的二十八萬人,這都是大能的勇士。
  • 民數記 10:14 - 按著軍隊首先往前行的是猶大營的纛,統領軍隊的是亞米拿達的兒子拿順。
  • 詩篇 78:68 - 卻揀選猶大支派,他所喜愛的錫安山,
  • 詩篇 78:69 - 蓋造他的聖所好像高峰, 又像他建立永存之地。
  • 詩篇 78:70 - 又揀選他的僕人大衛, 從羊圈中將他召來,
  • 詩篇 78:71 - 叫他不再跟從那些帶奶的母羊, 為要牧養自己的百姓雅各 和自己的產業以色列。
  • 啟示錄 5:5 - 長老中有一位對我說:「不要哭。看哪,猶大支派中的獅子,大衛的根,他已得勝,能以展開那書卷、揭開那七印!」
  • 以西結書 21:29 - 人為你見虛假的異象,行謊詐的占卜,使你倒在受死傷之惡人的頸項上。他們罪孽到了盡頭,受報的日子已到。
  • 希伯來書 10:13 - 從此等候他仇敵成了他的腳凳。
  • 詩篇 18:40 - 你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
  • 詩篇 18:41 - 他們呼求,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
  • 詩篇 18:42 - 我搗碎他們,如同風前的灰塵; 倒出他們,如同街上的泥土。
  • 詩篇 18:43 - 你救我脫離百姓的爭競, 立我做列國的元首, 我素不認識的民必侍奉我。
  • 創世記 37:7 - 我們在田裡捆禾稼,我的捆起來站著,你們的捆來圍著我的捆下拜。」
  • 創世記 37:8 - 他的哥哥們回答說:「難道你真要做我們的王嗎?難道你真要管轄我們嗎?」他們就因為他的夢和他的話越發恨他。
  • 創世記 37:9 - 後來他又做了一夢,也告訴他的哥哥們說:「看哪,我又做了一夢,夢見太陽、月亮與十一個星向我下拜。」
  • 創世記 37:10 - 約瑟將這夢告訴他父親和他哥哥們,他父親就責備他說:「你做的這是什麼夢!難道我和你母親、你弟兄果然要來俯伏在地,向你下拜嗎?」
  • 歷代志下 17:14 - 他們的數目,按著宗族記在下面:猶大族的,千夫長押拿為首,率領大能的勇士三十萬;
  • 歷代志下 17:15 - 其次是千夫長約哈難,率領大能的勇士二十八萬;
  • 歷代志下 17:16 - 其次是細基利的兒子亞瑪斯雅,他為耶和華犧牲自己,率領大能的勇士二十萬。
  • 啟示錄 11:15 - 第七位天使吹號,天上就有大聲音說: 「世上的國成了我主和主基督的國, 他要做王,直到永永遠遠。」
  • 詩篇 76:1 - 在猶大,神為人所認識; 在以色列,他的名為大。
  • 歷代志下 17:2 - 安置軍兵在猶大一切堅固城裡,又安置防兵在猶大地和他父亞撒所得以法蓮的城邑中。
  • 歷代志下 30:11 - 然而亞設、瑪拿西、西布倫中也有人自卑,來到耶路撒冷。
  • 創世記 29:35 - 她又懷孕生子,說:「這回我要讚美耶和華。」因此給他起名叫猶大 。這才停了生育。
  • 申命記 33:7 - 為猶大祝福說: 「求耶和華俯聽猶大的聲音, 引導他歸於本族。 他曾用手為自己爭戰, 你必幫助他攻擊敵人。」
  • 創世記 27:29 - 願多民侍奉你, 多國跪拜你; 願你做你弟兄的主, 你母親的兒子向你跪拜。 凡咒詛你的,願他受咒詛; 為你祝福的,願他蒙福。」
  • 歷代志上 5:2 - 猶大勝過一切弟兄,君王也是從他而出,長子的名分卻歸約瑟。
  • 希伯來書 7:14 - 我們的主分明是從猶大出來的,但這支派,摩西並沒有提到祭司。
圣经
资源
计划
奉献