Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:5 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
  • 新标点和合本 - 亚当共活了九百三十岁就死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚当共活了九百三十年,就死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚当共活了九百三十年,就死了。
  • 当代译本 - 共活了九百三十岁才去世。
  • 圣经新译本 - 亚当共活了九百三十岁,就死了。
  • 中文标准译本 - 这样亚当一生活了九百三十年,然后他死了。
  • 现代标点和合本 - 亚当共活了九百三十岁就死了。
  • 和合本(拼音版) - 亚当共活了九百三十岁就死了。
  • New International Version - Altogether, Adam lived a total of 930 years, and then he died.
  • New International Reader's Version - Adam lived a total of 930 years. And then he died.
  • English Standard Version - Thus all the days that Adam lived were 930 years, and he died.
  • New Living Translation - Adam lived 930 years, and then he died.
  • Christian Standard Bible - So Adam’s life lasted 930 years; then he died.
  • New American Standard Bible - So all the days that Adam lived were 930 years, and he died.
  • New King James Version - So all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years; and he died.
  • Amplified Bible - So Adam lived nine hundred and thirty years in all, and he died.
  • King James Version - And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
  • New English Translation - The entire lifetime of Adam was 930 years, and then he died.
  • World English Bible - All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.
  • 新標點和合本 - 亞當共活了九百三十歲就死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞當共活了九百三十年,就死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞當共活了九百三十年,就死了。
  • 當代譯本 - 共活了九百三十歲才去世。
  • 聖經新譯本 - 亞當共活了九百三十歲,就死了。
  • 呂振中譯本 - 亞當 活 在世上 的日子共有九百三十年,然後死。
  • 中文標準譯本 - 這樣亞當一生活了九百三十年,然後他死了。
  • 現代標點和合本 - 亞當共活了九百三十歲就死了。
  • 文理和合譯本 - 享壽九百三十歲而終、○
  • 文理委辦譯本 - 享壽九百三十歲而終。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞當 享壽九百三十歲而終、
  • Nueva Versión Internacional - De modo que Adán murió a los novecientos treinta años de edad.
  • 현대인의 성경 - 930세에 죽었다.
  • Новый Русский Перевод - Всего Адам жил 930 лет и умер.
  • Восточный перевод - Всего Адам жил девятьсот тридцать лет и умер.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всего Адам жил девятьсот тридцать лет и умер.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всего Адам жил девятьсот тридцать лет и умер.
  • La Bible du Semeur 2015 - La durée totale de sa vie fut de 930 ans, puis il mourut.
  • Nova Versão Internacional - Viveu ao todo 930 anos e morreu.
  • Hoffnung für alle - bis er im Alter von 930 Jahren starb.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, A-đam thọ 930 tuổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาดัมมีชีวิตอยู่รวมทั้งสิ้น 930 ปี แล้วเขาก็ตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาดัม​มี​อายุ​ยืน​ถึง 930 ปี แล้ว​ก็​สิ้น​ชีวิต
交叉引用
  • Deuteronomy 30:20 - to love Jehovah thy God, to obey his voice, and to cleave unto him; for he is thy life, and the length of thy days; that thou mayest dwell in the land which Jehovah sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.
  • Ezekiel 18:4 - Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.
  • Ecclesiastes 12:7 - and the dust returneth to the earth as it was, and the spirit returneth unto God who gave it.
  • Ecclesiastes 9:5 - For the living know that they shall die: but the dead know not anything, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.
  • Job 30:23 - For I know that thou wilt bring me to death, And to the house appointed for all living.
  • Ecclesiastes 9:8 - Let thy garments be always white; and let not thy head lack oil.
  • Ecclesiastes 12:5 - yea, they shall be afraid of that which is high, and terrors shall be in the way; and the almond-tree shall blossom, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail; because man goeth to his everlasting home, and the mourners go about the streets:
  • Psalms 49:7 - None of them can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him
  • Psalms 49:8 - (For the redemption of their life is costly, And it faileth for ever),
  • Psalms 49:9 - That he should still live alway, That he should not see corruption.
  • Psalms 49:10 - For he shall see it. Wise men die; The fool and the brutish alike perish, And leave their wealth to others.
  • Psalms 90:10 - The days of our years are threescore years and ten, Or even by reason of strength fourscore years; Yet is their pride but labor and sorrow; For it is soon gone, and we fly away.
  • Romans 5:12 - Therefore, as through one man sin entered into the world, and death through sin; and so death passed unto all men, for that all sinned:—
  • Romans 5:13 - for until the law sin was in the world; but sin is not imputed when there is no law.
  • Romans 5:14 - Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over them that had not sinned after the likeness of Adam’s transgression, who is a figure of him that was to come.
  • Hebrews 9:27 - And inasmuch as it is appointed unto men once to die, and after this cometh judgment;
  • Genesis 5:14 - and all the days of Kenan were nine hundred and ten years: and he died.
  • Genesis 5:15 - And Mahalalel lived sixty and five years, and begat Jared:
  • Genesis 5:16 - And Mahalalel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
  • Genesis 5:17 - and all the days of Mahalalel were eight hundred ninety and five years: and he died.
  • Genesis 5:18 - And Jared lived a hundred sixty and two years, and begat Enoch:
  • Genesis 5:19 - and Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
  • Genesis 5:20 - And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
  • Genesis 5:21 - And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
  • Genesis 5:22 - and Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
  • Genesis 5:23 - and all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
  • Genesis 5:24 - and Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
  • Genesis 5:25 - And Methuselah lived a hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
  • Genesis 5:26 - and Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:
  • Genesis 5:27 - And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
  • Genesis 5:28 - And Lamech lived a hundred eighty and two years, and begat a son:
  • Genesis 5:29 - and he called his name Noah, saying, This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, which cometh because of the ground which Jehovah hath cursed.
  • Genesis 5:30 - And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
  • Genesis 5:31 - And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
  • Genesis 5:32 - And Noah was five hundred years old: And Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
  • Psalms 89:48 - What man is he that shall live and not see death, That shall deliver his soul from the power of Sheol? [Selah
  • 1 Corinthians 15:21 - For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.
  • 1 Corinthians 15:22 - For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.
  • 2 Samuel 14:14 - For we must needs die, and are as water spilt on the ground, which cannot be gathered up again; neither doth God take away life, but deviseth means, that he that is banished be not an outcast from him.
  • Genesis 5:11 - and all the days of Enosh were nine hundred and five years: and he died.
  • Genesis 5:8 - and all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
  • Genesis 3:19 - in the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
  • 新标点和合本 - 亚当共活了九百三十岁就死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚当共活了九百三十年,就死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚当共活了九百三十年,就死了。
  • 当代译本 - 共活了九百三十岁才去世。
  • 圣经新译本 - 亚当共活了九百三十岁,就死了。
  • 中文标准译本 - 这样亚当一生活了九百三十年,然后他死了。
  • 现代标点和合本 - 亚当共活了九百三十岁就死了。
  • 和合本(拼音版) - 亚当共活了九百三十岁就死了。
  • New International Version - Altogether, Adam lived a total of 930 years, and then he died.
  • New International Reader's Version - Adam lived a total of 930 years. And then he died.
  • English Standard Version - Thus all the days that Adam lived were 930 years, and he died.
  • New Living Translation - Adam lived 930 years, and then he died.
  • Christian Standard Bible - So Adam’s life lasted 930 years; then he died.
  • New American Standard Bible - So all the days that Adam lived were 930 years, and he died.
  • New King James Version - So all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years; and he died.
  • Amplified Bible - So Adam lived nine hundred and thirty years in all, and he died.
  • King James Version - And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
  • New English Translation - The entire lifetime of Adam was 930 years, and then he died.
  • World English Bible - All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.
  • 新標點和合本 - 亞當共活了九百三十歲就死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞當共活了九百三十年,就死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞當共活了九百三十年,就死了。
  • 當代譯本 - 共活了九百三十歲才去世。
  • 聖經新譯本 - 亞當共活了九百三十歲,就死了。
  • 呂振中譯本 - 亞當 活 在世上 的日子共有九百三十年,然後死。
  • 中文標準譯本 - 這樣亞當一生活了九百三十年,然後他死了。
  • 現代標點和合本 - 亞當共活了九百三十歲就死了。
  • 文理和合譯本 - 享壽九百三十歲而終、○
  • 文理委辦譯本 - 享壽九百三十歲而終。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞當 享壽九百三十歲而終、
  • Nueva Versión Internacional - De modo que Adán murió a los novecientos treinta años de edad.
  • 현대인의 성경 - 930세에 죽었다.
  • Новый Русский Перевод - Всего Адам жил 930 лет и умер.
  • Восточный перевод - Всего Адам жил девятьсот тридцать лет и умер.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всего Адам жил девятьсот тридцать лет и умер.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всего Адам жил девятьсот тридцать лет и умер.
  • La Bible du Semeur 2015 - La durée totale de sa vie fut de 930 ans, puis il mourut.
  • Nova Versão Internacional - Viveu ao todo 930 anos e morreu.
  • Hoffnung für alle - bis er im Alter von 930 Jahren starb.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, A-đam thọ 930 tuổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาดัมมีชีวิตอยู่รวมทั้งสิ้น 930 ปี แล้วเขาก็ตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาดัม​มี​อายุ​ยืน​ถึง 930 ปี แล้ว​ก็​สิ้น​ชีวิต
  • Deuteronomy 30:20 - to love Jehovah thy God, to obey his voice, and to cleave unto him; for he is thy life, and the length of thy days; that thou mayest dwell in the land which Jehovah sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.
  • Ezekiel 18:4 - Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.
  • Ecclesiastes 12:7 - and the dust returneth to the earth as it was, and the spirit returneth unto God who gave it.
  • Ecclesiastes 9:5 - For the living know that they shall die: but the dead know not anything, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.
  • Job 30:23 - For I know that thou wilt bring me to death, And to the house appointed for all living.
  • Ecclesiastes 9:8 - Let thy garments be always white; and let not thy head lack oil.
  • Ecclesiastes 12:5 - yea, they shall be afraid of that which is high, and terrors shall be in the way; and the almond-tree shall blossom, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail; because man goeth to his everlasting home, and the mourners go about the streets:
  • Psalms 49:7 - None of them can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him
  • Psalms 49:8 - (For the redemption of their life is costly, And it faileth for ever),
  • Psalms 49:9 - That he should still live alway, That he should not see corruption.
  • Psalms 49:10 - For he shall see it. Wise men die; The fool and the brutish alike perish, And leave their wealth to others.
  • Psalms 90:10 - The days of our years are threescore years and ten, Or even by reason of strength fourscore years; Yet is their pride but labor and sorrow; For it is soon gone, and we fly away.
  • Romans 5:12 - Therefore, as through one man sin entered into the world, and death through sin; and so death passed unto all men, for that all sinned:—
  • Romans 5:13 - for until the law sin was in the world; but sin is not imputed when there is no law.
  • Romans 5:14 - Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over them that had not sinned after the likeness of Adam’s transgression, who is a figure of him that was to come.
  • Hebrews 9:27 - And inasmuch as it is appointed unto men once to die, and after this cometh judgment;
  • Genesis 5:14 - and all the days of Kenan were nine hundred and ten years: and he died.
  • Genesis 5:15 - And Mahalalel lived sixty and five years, and begat Jared:
  • Genesis 5:16 - And Mahalalel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
  • Genesis 5:17 - and all the days of Mahalalel were eight hundred ninety and five years: and he died.
  • Genesis 5:18 - And Jared lived a hundred sixty and two years, and begat Enoch:
  • Genesis 5:19 - and Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
  • Genesis 5:20 - And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
  • Genesis 5:21 - And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
  • Genesis 5:22 - and Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
  • Genesis 5:23 - and all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
  • Genesis 5:24 - and Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
  • Genesis 5:25 - And Methuselah lived a hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
  • Genesis 5:26 - and Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:
  • Genesis 5:27 - And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
  • Genesis 5:28 - And Lamech lived a hundred eighty and two years, and begat a son:
  • Genesis 5:29 - and he called his name Noah, saying, This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, which cometh because of the ground which Jehovah hath cursed.
  • Genesis 5:30 - And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
  • Genesis 5:31 - And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
  • Genesis 5:32 - And Noah was five hundred years old: And Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
  • Psalms 89:48 - What man is he that shall live and not see death, That shall deliver his soul from the power of Sheol? [Selah
  • 1 Corinthians 15:21 - For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.
  • 1 Corinthians 15:22 - For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive.
  • 2 Samuel 14:14 - For we must needs die, and are as water spilt on the ground, which cannot be gathered up again; neither doth God take away life, but deviseth means, that he that is banished be not an outcast from him.
  • Genesis 5:11 - and all the days of Enosh were nine hundred and five years: and he died.
  • Genesis 5:8 - and all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
  • Genesis 3:19 - in the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
圣经
资源
计划
奉献