逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - โยเซฟกอดพ่อและร้องไห้ และจูบพ่อของเขา
- 新标点和合本 - 约瑟伏在他父亲的面上哀哭,与他亲嘴。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约瑟伏在他父亲的脸上,在他脸上哭,又亲他。
- 和合本2010(神版-简体) - 约瑟伏在他父亲的脸上,在他脸上哭,又亲他。
- 当代译本 - 约瑟伏在父亲身上痛哭,亲吻他,
- 圣经新译本 - 约瑟伏在他父亲的脸上,为他哀哭,与他亲吻。
- 中文标准译本 - 约瑟伏在他父亲的脸上哀哭、亲吻。
- 现代标点和合本 - 约瑟伏在他父亲的面上哀哭,与他亲嘴。
- 和合本(拼音版) - 约瑟伏在他父亲的面上哀哭,与他亲嘴。
- New International Version - Joseph threw himself on his father and wept over him and kissed him.
- New International Reader's Version - Joseph threw himself on his father’s body. He wept over him and kissed him.
- English Standard Version - Then Joseph fell on his father’s face and wept over him and kissed him.
- New Living Translation - Joseph threw himself on his father and wept over him and kissed him.
- The Message - Joseph threw himself on his father, wept over him, and kissed him. * * *
- Christian Standard Bible - Then Joseph, leaning over his father’s face, wept and kissed him.
- New American Standard Bible - Then Joseph fell on his father’s face, and wept over him and kissed him.
- New King James Version - Then Joseph fell on his father’s face and wept over him, and kissed him.
- Amplified Bible - Then Joseph fell upon his father’s face, and wept over him and kissed him [tenderly].
- American Standard Version - And Joseph fell upon his father’s face, and wept upon him, and kissed him.
- King James Version - And Joseph fell upon his father's face, and wept upon him, and kissed him.
- New English Translation - Then Joseph hugged his father’s face. He wept over him and kissed him.
- World English Bible - Joseph fell on his father’s face, wept on him, and kissed him.
- 新標點和合本 - 約瑟伏在他父親的面上哀哭,與他親嘴。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約瑟伏在他父親的臉上,在他臉上哭,又親他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 約瑟伏在他父親的臉上,在他臉上哭,又親他。
- 當代譯本 - 約瑟伏在父親身上痛哭,親吻他,
- 聖經新譯本 - 約瑟伏在他父親的臉上,為他哀哭,與他親吻。
- 呂振中譯本 - 約瑟 伏在他父親的臉上哭,和他親嘴。
- 中文標準譯本 - 約瑟伏在他父親的臉上哀哭、親吻。
- 現代標點和合本 - 約瑟伏在他父親的面上哀哭,與他親嘴。
- 文理和合譯本 - 約瑟俯於父面、涕泣而吻之、
- 文理委辦譯本 - 約瑟俯於父面、涕泣而吻之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約瑟 俯於父面、哭泣而吻之、
- Nueva Versión Internacional - Entonces José se abrazó al cuerpo de su padre y, llorando, lo besó.
- 현대인의 성경 - 요셉은 아버지에게 몸을 굽혀, 울면서 입을 맞추고
- Новый Русский Перевод - Иосиф припал к отцу, заплакал над ним и поцеловал его.
- Восточный перевод - Юсуф припал к отцу, заплакал над ним и поцеловал его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Юсуф припал к отцу, заплакал над ним и поцеловал его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Юсуф припал к отцу, заплакал над ним и поцеловал его.
- La Bible du Semeur 2015 - Joseph se jeta sur le visage de son père, pleura sur lui et l’embrassa.
- リビングバイブル - ヨセフは父に取りすがって泣き、最後の別れをしました。
- Nova Versão Internacional - José atirou-se sobre seu pai, chorou sobre ele e o beijou.
- Hoffnung für alle - Voller Schmerz nahm Josef seinen Vater ein letztes Mal in die Arme, küsste ihn und weinte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-sép cúi xuống mặt cha, vừa hôn vừa khóc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยเซฟโผเข้าไปหาร่างของบิดา ร้องไห้และจูบเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยเซฟซบลงแนบใบหน้าของบิดา ร้องไห้และจูบแก้มท่าน
- Thai KJV - โยเซฟซบหน้าลงที่หน้าบิดาแล้วร้องไห้และจุบท่าน
交叉引用
- มาระโก 5:38 - เมื่อพวกเขามาถึงบ้านของไยรัส พระองค์ก็เห็นความชุลมุนวุ่นวายและผู้คนร้องไห้คร่ำครวญดังลั่นไปหมด
- มาระโก 5:39 - พระองค์เข้าไปในบ้านและบอกกับพวกเขาว่า “ทำไมพวกคุณถึงร้องห่มร้องไห้เสียงดังวุ่นวายกันไปหมด เด็กคนนั้นยังไม่ตายแต่กำลังนอนหลับอยู่”
- เฉลยธรรมบัญญัติ 6:7 - ท่องให้กับลูกๆฟัง และพูดถึงคำสั่งเหล่านี้ ไม่ว่าจะนั่งอยู่ในบ้านหรือเดินอยู่บนท้องถนน หรือนอนหรือลุกขึ้น
- เฉลยธรรมบัญญัติ 6:8 - เขียนผูกไว้ที่แขนเพื่อย้ำเตือน และผูกไว้ที่หน้าผากเหมือนผ้าโพกหัว
- ยอห์น 11:35 - พระเยซูร้องไห้
- ยอห์น 11:36 - พวกยิวจึงพูดว่า “ดูสิ เขารักลาซารัสมากขนาดไหน”
- ยอห์น 11:37 - แต่บางคนก็พูดว่า “ผู้ชายคนนี้ทำให้คนตาบอดมองเห็นได้ แล้วทำไมเขาจะช่วยให้ลาซารัสรอดตาย ไม่ได้ล่ะ”
- ยอห์น 11:38 - พระเยซูรู้สึกโกรธอีก และเมื่อมาถึงอุโมงค์ฝังศพของลาซารัสก็มีหินใหญ่ปิดปากอุโมงค์อยู่
- เอเฟซัส 6:4 - พวกคุณที่เป็นพ่อ อย่ายั่วยุลูกของตนให้โกรธ แต่ให้เลี้ยงดูเขาด้วยการอบรมสั่งสอน และเตือนสติตามแนวทางขององค์เจ้าชีวิต
- 2 พงศ์กษัตริย์ 13:14 - เมื่อเอลีชาล้มป่วยไม่สบาย จนทำให้เขาตายในที่สุด กษัตริย์เยโฮอาชของอิสราเอลได้ลงไปเยี่ยมเยียนเขาและกษัตริย์ก็ร้องไห้ต่อหน้าเขา กษัตริย์ได้ร่ำร้องไปว่า “ท่านพ่อ ท่านพ่อ ท่านเป็นพวกรถรบและพวกทหารม้าของอิสราเอล”
- 1 เธสะโลนิกา 4:13 - เราอยากให้พี่น้องเข้าใจเรื่องเกี่ยวกับคนที่ล่วงลับไปแล้ว คุณจะได้ไม่เศร้าโศกเสียใจเหมือนกับคนอื่นๆที่ไม่มีความหวัง
- ปฐมกาล 23:2 - นางตายที่เมืองคิริยาทอารบา (คือเมืองเฮโบรน) ในแคว้นคานาอัน อับราฮัมเศร้าโศกเสียใจมาก เขาร้องไห้ให้กับซาราห์
- กิจการ 8:2 - มีชายบางคนที่ยำเกรงพระเจ้าจัดการฝังศพของสเทเฟน และร้องไห้คร่ำครวญถึงเขาอย่างน่าเวทนา
- ปฐมกาล 46:4 - เราจะไปอียิปต์กับเจ้า และเราจะนำเจ้ากลับมาที่นี่ด้วย และโยเซฟจะเป็นคนที่เอามือปิดตาเจ้าเมื่อเจ้าตาย”