Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:21 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Take every kind of food that you will need. Store it away as food for you and them.”
  • 新标点和合本 - 你要拿各样食物积蓄起来,好作你和它们的食物。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要拿各样可吃的食物,储存在你那里,作你和它们的粮食。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要拿各样可吃的食物,储存在你那里,作你和它们的粮食。”
  • 当代译本 - 你要为自己和这些动物预备各种食物,贮存起来。”
  • 圣经新译本 - 你要拿各种可吃的食物,积存起来,好作你和它们的食物。”
  • 中文标准译本 - 你要从各样可吃的食物中都带上一些,收聚在你这里,作为你和它们的食物。”
  • 现代标点和合本 - 你要拿各样食物积蓄起来,好做你和它们的食物。”
  • 和合本(拼音版) - 你要拿各样食物积蓄起来,好作你和它们的食物。”
  • New International Version - You are to take every kind of food that is to be eaten and store it away as food for you and for them.”
  • English Standard Version - Also take with you every sort of food that is eaten, and store it up. It shall serve as food for you and for them.”
  • New Living Translation - And be sure to take on board enough food for your family and for all the animals.”
  • Christian Standard Bible - Take with you every kind of food that is eaten; gather it as food for you and for them.”
  • New American Standard Bible - As for you, take for yourself some of every food that is edible, and gather it to yourself; and it shall be food for you and them.”
  • New King James Version - And you shall take for yourself of all food that is eaten, and you shall gather it to yourself; and it shall be food for you and for them.”
  • Amplified Bible - Also take with you every kind of food that is edible, and you shall collect and store it; and it shall be food for you and for them.”
  • American Standard Version - And take thou unto thee of all food that is eaten, and gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.
  • King James Version - And take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.
  • New English Translation - And you must take for yourself every kind of food that is eaten, and gather it together. It will be food for you and for them.
  • World English Bible - Take with you some of all food that is eaten, and gather it to yourself; and it will be for food for you, and for them.”
  • 新標點和合本 - 你要拿各樣食物積蓄起來,好作你和牠們的食物。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要拿各樣可吃的食物,儲存在你那裏,作你和牠們的糧食。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要拿各樣可吃的食物,儲存在你那裏,作你和牠們的糧食。」
  • 當代譯本 - 你要為自己和這些動物預備各種食物,貯存起來。」
  • 聖經新譯本 - 你要拿各種可吃的食物,積存起來,好作你和牠們的食物。”
  • 呂振中譯本 - 你呢、你要拿所喫的各樣食品,積聚起來,這就要做你和牠們的食物。』
  • 中文標準譯本 - 你要從各樣可吃的食物中都帶上一些,收聚在你這裡,作為你和牠們的食物。」
  • 現代標點和合本 - 你要拿各樣食物積蓄起來,好做你和牠們的食物。」
  • 文理和合譯本 - 蓄諸食品、備爾與物所食、
  • 文理委辦譯本 - 爾必為己及物、蓄諸食品、以供所需。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當蓄諸食品、以備爾與物類所食者、
  • Nueva Versión Internacional - Recoge además toda clase de alimento, y almacénalo, para que a ti y a ellos les sirva de comida».
  • 현대인의 성경 - 너는 또 너와 그 모든 생물들이 먹을 양식을 배 안에 충분히 저장하라.”
  • Новый Русский Перевод - Возьми в запас самой разной еды, чтобы кормиться и тебе, и им.
  • Восточный перевод - Возьми в запас самой разной еды, чтобы кормиться и тебе, и им.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возьми в запас самой разной еды, чтобы кормиться и тебе, и им.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возьми в запас самой разной еды, чтобы кормиться и тебе, и им.
  • La Bible du Semeur 2015 - Procure-toi aussi toutes sortes d’aliments et fais-en provision pour vous en nourrir, toi et eux.
  • リビングバイブル - それから食糧は、あなたの家族と生き物たちが十分食べられるだけたくわえなさい。」
  • Nova Versão Internacional - E armazene todo tipo de alimento, para que você e eles tenham mantimento”.
  • Hoffnung für alle - Leg genug Vorräte an, dass es für euch und die Tiere ausreicht!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cũng trữ lương thực trong tàu cho con và cho loài vật.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสะสมเสบียงทุกอย่างเพื่อเก็บไว้เป็นอาหารสำหรับเจ้าและสัตว์เหล่านั้น”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จง​สะสม​ของ​กิน​ทุก​ชนิด​สำหรับ​ตัว​เจ้า เพื่อ​ใช้​เป็น​อาหาร​ของ​เจ้า​และ​ของ​พวก​สัตว์​ด้วย”
交叉引用
  • Psalm 136:25 - He gives food to every creature. His faithful love continues forever.
  • Psalm 104:27 - All creatures depend on you to give them their food when they need it.
  • Psalm 104:28 - When you give it to them, they eat it. When you open your hand, they are satisfied with good things.
  • Job 38:41 - Who provides food for ravens when their babies cry out to me? They wander around because they do not have anything to eat.
  • Matthew 6:26 - Look at the birds of the air. They don’t plant or gather crops. They don’t put away crops in storerooms. But your Father who is in heaven feeds them. Aren’t you worth much more than they are?
  • Psalm 147:9 - He provides food for the cattle. He provides for the young ravens when they cry out.
  • Psalm 145:16 - You open your hand and satisfy the needs of every living creature.
  • Psalm 35:6 - Let their path be dark and slippery, while the angel of the Lord chases them.
  • Job 40:20 - The hills produce food for it. All the other wild animals play near it.
  • Genesis 1:29 - Then God said, “I am giving you every plant on the face of the whole earth that produces its own seeds. I am giving you every tree that has fruit with seeds in it. All of them will be given to you for food.
  • Genesis 1:30 - I am giving every green plant as food for all the land animals and for all the birds in the sky. I am also giving the plants to all the creatures that move along the ground. I am giving them to every living thing that breathes.” And that’s exactly what happened.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Take every kind of food that you will need. Store it away as food for you and them.”
  • 新标点和合本 - 你要拿各样食物积蓄起来,好作你和它们的食物。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要拿各样可吃的食物,储存在你那里,作你和它们的粮食。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要拿各样可吃的食物,储存在你那里,作你和它们的粮食。”
  • 当代译本 - 你要为自己和这些动物预备各种食物,贮存起来。”
  • 圣经新译本 - 你要拿各种可吃的食物,积存起来,好作你和它们的食物。”
  • 中文标准译本 - 你要从各样可吃的食物中都带上一些,收聚在你这里,作为你和它们的食物。”
  • 现代标点和合本 - 你要拿各样食物积蓄起来,好做你和它们的食物。”
  • 和合本(拼音版) - 你要拿各样食物积蓄起来,好作你和它们的食物。”
  • New International Version - You are to take every kind of food that is to be eaten and store it away as food for you and for them.”
  • English Standard Version - Also take with you every sort of food that is eaten, and store it up. It shall serve as food for you and for them.”
  • New Living Translation - And be sure to take on board enough food for your family and for all the animals.”
  • Christian Standard Bible - Take with you every kind of food that is eaten; gather it as food for you and for them.”
  • New American Standard Bible - As for you, take for yourself some of every food that is edible, and gather it to yourself; and it shall be food for you and them.”
  • New King James Version - And you shall take for yourself of all food that is eaten, and you shall gather it to yourself; and it shall be food for you and for them.”
  • Amplified Bible - Also take with you every kind of food that is edible, and you shall collect and store it; and it shall be food for you and for them.”
  • American Standard Version - And take thou unto thee of all food that is eaten, and gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.
  • King James Version - And take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.
  • New English Translation - And you must take for yourself every kind of food that is eaten, and gather it together. It will be food for you and for them.
  • World English Bible - Take with you some of all food that is eaten, and gather it to yourself; and it will be for food for you, and for them.”
  • 新標點和合本 - 你要拿各樣食物積蓄起來,好作你和牠們的食物。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要拿各樣可吃的食物,儲存在你那裏,作你和牠們的糧食。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要拿各樣可吃的食物,儲存在你那裏,作你和牠們的糧食。」
  • 當代譯本 - 你要為自己和這些動物預備各種食物,貯存起來。」
  • 聖經新譯本 - 你要拿各種可吃的食物,積存起來,好作你和牠們的食物。”
  • 呂振中譯本 - 你呢、你要拿所喫的各樣食品,積聚起來,這就要做你和牠們的食物。』
  • 中文標準譯本 - 你要從各樣可吃的食物中都帶上一些,收聚在你這裡,作為你和牠們的食物。」
  • 現代標點和合本 - 你要拿各樣食物積蓄起來,好做你和牠們的食物。」
  • 文理和合譯本 - 蓄諸食品、備爾與物所食、
  • 文理委辦譯本 - 爾必為己及物、蓄諸食品、以供所需。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當蓄諸食品、以備爾與物類所食者、
  • Nueva Versión Internacional - Recoge además toda clase de alimento, y almacénalo, para que a ti y a ellos les sirva de comida».
  • 현대인의 성경 - 너는 또 너와 그 모든 생물들이 먹을 양식을 배 안에 충분히 저장하라.”
  • Новый Русский Перевод - Возьми в запас самой разной еды, чтобы кормиться и тебе, и им.
  • Восточный перевод - Возьми в запас самой разной еды, чтобы кормиться и тебе, и им.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возьми в запас самой разной еды, чтобы кормиться и тебе, и им.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возьми в запас самой разной еды, чтобы кормиться и тебе, и им.
  • La Bible du Semeur 2015 - Procure-toi aussi toutes sortes d’aliments et fais-en provision pour vous en nourrir, toi et eux.
  • リビングバイブル - それから食糧は、あなたの家族と生き物たちが十分食べられるだけたくわえなさい。」
  • Nova Versão Internacional - E armazene todo tipo de alimento, para que você e eles tenham mantimento”.
  • Hoffnung für alle - Leg genug Vorräte an, dass es für euch und die Tiere ausreicht!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cũng trữ lương thực trong tàu cho con và cho loài vật.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสะสมเสบียงทุกอย่างเพื่อเก็บไว้เป็นอาหารสำหรับเจ้าและสัตว์เหล่านั้น”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จง​สะสม​ของ​กิน​ทุก​ชนิด​สำหรับ​ตัว​เจ้า เพื่อ​ใช้​เป็น​อาหาร​ของ​เจ้า​และ​ของ​พวก​สัตว์​ด้วย”
  • Psalm 136:25 - He gives food to every creature. His faithful love continues forever.
  • Psalm 104:27 - All creatures depend on you to give them their food when they need it.
  • Psalm 104:28 - When you give it to them, they eat it. When you open your hand, they are satisfied with good things.
  • Job 38:41 - Who provides food for ravens when their babies cry out to me? They wander around because they do not have anything to eat.
  • Matthew 6:26 - Look at the birds of the air. They don’t plant or gather crops. They don’t put away crops in storerooms. But your Father who is in heaven feeds them. Aren’t you worth much more than they are?
  • Psalm 147:9 - He provides food for the cattle. He provides for the young ravens when they cry out.
  • Psalm 145:16 - You open your hand and satisfy the needs of every living creature.
  • Psalm 35:6 - Let their path be dark and slippery, while the angel of the Lord chases them.
  • Job 40:20 - The hills produce food for it. All the other wild animals play near it.
  • Genesis 1:29 - Then God said, “I am giving you every plant on the face of the whole earth that produces its own seeds. I am giving you every tree that has fruit with seeds in it. All of them will be given to you for food.
  • Genesis 1:30 - I am giving every green plant as food for all the land animals and for all the birds in the sky. I am also giving the plants to all the creatures that move along the ground. I am giving them to every living thing that breathes.” And that’s exactly what happened.
圣经
资源
计划
奉献