逐节对照
- English Standard Version - But Noah found favor in the eyes of the Lord.
- 新标点和合本 - 惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 只有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
- 和合本2010(神版-简体) - 只有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
- 当代译本 - 只有挪亚在耶和华面前蒙恩。
- 圣经新译本 - 只有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
- 中文标准译本 - 唯有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
- 现代标点和合本 - 唯有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
- 和合本(拼音版) - 惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
- New International Version - But Noah found favor in the eyes of the Lord.
- New International Reader's Version - But the Lord was very pleased with Noah.
- New Living Translation - But Noah found favor with the Lord.
- The Message - But Noah was different. God liked what he saw in Noah.
- Christian Standard Bible - Noah, however, found favor with the Lord.
- New American Standard Bible - But Noah found favor in the eyes of the Lord.
- New King James Version - But Noah found grace in the eyes of the Lord.
- Amplified Bible - But Noah found favor and grace in the eyes of the Lord.
- American Standard Version - But Noah found favor in the eyes of Jehovah.
- King James Version - But Noah found grace in the eyes of the Lord.
- New English Translation - But Noah found favor in the sight of the Lord.
- World English Bible - But Noah found favor in Yahweh’s eyes.
- 新標點和合本 - 惟有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 只有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
- 和合本2010(神版-繁體) - 只有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
- 當代譯本 - 只有挪亞在耶和華面前蒙恩。
- 聖經新譯本 - 只有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
- 呂振中譯本 - 不過還有 挪亞 在永恆主面前蒙恩。
- 中文標準譯本 - 唯有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
- 現代標點和合本 - 唯有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
- 文理和合譯本 - 惟挪亞沾恩於耶和華前、○
- 文理委辦譯本 - 惟挪亞於耶和華前、得沾恩寵。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟 挪亞 得恩於天主前、○
- Nueva Versión Internacional - Pero Noé contaba con el favor del Señor.
- 현대인의 성경 - 그러나 노아만은 여호와께 은총을 입은 사람이었다.
- Новый Русский Перевод - Но Ной нашел милость в глазах Господа.
- Восточный перевод - Но Нух нашёл милость в глазах Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Нух нашёл милость в глазах Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Нух нашёл милость в глазах Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais Noé obtint la faveur de l’Eternel .
- リビングバイブル - しかし、ノアは別でした。彼だけは主に喜ばれる生き方をしていたのです。 ノアの物語を話しましょう。
- Nova Versão Internacional - A Noé, porém, o Senhor mostrou benevolência.
- Hoffnung für alle - Nur Noah fand Gnade beim Herrn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dù vậy, Nô-ê được ơn phước của Đức Chúa Trời Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่โนอาห์เป็นที่โปรดปรานในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่โนอาห์เป็นผู้ที่โปรดปรานในสายตาของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Jeremiah 31:2 - Thus says the Lord: “The people who survived the sword found grace in the wilderness; when Israel sought for rest,
- Romans 11:6 - But if it is by grace, it is no longer on the basis of works; otherwise grace would no longer be grace.
- Romans 4:4 - Now to the one who works, his wages are not counted as a gift but as his due.
- Proverbs 12:2 - A good man obtains favor from the Lord, but a man of evil devices he condemns.
- Psalms 145:20 - The Lord preserves all who love him, but all the wicked he will destroy.
- Galatians 1:15 - But when he who had set me apart before I was born, and who called me by his grace,
- Acts 7:46 - who found favor in the sight of God and asked to find a dwelling place for the God of Jacob.
- Proverbs 8:35 - For whoever finds me finds life and obtains favor from the Lord,
- 1 Corinthians 15:10 - But by the grace of God I am what I am, and his grace toward me was not in vain. On the contrary, I worked harder than any of them, though it was not I, but the grace of God that is with me.
- Titus 3:7 - so that being justified by his grace we might become heirs according to the hope of eternal life.
- 2 Timothy 1:18 - may the Lord grant him to find mercy from the Lord on that day!—and you well know all the service he rendered at Ephesus.
- Titus 2:11 - For the grace of God has appeared, bringing salvation for all people,
- Exodus 33:12 - Moses said to the Lord, “See, you say to me, ‘Bring up this people,’ but you have not let me know whom you will send with me. Yet you have said, ‘I know you by name, and you have also found favor in my sight.’
- Exodus 33:13 - Now therefore, if I have found favor in your sight, please show me now your ways, that I may know you in order to find favor in your sight. Consider too that this nation is your people.”
- Exodus 33:14 - And he said, “My presence will go with you, and I will give you rest.”
- Exodus 33:15 - And he said to him, “If your presence will not go with me, do not bring us up from here.
- Exodus 33:16 - For how shall it be known that I have found favor in your sight, I and your people? Is it not in your going with us, so that we are distinct, I and your people, from every other people on the face of the earth?”
- Exodus 33:17 - And the Lord said to Moses, “This very thing that you have spoken I will do, for you have found favor in my sight, and I know you by name.”
- Proverbs 3:4 - So you will find favor and good success in the sight of God and man.
- 2 Peter 2:5 - if he did not spare the ancient world, but preserved Noah, a herald of righteousness, with seven others, when he brought a flood upon the world of the ungodly;
- Psalms 84:11 - For the Lord God is a sun and shield; the Lord bestows favor and honor. No good thing does he withhold from those who walk uprightly.
- Hebrews 4:16 - Let us then with confidence draw near to the throne of grace, that we may receive mercy and find grace to help in time of need.
- Luke 1:30 - And the angel said to her, “Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God.
- Genesis 19:19 - Behold, your servant has found favor in your sight, and you have shown me great kindness in saving my life. But I cannot escape to the hills, lest the disaster overtake me and I die.