逐节对照
- American Standard Version - And Jehovah said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
- 新标点和合本 - 耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟;因为在这世代中,我见你在我面前是义人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我看你在我面前是个义人。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我看你在我面前是个义人。
- 当代译本 - 耶和华对挪亚说:“你和你全家都进入方舟,因为这个世代只有你在我眼中是义人。
- 圣经新译本 - 耶和华对挪亚说:“你和你全家都要进入方舟,因为在这世代中,我见只有你在我面前是个义人。
- 中文标准译本 - 耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我看到唯有你在我面前是义人。
- 现代标点和合本 - 耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我见你在我面前是义人。
- 和合本(拼音版) - 耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我见你在我面前是义人。
- New International Version - The Lord then said to Noah, “Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation.
- New International Reader's Version - Then the Lord said to Noah, “Go into the ark with your whole family. I know that you are a godly man among the people of today.
- English Standard Version - Then the Lord said to Noah, “Go into the ark, you and all your household, for I have seen that you are righteous before me in this generation.
- New Living Translation - When everything was ready, the Lord said to Noah, “Go into the boat with all your family, for among all the people of the earth, I can see that you alone are righteous.
- The Message - Next God said to Noah, “Now board the ship, you and all your family—out of everyone in this generation, you’re the righteous one.
- Christian Standard Bible - Then the Lord said to Noah, “Enter the ark, you and all your household, for I have seen that you alone are righteous before me in this generation.
- New American Standard Bible - Then the Lord said to Noah, “Enter the ark, you and all your household, for you alone I have seen to be righteous before Me in this generation.
- New King James Version - Then the Lord said to Noah, “Come into the ark, you and all your household, because I have seen that you are righteous before Me in this generation.
- Amplified Bible - Then the Lord said to Noah, “Come into the ark, you with all your household, for you [alone] I have seen as righteous (doing what is right) before Me in this generation.
- King James Version - And the Lord said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
- New English Translation - The Lord said to Noah, “Come into the ark, you and all your household, for I consider you godly among this generation.
- World English Bible - Yahweh said to Noah, “Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.
- 新標點和合本 - 耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟;因為在這世代中,我見你在我面前是義人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟,因為在這世代中,我看你在我面前是個義人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟,因為在這世代中,我看你在我面前是個義人。
- 當代譯本 - 耶和華對挪亞說:「你和你全家都進入方舟,因為這個世代只有你在我眼中是義人。
- 聖經新譯本 - 耶和華對挪亞說:“你和你全家都要進入方舟,因為在這世代中,我見只有你在我面前是個義人。
- 呂振中譯本 - 永恆主對 挪亞 說:『你和你的全家都要進樓船,因為在這世代我看只有你在我面前是個義人。
- 中文標準譯本 - 耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟,因為在這世代中,我看到唯有你在我面前是義人。
- 現代標點和合本 - 耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟,因為在這世代中,我見你在我面前是義人。
- 文理和合譯本 - 耶和華諭挪亞曰、爾與眷屬、可入方舟、蓋於斯世、我視爾為義也、
- 文理委辦譯本 - 耶和華謂挪亞曰、我鑒觀斯世、惟汝為義、爾率眷屬、以登方舟。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 挪亞 云、我於斯世、惟見爾為義於我前、爾偕眷屬、可登方舟、
- Nueva Versión Internacional - El Señor le dijo a Noé: «Entra en el arca con toda tu familia, porque tú eres el único hombre justo que he encontrado en esta generación.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 노아에게 말씀하셨다. “너는 모든 가족과 함께 배로 들어가거라. 이 세대에서 네가 의로운 자임을 내가 보았다.
- Новый Русский Перевод - Господь сказал Ною: – Войди в ковчег со всей семьей, потому что Я вижу, что среди всех живущих ныне лишь ты праведен предо Мной.
- Восточный перевод - Вечный сказал Нуху: – Войди в ковчег со всей своей семьёй, потому что Я вижу, что среди всех живущих ныне лишь ты праведен передо Мной.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал Нуху: – Войди в ковчег со всей своей семьёй, потому что Я вижу, что среди всех живущих ныне лишь ты праведен передо Мной.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал Нуху: – Войди в ковчег со всей своей семьёй, потому что Я вижу, что среди всех живущих ныне лишь ты праведен передо Мной.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis l’Eternel dit à Noé : Entre dans le bateau, toi et toute ta famille car je ne vois que toi qui sois juste parmi tes contemporains.
- リビングバイブル - とうとうその日がきました。主はノアに言いました。「さあ、家族全員で船に入りなさい。この地上で正しい人間といえるのは、あなただけだから。
- Nova Versão Internacional - Então o Senhor disse a Noé: “Entre na arca, você e toda a sua família, porque você é o único justo que encontrei nesta geração.
- Hoffnung für alle - Dann sagte der Herr zu Noah: »Geh nun mit deiner ganzen Familie in die Arche! Denn ich habe mir die Menschen angesehen: Du bist der Einzige, der noch vor mir bestehen kann!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán cùng Nô-ê: “Con và cả gia đình hãy vào tàu, vì trong đời này, Ta thấy con là người công chính duy nhất trước mặt Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโนอาห์ว่า “จงเข้าไปในเรือพร้อมกับครอบครัวของเจ้า เพราะเราเห็นว่าเจ้าเป็นคนชอบธรรมคนเดียวในบรรดาคนชั่วอายุนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้ว พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับโนอาห์ว่า “จงเข้าไปในเรือใหญ่ ทั้งตัวเจ้าและทุกคนในครอบครัว เพราะเราเห็นแล้วว่า จากบรรดาผู้คนสมัยนี้ เจ้าเป็นคนที่มีความชอบธรรมในสายตาของเรา
交叉引用
- Proverbs 10:9 - He that walketh uprightly walketh surely; But he that perverteth his ways shall be known.
- Proverbs 11:4 - Riches profit not in the day of wrath; But righteousness delivereth from death.
- Proverbs 11:5 - The righteousness of the perfect shall direct his way; But the wicked shall fall by his own wickedness.
- Proverbs 11:6 - The righteousness of the upright shall deliver them; But the treacherous shall be taken in their own iniquity.
- Proverbs 11:7 - When a wicked man dieth, his expectation shall perish; And the hope of iniquity perisheth.
- Proverbs 11:8 - The righteous is delivered out of trouble; And the wicked cometh in his stead.
- Proverbs 14:26 - In the fear of Jehovah is strong confidence; And his children shall have a place of refuge.
- Proverbs 10:6 - Blessings are upon the head of the righteous; But violence covereth the mouth of the wicked.
- Proverbs 10:7 - The memory of the righteous is blessed; But the name of the wicked shall rot.
- Job 5:19 - He will deliver thee in six troubles; Yea, in seven there shall no evil touch thee.
- Job 5:20 - In famine he will redeem thee from death; And in war from the power of the sword.
- Job 5:21 - Thou shalt be hid from the scourge of the tongue; Neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
- Job 5:22 - At destruction and dearth thou shalt laugh; Neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
- Job 5:23 - For thou shalt be in league with the stones of the field; And the beasts of the field shall be at peace with thee.
- Job 5:24 - And thou shalt know that thy tent is in peace; And thou shalt visit thy fold, and shalt miss nothing.
- Psalms 91:1 - He that dwelleth in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.
- Psalms 91:2 - I will say of Jehovah, He is my refuge and my fortress; My God, in whom I trust.
- Psalms 91:3 - For he will deliver thee from the snare of the fowler, And from the deadly pestilence.
- Psalms 91:4 - He will cover thee with his pinions, And under his wings shalt thou take refuge: His truth is a shield and a buckler.
- Psalms 91:5 - Thou shalt not be afraid for the terror by night, Nor for the arrow that flieth by day;
- Psalms 91:6 - For the pestilence that walketh in darkness, Nor for the destruction that wasteth at noonday.
- Psalms 91:7 - A thousand shall fall at thy side, And ten thousand at thy right hand; But it shall not come nigh thee.
- Psalms 91:8 - Only with thine eyes shalt thou behold, And see the reward of the wicked.
- Psalms 91:9 - For thou, O Jehovah, art my refuge! Thou hast made the Most High thy habitation;
- Psalms 91:10 - There shall no evil befall thee, Neither shall any plague come nigh thy tent.
- Psalms 33:18 - Behold, the eye of Jehovah is upon them that fear him, Upon them that hope in his lovingkindness;
- Psalms 33:19 - To deliver their soul from death, And to keep them alive in famine.
- Proverbs 18:10 - The name of Jehovah is a strong tower; The righteous runneth into it, and is safe.
- Isaiah 3:10 - Say ye of the righteous, that it shall be well with him; for they shall eat the fruit of their doings.
- Isaiah 3:11 - Woe unto the wicked! it shall be ill with him; for what his hands have done shall be done unto him.
- Isaiah 26:20 - Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself for a little moment, until the indignation be overpast.
- Isaiah 26:21 - For, behold, Jehovah cometh forth out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.
- Philippians 2:15 - that ye may become blameless and harmless, children of God without blemish in the midst of a crooked and perverse generation, among whom ye are seen as lights in the world,
- Philippians 2:16 - holding forth the word of life; that I may have whereof to glory in the day of Christ, that I did not run in vain neither labor in vain.
- Ezekiel 9:4 - And Jehovah said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry over all the abominations that are done in the midst thereof.
- Ezekiel 9:5 - And to the others he said in my hearing, Go ye through the city after him, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity;
- Ezekiel 9:6 - slay utterly the old man, the young man and the virgin, and little children and women; but come not near any man upon whom is the mark: and begin at my sanctuary. Then they began at the old men that were before the house.
- Acts 2:39 - For to you is the promise, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call unto him.
- Zephaniah 2:3 - Seek ye Jehovah, all ye meek of the earth, that have kept his ordinances; seek righteousness, seek meekness: it may be ye will be hid in the day of Jehovah’s anger.
- 2 Peter 2:5 - and spared not the ancient world, but preserved Noah with seven others, a preacher of righteousness, when he brought a flood upon the world of the ungodly;
- 2 Peter 2:6 - and turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes condemned them with an overthrow, having made them an example unto those that should live ungodly;
- 2 Peter 2:7 - and delivered righteous Lot, sore distressed by the lascivious life of the wicked
- 2 Peter 2:8 - (for that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soul from day to day with their lawless deeds):
- 2 Peter 2:9 - the Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation, and to keep the unrighteous under punishment unto the day of judgment;
- Luke 17:26 - And as it came to pass in the days of Noah, even so shall it be also in the days of the Son of man.
- Hebrews 11:7 - By faith Noah, being warned of God concerning things not seen as yet, moved with godly fear, prepared an ark to the saving of his house; through which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is according to faith.
- Genesis 7:7 - And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons’ wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
- 1 Peter 3:20 - that aforetime were disobedient, when the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls, were saved through water:
- Matthew 24:37 - And as were the days of Noah, so shall be the coming of the Son of man.
- Matthew 24:38 - For as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark,
- Matthew 24:39 - and they knew not until the flood came, and took them all away; so shall be the coming of the Son of man.
- Genesis 7:13 - In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
- Genesis 6:9 - These are the generations of Noah. Noah was a righteous man, and perfect in his generations: Noah walked with God.