Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:12 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - et la pluie tomba sur la terre durant quarante jours et quarante nuits.
  • 新标点和合本 - 四十昼夜降大雨在地上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 四十昼夜有大雨降在地上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 四十昼夜有大雨降在地上。
  • 当代译本 - 地上大雨降了四十昼夜。
  • 圣经新译本 - 大雨倾盆下在地上,一连四十昼夜。
  • 中文标准译本 - 大雨降在地上四十昼夜——
  • 现代标点和合本 - 四十昼夜降大雨在地上。
  • 和合本(拼音版) - 四十昼夜降大雨在地上。
  • New International Version - And rain fell on the earth forty days and forty nights.
  • New International Reader's Version - Rain fell on the earth for 40 days and 40 nights.
  • English Standard Version - And rain fell upon the earth forty days and forty nights.
  • New Living Translation - The rain continued to fall for forty days and forty nights.
  • Christian Standard Bible - and the rain fell on the earth forty days and forty nights.
  • New American Standard Bible - The rain fell upon the earth for forty days and forty nights.
  • New King James Version - And the rain was on the earth forty days and forty nights.
  • Amplified Bible - It rained on the earth for forty days and forty nights.
  • American Standard Version - And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
  • King James Version - And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
  • New English Translation - And the rain fell on the earth forty days and forty nights.
  • World English Bible - It rained on the earth forty days and forty nights.
  • 新標點和合本 - 四十晝夜降大雨在地上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 四十晝夜有大雨降在地上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 四十晝夜有大雨降在地上。
  • 當代譯本 - 地上大雨降了四十晝夜。
  • 聖經新譯本 - 大雨傾盆下在地上,一連四十晝夜。
  • 呂振中譯本 - 隨有傾盆大雨 降 在地上、四十晝又四十夜。
  • 中文標準譯本 - 大雨降在地上四十晝夜——
  • 現代標點和合本 - 四十晝夜降大雨在地上。
  • 文理和合譯本 - 雨降於地、四十晝夜、○
  • 文理委辦譯本 - 霪雨四旬、晝夜不息。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 注雨於地四十晝夜、
  • Nueva Versión Internacional - Cuarenta días y cuarenta noches llovió sobre la tierra.
  • 현대인의 성경 - 40일 동안 밤낮 비가 쏟아져내렸다.
  • Новый Русский Перевод - и дождь лил на землю сорок дней и сорок ночей.
  • Восточный перевод - и дождь лил на землю сорок дней и сорок ночей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и дождь лил на землю сорок дней и сорок ночей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и дождь лил на землю сорок дней и сорок ночей.
  • Nova Versão Internacional - E a chuva caiu sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
  • Hoffnung für alle - Vierzig Tage und vierzig Nächte regnete es in Strömen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mưa liên tiếp bốn mươi ngày và bốn mươi đêm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝนก็เทลงมาบนโลกตลอดสี่สิบวันสี่สิบคืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ฝน​ก็​ตก​ลง​บน​แผ่นดิน​โลก​ตลอด 40 วัน 40 คืน
交叉引用
  • Matthieu 4:2 - Après avoir jeûné pendant quarante jours et quarante nuits, il eut faim.
  • Deutéronome 9:18 - Ensuite, je me suis effondré devant l’Eternel et suis resté comme la première fois sans manger ni boire durant quarante jours et quarante nuits à cause du grand péché que vous aviez commis en faisant ce que l’Eternel juge mauvais et par lequel vous aviez provoqué sa colère.
  • Exode 24:18 - Moïse pénétra dans la nuée et monta plus haut sur la montagne. Il y demeura quarante jours et quarante nuits.
  • Deutéronome 10:10 - Moi donc, je suis resté sur la montagne pendant quarante jours et quarante nuits, comme la première fois . Et cette fois-ci encore, l’Eternel m’exauça et renonça à vous détruire.
  • 1 Rois 19:8 - Il se leva, mangea et but ; puis, fortifié par cette nourriture, il marcha quarante jours et quarante nuits jusqu’à la montagne de Dieu, à Horeb .
  • Deutéronome 9:9 - Quand j’étais monté sur la montagne pour recevoir les tablettes de pierre de l’alliance que l’Eternel avait conclue avec vous, je suis resté là-haut durant quarante jours et quarante nuits sans manger ni boire .
  • Genèse 7:17 - et le déluge s’abattit durant quarante jours sur la terre, les eaux montèrent et soulevèrent le bateau, qui se mit à flotter au-dessus de la terre.
  • Genèse 7:4 - Car dans sept jours, je vais faire pleuvoir sur la terre durant quarante jours et quarante nuits et j’effacerai de la surface de la terre tous les êtres que j’ai créés.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - et la pluie tomba sur la terre durant quarante jours et quarante nuits.
  • 新标点和合本 - 四十昼夜降大雨在地上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 四十昼夜有大雨降在地上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 四十昼夜有大雨降在地上。
  • 当代译本 - 地上大雨降了四十昼夜。
  • 圣经新译本 - 大雨倾盆下在地上,一连四十昼夜。
  • 中文标准译本 - 大雨降在地上四十昼夜——
  • 现代标点和合本 - 四十昼夜降大雨在地上。
  • 和合本(拼音版) - 四十昼夜降大雨在地上。
  • New International Version - And rain fell on the earth forty days and forty nights.
  • New International Reader's Version - Rain fell on the earth for 40 days and 40 nights.
  • English Standard Version - And rain fell upon the earth forty days and forty nights.
  • New Living Translation - The rain continued to fall for forty days and forty nights.
  • Christian Standard Bible - and the rain fell on the earth forty days and forty nights.
  • New American Standard Bible - The rain fell upon the earth for forty days and forty nights.
  • New King James Version - And the rain was on the earth forty days and forty nights.
  • Amplified Bible - It rained on the earth for forty days and forty nights.
  • American Standard Version - And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
  • King James Version - And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
  • New English Translation - And the rain fell on the earth forty days and forty nights.
  • World English Bible - It rained on the earth forty days and forty nights.
  • 新標點和合本 - 四十晝夜降大雨在地上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 四十晝夜有大雨降在地上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 四十晝夜有大雨降在地上。
  • 當代譯本 - 地上大雨降了四十晝夜。
  • 聖經新譯本 - 大雨傾盆下在地上,一連四十晝夜。
  • 呂振中譯本 - 隨有傾盆大雨 降 在地上、四十晝又四十夜。
  • 中文標準譯本 - 大雨降在地上四十晝夜——
  • 現代標點和合本 - 四十晝夜降大雨在地上。
  • 文理和合譯本 - 雨降於地、四十晝夜、○
  • 文理委辦譯本 - 霪雨四旬、晝夜不息。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 注雨於地四十晝夜、
  • Nueva Versión Internacional - Cuarenta días y cuarenta noches llovió sobre la tierra.
  • 현대인의 성경 - 40일 동안 밤낮 비가 쏟아져내렸다.
  • Новый Русский Перевод - и дождь лил на землю сорок дней и сорок ночей.
  • Восточный перевод - и дождь лил на землю сорок дней и сорок ночей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и дождь лил на землю сорок дней и сорок ночей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и дождь лил на землю сорок дней и сорок ночей.
  • Nova Versão Internacional - E a chuva caiu sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
  • Hoffnung für alle - Vierzig Tage und vierzig Nächte regnete es in Strömen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mưa liên tiếp bốn mươi ngày và bốn mươi đêm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝนก็เทลงมาบนโลกตลอดสี่สิบวันสี่สิบคืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ฝน​ก็​ตก​ลง​บน​แผ่นดิน​โลก​ตลอด 40 วัน 40 คืน
  • Matthieu 4:2 - Après avoir jeûné pendant quarante jours et quarante nuits, il eut faim.
  • Deutéronome 9:18 - Ensuite, je me suis effondré devant l’Eternel et suis resté comme la première fois sans manger ni boire durant quarante jours et quarante nuits à cause du grand péché que vous aviez commis en faisant ce que l’Eternel juge mauvais et par lequel vous aviez provoqué sa colère.
  • Exode 24:18 - Moïse pénétra dans la nuée et monta plus haut sur la montagne. Il y demeura quarante jours et quarante nuits.
  • Deutéronome 10:10 - Moi donc, je suis resté sur la montagne pendant quarante jours et quarante nuits, comme la première fois . Et cette fois-ci encore, l’Eternel m’exauça et renonça à vous détruire.
  • 1 Rois 19:8 - Il se leva, mangea et but ; puis, fortifié par cette nourriture, il marcha quarante jours et quarante nuits jusqu’à la montagne de Dieu, à Horeb .
  • Deutéronome 9:9 - Quand j’étais monté sur la montagne pour recevoir les tablettes de pierre de l’alliance que l’Eternel avait conclue avec vous, je suis resté là-haut durant quarante jours et quarante nuits sans manger ni boire .
  • Genèse 7:17 - et le déluge s’abattit durant quarante jours sur la terre, les eaux montèrent et soulevèrent le bateau, qui se mit à flotter au-dessus de la terre.
  • Genèse 7:4 - Car dans sept jours, je vais faire pleuvoir sur la terre durant quarante jours et quarante nuits et j’effacerai de la surface de la terre tous les êtres que j’ai créés.
圣经
资源
计划
奉献