gen 7:13 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ใน​วัน​เดียวกัน​นั้นเอง โนอาห์​ก็​ได้​เข้า​ไป​อยู่​ใน​เรือ​กับ​ลูกชาย​ทั้งสาม คือ เชม ฮาม และ​ยาเฟท พร้อม​กับ​เมีย​และ​ลูกสะใภ้​ทั้ง​สามคน
  • 新标点和合本 - 正当那日,挪亚和他三个儿子闪、含、雅弗,并挪亚的妻子和三个儿妇,都进入方舟。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 正在那日,挪亚和他的儿子闪、含、雅弗,以及挪亚的妻子和三个媳妇,都一同进入方舟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 正在那日,挪亚和他的儿子闪、含、雅弗,以及挪亚的妻子和三个媳妇,都一同进入方舟。
  • 当代译本 - 就在那天,挪亚与他的儿子闪、含和雅弗,还有挪亚的妻子和三个儿媳妇都进了方舟。
  • 圣经新译本 - 就在那一天,挪亚带着他的儿子闪、含、雅弗,以及他的妻子和三个儿媳,一同进了方舟。
  • 中文标准译本 - 就在那一天,挪亚与他的儿子闪、含、雅弗,以及他的妻子和三个儿媳一起进入方舟;
  • 现代标点和合本 - 正当那日,挪亚和他三个儿子闪、含、雅弗,并挪亚的妻子和三个儿妇,都进入方舟。
  • 和合本(拼音版) - 正当那日,挪亚和他三个儿子闪、含、雅弗,并挪亚的妻子和三个儿妇,都进入方舟。
  • New International Version - On that very day Noah and his sons, Shem, Ham and Japheth, together with his wife and the wives of his three sons, entered the ark.
  • New International Reader's Version - On that same day Noah entered the ark together with his sons Shem, Ham and Japheth. Noah’s wife and the wives of his three sons also entered it.
  • English Standard Version - On the very same day Noah and his sons, Shem and Ham and Japheth, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them entered the ark,
  • New Living Translation - That very day Noah had gone into the boat with his wife and his sons—Shem, Ham, and Japheth—and their wives.
  • The Message - That’s the day Noah and his sons Shem, Ham, and Japheth, accompanied by his wife and his sons’ wives, boarded the ship. And with them every kind of wild and domestic animal, right down to all the kinds of creatures that crawl and all kinds of birds and anything that flies. They came to Noah and to the ship in pairs—everything and anything that had the breath of life in it, male and female of every creature came just as God had commanded Noah. Then God shut the door behind him.
  • Christian Standard Bible - On that same day Noah and his three sons, Shem, Ham, and Japheth, entered the ark, along with Noah’s wife and his three sons’ wives.
  • New American Standard Bible - On this very same day Noah, Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered the ark,
  • New King James Version - On the very same day Noah and Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered the ark—
  • Amplified Bible - On the very same day Noah and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered the ark,
  • American Standard Version - In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
  • King James Version - In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
  • New English Translation - On that very day Noah entered the ark, accompanied by his sons Shem, Ham, and Japheth, along with his wife and his sons’ three wives.
  • World English Bible - In the same day Noah, and Shem, Ham, and Japheth—the sons of Noah—and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered into the ship—
  • 新標點和合本 - 正當那日,挪亞和他三個兒子閃、含、雅弗,並挪亞的妻子和三個兒婦,都進入方舟。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 正在那日,挪亞和他的兒子閃、含、雅弗,以及挪亞的妻子和三個媳婦,都一同進入方舟。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 正在那日,挪亞和他的兒子閃、含、雅弗,以及挪亞的妻子和三個媳婦,都一同進入方舟。
  • 當代譯本 - 就在那天,挪亞與他的兒子閃、含和雅弗,還有挪亞的妻子和三個兒媳婦都進了方舟。
  • 聖經新譯本 - 就在那一天,挪亞帶著他的兒子閃、含、雅弗,以及他的妻子和三個兒媳,一同進了方舟。
  • 呂振中譯本 - 就在這一天、 挪亞 就進了樓船; 挪亞 的兒子, 閃 、 含 、 雅弗 、和 挪亞 的妻子、跟他的三個兒媳婦也和他一同 進去 。
  • 中文標準譯本 - 就在那一天,挪亞與他的兒子閃、含、雅弗,以及他的妻子和三個兒媳一起進入方舟;
  • 現代標點和合本 - 正當那日,挪亞和他三個兒子閃、含、雅弗,並挪亞的妻子和三個兒婦,都進入方舟。
  • 文理和合譯本 - 是日挪亞與其妻、及三子、閃、含、雅弗、暨三子之婦、悉入方舟、
  • 文理委辦譯本 - 當是日、挪亞率妻及子、閃、含、雅弗、與三媳、皆登方舟。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日 挪亞 與三子 閃 、 含 、 雅弗 、 挪亞 之妻、暨三子之婦、悉登方舟、
  • Nueva Versión Internacional - Ese mismo día entraron en el arca Noé, sus hijos Sem, Cam y Jafet, su esposa y sus tres nueras.
  • 현대인의 성경 - 그러나 바로 그 날 노아와 그의 아들 셈, 함, 야벳과 노아의 아내와 세 며느리는 다 배로 들어갔고
  • Новый Русский Перевод - В тот самый день и вошли в ковчег Ной, его сыновья Сим, Хам и Иафет, жена Ноя и жены трех его сыновей.
  • Восточный перевод - В тот самый день и вошли в ковчег Нух, его сыновья Сим, Хам и Иафет, жена Нуха и жёны трёх его сыновей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот самый день и вошли в ковчег Нух, его сыновья Сим, Хам и Иафет, жена Нуха и жёны трёх его сыновей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот самый день и вошли в ковчег Нух, его сыновья Сим, Хам и Иафет, жена Нуха и жёны трёх его сыновей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce même jour, Noé entra dans le bateau ainsi que ses fils, Sem, Cham et Japhet, sa femme et ses trois belles-filles.
  • リビングバイブル - しかし、まさにその日にノアは、妻と息子セム、ハム、ヤペテとその妻たちを連れて船に乗り込んだのです。
  • Nova Versão Internacional - Naquele mesmo dia, Noé e seus filhos, Sem, Cam e Jafé, com sua mulher e com as mulheres de seus três filhos, entraram na arca.
  • Hoffnung für alle - Aber Noah und seine Frau, seine Söhne Sem, Ham und Jafet sowie die drei Schwiegertöchter waren genau an diesem Tag in das Schiff gegangen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày ấy, Nô-ê, vợ, ba con trai—Sem, Cham, Gia-phết—và ba con dâu vào tàu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นเองโนอาห์กับภรรยาและบุตรชายทั้งสามคือ เชม ฮาม และยาเฟท รวมทั้งบุตรสะใภ้ของเขาก็เข้าไปในเรือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​เดียวกัน​นั้น​เอง โนอาห์​กับ​เชม ฮาม และ​ยาเฟท บุตร​ชาย​ของ​เขา รวม​ทั้ง​ภรรยา​ของ​โนอาห์​และ​บุตร​สะใภ้​ทั้ง​สาม​ก็​เข้า​ไป​ใน​เรือ​ใหญ่​ด้วย​กัน
  • Thai KJV - ในวันเดียวกันนั้นเองโนอาห์และบุตรชายของโนอาห์ คือเชม ฮาม และยาเฟท ภรรยาของโนอาห์ และบุตรสะใภ้ทั้งสามได้เข้าไปในนาวา
交叉引用
  • ปฐมกาล 10:21 - ส่วน​เชม​ที่​เป็น​พี่ชาย​คนโต​ของ​ยาเฟท​นั้น ก็​มี​ลูก​อีก​หลายคน เขา​เป็น​ต้นตระกูล​ของ​พวกชาวเอเบอร์ด้วย
  • ปฐมกาล 6:10 - เขา​มี​ลูกชาย​สาม​คน​ชื่อ เชม ฮาม และ​ยาเฟท
  • ปฐมกาล 10:1 - ต่อไปนี้​เป็น​เชื้อสาย​ของ​ลูกชาย​ทั้ง​สามคน​ของ​โนอาห์ คือ เชม ฮาม และ​ยาเฟท พวกเขา​มีลูก​หลัง​จาก​น้ำท่วม
  • ปฐมกาล 10:2 - พวกลูกชาย​ของ​ยาเฟท คือ โกเมอร์ มาโกก มาดัย ยาวาน ทูบัล เมเชค และ​ทิราส
  • 2 เปโตร 2:5 - ใน​สมัย​โบราณ พระเจ้า​ก็​ไม่ได้​ละเว้น​โทษ​ให้​กับ​โลกนี้​ที่​เต็ม​ไป​ด้วย​คน​ที่​ต่อต้าน​พระองค์ แต่​ส่ง​น้ำ​มา​ท่วมโลก อย่างไร​ก็ตาม​พระองค์​ได้​คุ้มครอง​โนอาห์​ซึ่ง​เป็น​คนที่​ไป​ประกาศ​ให้​คน​ใช้​ชีวิต​อย่าง​ถูกต้อง​กับ​พระองค์ และ​พระเจ้า​ก็​ได้​คุ้มครอง​อีก​เจ็ด​คน​ด้วย
  • ปฐมกาล 5:32 - เมื่อ​โนอาห์​อายุ​ได้​ห้าร้อยปี ก็​มี​ลูกชาย​ชื่อ​เชม ฮาม และ​ยาเฟท
  • 1 เปโตร 3:20 - ใน​สมัยก่อน​นาน​มาแล้ว วิญญาณ​พวกนี้​ไม่ได้​เชื่อฟัง​พระเจ้า ตอน​ที่​โนอาห์​สร้าง​เรือ พระเจ้า​ได้​รอคอย​อย่าง​อดทน​ให้​คน​ใน​โลกนี้​กลับตัว​กลับใจ สุดท้าย​มี​แปด​คน​ที่​อยู่​ใน​เรือ​ลำนั้น แล้ว​พระเจ้า​ใช้​น้ำ​ช่วย​เขา​ให้​รอด​จาก​คน​ที่​ชั่วร้าย​ใน​สมัยนั้น
  • ปฐมกาล 10:6 - ฮาม​มี​ลูกชาย​คือ คูช อียิปต์ พูต​และ​คานาอัน
  • ปฐมกาล 9:18 - ลูกชาย​ของ​โนอาห์​คือ เชม ฮาม และ​ยาเฟท ออก​มา​จาก​เรือ​ด้วยกัน (ฮาม​ได้​เป็น​พ่อ​ของ​คานาอัน)
  • ปฐมกาล 9:19 - ประชาชน​ทั้งหมด​บน​โลกนี้​ล้วน​มา​จาก​ลูกชาย​ทั้ง​สามคนนี้​ของเขา
  • 1 พงศาวดาร 1:4 - ลูกชาย​ของ​โนอาห์ คือ เชม ฮาม ยาเฟท
  • 1 พงศาวดาร 1:5 - ลูกชาย​ของ​ยาเฟท คือ โกเมอร์ มาโกก มาดัย ยาวาน ทูบัล เมเชค​และทิราส
  • 1 พงศาวดาร 1:6 - ลูกชาย​ของ​โกเมอร์ คือ อัชเคนัส ดีฟัท และโทการมาห์
  • 1 พงศาวดาร 1:7 - ลูกชาย​ของ​ยาวาน คือ เอลีชาห์ ทารชิช คิทธิม​และโรดานิม
  • 1 พงศาวดาร 1:8 - ลูกชาย​ของ​ฮาม​คือ คูช มิสราอิม พูต​และคานาอัน
  • 1 พงศาวดาร 1:9 - ลูกชาย​ของ​คูช คือ เสบา ฮาวิลาห์ สับทา ราอามา​และ​สับเทคา ลูกชาย​ของ​ราอามา คือ เชบา​และเดดาน
  • 1 พงศาวดาร 1:10 - คูช​เป็น​พ่อ​ของ​นิมโรด นิมโรด​เป็น​นักรบ​ที่​เกรียง​ไกร​คนแรก​ในโลก
  • 1 พงศาวดาร 1:11 - มิสราอิม​เป็น​ต้น​ตระกูล​ของ​ชาว​ลูด ชาว​อานามิม ชาว​เลหับ ชาว​นัฟทูฮิม
  • 1 พงศาวดาร 1:12 - ชาว​ปัทรุ ชาว​คัสลูห์ (พวก​ฟีลิสเตีย​เกิด​มา​จาก​คน​เผ่า​นี้) และชาว​คัฟโทร์
  • 1 พงศาวดาร 1:13 - คานาอัน​เป็น​พ่อ​ของ​ไซดอน ลูกชาย​หัว​ปี ตาม​มา​ด้วย​เฮท
  • 1 พงศาวดาร 1:14 - และ​ชาว​เยบุส ชาว​อาโมไรต์ ชาว​เกอร์กาชี
  • 1 พงศาวดาร 1:15 - ชาว​ฮีไวต์ ชาว​อารคี​และ​ชาว​สินี
  • 1 พงศาวดาร 1:16 - ชาว​อารวัด ชาว​เศเมอร์​และ​ชาว​ฮามัท
  • 1 พงศาวดาร 1:17 - ลูกชาย​ของ​เชม​คือ เอลาม อัสชูร อารปัคชาด ลูด พวก​ลูกชาย​ของ​อารัม​คือ อูส ฮูล เกเธอร์​และเมเชค
  • 1 พงศาวดาร 1:18 - อารปัคชาด​เป็น​พ่อ​ของ​เชลาห์ และ​เชลาห์​ก็​เป็น​พ่อ​ของ​เอเบอร์
  • 1 พงศาวดาร 1:19 - เอเบอร์​มี​ลูกชาย​สอง​คน คนหนึ่ง​ชื่อ เปเลก (เพราะ​ว่า​ใน​ช่วง​ชีวิต​ของ​เขา ได้​มี​การ​แบ่ง​ดินแดน​ออก​ตาม​ภาษา​ที่​แตกต่าง​กัน) และ​น้องชาย​ของ​เขา​ชื่อ​ว่า​โยกทาน
  • 1 พงศาวดาร 1:20 - โยกทาน​เป็น​พ่อ​ของ​อัลโมดัด เชเลฟ ฮาซารมาเวท เยราห์
  • 1 พงศาวดาร 1:21 - ฮาโดรัม อุซาล ดิคลาห์
  • 1 พงศาวดาร 1:22 - เอบาล อาบีมาเอล เชบา
  • 1 พงศาวดาร 1:23 - โอฟีร์ ฮาวิลาห์​และ​โยบับ พวกเขา​ล้วน​เป็น​ลูกชาย​ของ​โยกทาน
  • 1 พงศาวดาร 1:24 - เชม อารปัคชาด เชลาห์
  • 1 พงศาวดาร 1:25 - เอเบอร์ เปเลก เรอู
  • 1 พงศาวดาร 1:26 - เสรุก นาโฮร์ เทราห์
  • 1 พงศาวดาร 1:27 - และ​อับราม (ก็​คือ​อับราฮัม)
  • 1 พงศาวดาร 1:28 - ลูกชาย​ของ​อับราฮัม​คือ อิสอัค​และ​อิชมาเอล
  • ฮีบรู 11:7 - เป็น​เพราะ​โนอาห์​ไว้วางใจ​นี่เอง เมื่อ​พระเจ้า​เตือน​เขา​ให้​รู้​ถึง​เหตุการณ์​ที่​ยัง​มอง​ไม่เห็น เขา​ก็​เคารพ​ยำเกรง​พระเจ้า และ​ได้​ต่อ​เรือใหญ่​เพื่อ​ช่วย​ชีวิต​คน​ใน​ครอบครัว​ของเขา เพราะ​เขา​มี​ความ​ไว้วางใจ​นี่เอง เขา​ถึง​เป็น​ผู้ที่​ทำให้​เห็น​ว่า​โลกนี้​ผิด และ​พระเจ้า​ได้​ยอมรับ​เขา​แบบ​ที่​พระองค์​ได้​ยอมรับ​คน​ที่​ไว้วางใจ​พระองค์
  • ปฐมกาล 7:7 - โนอาห์​เข้า​ไป​อยู่​ในเรือ พร้อม​กับ​ลูกชาย เมีย และ​ลูกสะใภ้ เพื่อ​หนี​ให้พ้น​จาก​น้ำท่วม
  • ปฐมกาล 7:8 - พวกสัตว์​ที่​สะอาด สัตว์​ที่​ไม่สะอาด นกต่างๆ​และ​สัตว์เลื้อย​คลาน​บน​พื้นดิน
  • ปฐมกาล 7:9 - ก็​ได้​เข้า​ไป​อยู่​ใน​เรือ​ของ​โนอาห์ เป็น​คู่ๆ​ทั้ง​ตัวผู้​และ​ตัวเมีย ตาม​ที่​พระเจ้า​ได้​สั่ง​โนอาห์​ไว้
  • ปฐมกาล 6:18 - แต่​เรา​จะให้​สัญญา​พิเศษ​กับเจ้า เจ้า​จะ​เข้า​ไป​อยู่​ในเรือ พร้อมกับ​พวกลูกชาย เมีย​และ​ลูกสะใภ้​ของเจ้า
  • ปฐมกาล 7:1 - จากนั้น​พระเจ้า​พูด​กับ​โนอาห์​ว่า “ให้​เข้า​ไป​อยู่​ในเรือ ทั้ง​ตัวเจ้า​และ​ครอบครัว เพราะ​เห็น​ว่า​มีเพียง​เจ้า​เท่านั้น​ที่​เป็น​คนดี​ในหมู่​คนรุ่นนี้
逐节对照交叉引用