Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:5 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 凡耶和华所吩咐的,挪亚都照办了。
  • 新标点和合本 - 挪亚就遵着耶和华所吩咐的行了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 挪亚就遵照耶和华吩咐他的去做。
  • 和合本2010(神版-简体) - 挪亚就遵照耶和华吩咐他的去做。
  • 圣经新译本 - 挪亚就照着耶和华吩咐他的一切作了。
  • 中文标准译本 - 挪亚就照着耶和华吩咐他的一切做了。
  • 现代标点和合本 - 挪亚就遵着耶和华所吩咐的行了。
  • 和合本(拼音版) - 挪亚就遵着耶和华所吩咐的行了。
  • New International Version - And Noah did all that the Lord commanded him.
  • New International Reader's Version - Noah did everything the Lord commanded him to do.
  • English Standard Version - And Noah did all that the Lord had commanded him.
  • New Living Translation - So Noah did everything as the Lord commanded him.
  • The Message - Noah did everything God commanded him.
  • Christian Standard Bible - And Noah did everything that the Lord commanded him.
  • New American Standard Bible - So Noah acted in accordance with everything that the Lord had commanded him.
  • New King James Version - And Noah did according to all that the Lord commanded him.
  • Amplified Bible - So Noah did all that the Lord commanded him.
  • American Standard Version - And Noah did according unto all that Jehovah commanded him.
  • King James Version - And Noah did according unto all that the Lord commanded him.
  • New English Translation - And Noah did all that the Lord commanded him.
  • World English Bible - Noah did everything that Yahweh commanded him.
  • 新標點和合本 - 挪亞就遵着耶和華所吩咐的行了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 挪亞就遵照耶和華吩咐他的去做。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 挪亞就遵照耶和華吩咐他的去做。
  • 當代譯本 - 凡耶和華所吩咐的,挪亞都照辦了。
  • 聖經新譯本 - 挪亞就照著耶和華吩咐他的一切作了。
  • 呂振中譯本 - 挪亞 就都照永恆主所吩咐的去行了。
  • 中文標準譯本 - 挪亞就照著耶和華吩咐他的一切做了。
  • 現代標點和合本 - 挪亞就遵著耶和華所吩咐的行了。
  • 文理和合譯本 - 挪亞悉遵耶和華命而行、○
  • 文理委辦譯本 - 挪亞悉循耶和華命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 挪亞 悉遵主所命而行、
  • Nueva Versión Internacional - Noé hizo todo de acuerdo con lo que el Señor le había mandado.
  • 현대인의 성경 - 그래서 노아는 여호와께서 명령하신 그대로 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Ной сделал все, как повелел ему Господь.
  • Восточный перевод - Нух сделал всё, как повелел ему Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нух сделал всё, как повелел ему Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нух сделал всё, как повелел ему Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Noé fit tout ce que l’Eternel lui avait ordonné.
  • リビングバイブル - ノアは、すべて命じられたとおりにしました。
  • Nova Versão Internacional - E Noé fez tudo como o Senhor lhe tinha ordenado.
  • Hoffnung für alle - Noah befolgte alles genau so, wie der Herr es ihm befohlen hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nô-ê làm theo mọi điều Chúa Hằng Hữu chỉ dạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โนอาห์ก็ทำทุกสิ่งตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​โนอาห์​ก็​ทำ​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​ทุก​ประการ
交叉引用
  • 约翰福音 8:28 - 于是耶稣说:“你们举起人子以后,必知道我就是那一位,并且知道我没有一件事是凭自己做的,我所说的都是父教导我的。
  • 约翰福音 8:29 - 差我来的那位跟我在一起,祂没有撇下我,让我孤单一人,因为我始终做祂喜悦的事。”
  • 路加福音 8:21 - 耶稣却说:“听见上帝的话语并遵行的人就是我的母亲和我的弟兄。”
  • 出埃及记 40:16 - 摩西照耶和华的吩咐把事情都办好了。
  • 约翰福音 13:17 - 你们既然明白这些道理,照着去做就有福了。
  • 腓立比书 2:8 - 祂以人的样子出现后, 就自愿卑微,顺服至死, 而且死在十字架上。
  • 出埃及记 39:32 - 圣幕,就是会幕的工作就这样全部完成了,都是以色列人照耶和华对摩西的吩咐做的。
  • 马太福音 3:15 - 耶稣答道:“你暂且这样做吧!我们理当这样履行一切的义。”于是约翰答应了。
  • 诗篇 119:6 - 我重视你的一切命令, 便不致羞愧。
  • 约翰福音 2:5 - 祂母亲对仆人说:“祂叫你们做什么,你们就做什么。”
  • 希伯来书 5:8 - 基督虽然是上帝的儿子,仍然从所受的苦难中学习了顺服。
  • 出埃及记 39:42 - 这一切都是以色列人照耶和华对摩西的吩咐做的。
  • 出埃及记 39:43 - 摩西察看这一切工作,见他们都是按照耶和华的吩咐做的,就给他们祝福。
  • 创世记 6:22 - 挪亚就照着上帝的吩咐把事情都办好了。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 凡耶和华所吩咐的,挪亚都照办了。
  • 新标点和合本 - 挪亚就遵着耶和华所吩咐的行了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 挪亚就遵照耶和华吩咐他的去做。
  • 和合本2010(神版-简体) - 挪亚就遵照耶和华吩咐他的去做。
  • 圣经新译本 - 挪亚就照着耶和华吩咐他的一切作了。
  • 中文标准译本 - 挪亚就照着耶和华吩咐他的一切做了。
  • 现代标点和合本 - 挪亚就遵着耶和华所吩咐的行了。
  • 和合本(拼音版) - 挪亚就遵着耶和华所吩咐的行了。
  • New International Version - And Noah did all that the Lord commanded him.
  • New International Reader's Version - Noah did everything the Lord commanded him to do.
  • English Standard Version - And Noah did all that the Lord had commanded him.
  • New Living Translation - So Noah did everything as the Lord commanded him.
  • The Message - Noah did everything God commanded him.
  • Christian Standard Bible - And Noah did everything that the Lord commanded him.
  • New American Standard Bible - So Noah acted in accordance with everything that the Lord had commanded him.
  • New King James Version - And Noah did according to all that the Lord commanded him.
  • Amplified Bible - So Noah did all that the Lord commanded him.
  • American Standard Version - And Noah did according unto all that Jehovah commanded him.
  • King James Version - And Noah did according unto all that the Lord commanded him.
  • New English Translation - And Noah did all that the Lord commanded him.
  • World English Bible - Noah did everything that Yahweh commanded him.
  • 新標點和合本 - 挪亞就遵着耶和華所吩咐的行了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 挪亞就遵照耶和華吩咐他的去做。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 挪亞就遵照耶和華吩咐他的去做。
  • 當代譯本 - 凡耶和華所吩咐的,挪亞都照辦了。
  • 聖經新譯本 - 挪亞就照著耶和華吩咐他的一切作了。
  • 呂振中譯本 - 挪亞 就都照永恆主所吩咐的去行了。
  • 中文標準譯本 - 挪亞就照著耶和華吩咐他的一切做了。
  • 現代標點和合本 - 挪亞就遵著耶和華所吩咐的行了。
  • 文理和合譯本 - 挪亞悉遵耶和華命而行、○
  • 文理委辦譯本 - 挪亞悉循耶和華命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 挪亞 悉遵主所命而行、
  • Nueva Versión Internacional - Noé hizo todo de acuerdo con lo que el Señor le había mandado.
  • 현대인의 성경 - 그래서 노아는 여호와께서 명령하신 그대로 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Ной сделал все, как повелел ему Господь.
  • Восточный перевод - Нух сделал всё, как повелел ему Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нух сделал всё, как повелел ему Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нух сделал всё, как повелел ему Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Noé fit tout ce que l’Eternel lui avait ordonné.
  • リビングバイブル - ノアは、すべて命じられたとおりにしました。
  • Nova Versão Internacional - E Noé fez tudo como o Senhor lhe tinha ordenado.
  • Hoffnung für alle - Noah befolgte alles genau so, wie der Herr es ihm befohlen hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nô-ê làm theo mọi điều Chúa Hằng Hữu chỉ dạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โนอาห์ก็ทำทุกสิ่งตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​โนอาห์​ก็​ทำ​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​ทุก​ประการ
  • 约翰福音 8:28 - 于是耶稣说:“你们举起人子以后,必知道我就是那一位,并且知道我没有一件事是凭自己做的,我所说的都是父教导我的。
  • 约翰福音 8:29 - 差我来的那位跟我在一起,祂没有撇下我,让我孤单一人,因为我始终做祂喜悦的事。”
  • 路加福音 8:21 - 耶稣却说:“听见上帝的话语并遵行的人就是我的母亲和我的弟兄。”
  • 出埃及记 40:16 - 摩西照耶和华的吩咐把事情都办好了。
  • 约翰福音 13:17 - 你们既然明白这些道理,照着去做就有福了。
  • 腓立比书 2:8 - 祂以人的样子出现后, 就自愿卑微,顺服至死, 而且死在十字架上。
  • 出埃及记 39:32 - 圣幕,就是会幕的工作就这样全部完成了,都是以色列人照耶和华对摩西的吩咐做的。
  • 马太福音 3:15 - 耶稣答道:“你暂且这样做吧!我们理当这样履行一切的义。”于是约翰答应了。
  • 诗篇 119:6 - 我重视你的一切命令, 便不致羞愧。
  • 约翰福音 2:5 - 祂母亲对仆人说:“祂叫你们做什么,你们就做什么。”
  • 希伯来书 5:8 - 基督虽然是上帝的儿子,仍然从所受的苦难中学习了顺服。
  • 出埃及记 39:42 - 这一切都是以色列人照耶和华对摩西的吩咐做的。
  • 出埃及记 39:43 - 摩西察看这一切工作,见他们都是按照耶和华的吩咐做的,就给他们祝福。
  • 创世记 6:22 - 挪亚就照着上帝的吩咐把事情都办好了。
圣经
资源
计划
奉献