gen 9:6 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ใคร​ที่​ฆ่าคน คนนั้น​จะ​ต้อง​ถูก​อีกคนหนึ่ง​ฆ่าด้วย เพราะ​พระเจ้า​สร้าง​มนุษย์​ขึ้นมา​ตาม​รูปแบบ​ของพระองค์
  • 新标点和合本 - 凡流人血的,他的血也必被人所流,因为 神造人是照自己的形像造的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡流人血的,他的血也必被人所流,因为上帝造人,是照自己的形像造的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡流人血的,他的血也必被人所流,因为 神造人,是照自己的形像造的。
  • 当代译本 - 凡杀害人的,也必被人杀害,因为人是上帝照着自己的形象造的。
  • 圣经新译本 - 流人血的, 人也必流他的血; 因为 神造人, 是按着他自己的形象。
  • 中文标准译本 - 那杀人流血的, 他必被杀流血, 因为神是按照自己的形象造人的。
  • 现代标点和合本 - 凡流人血的,他的血也必被人所流,因为神造人是照自己的形像造的。
  • 和合本(拼音版) - 凡流人血的,他的血也必被人所流,因为上帝造人,是照自己的形像造的。
  • New International Version - “Whoever sheds human blood, by humans shall their blood be shed; for in the image of God has God made mankind.
  • New International Reader's Version - “Anyone who murders a human being will be killed by a human being. That is because I have made human beings so that they are like me.
  • English Standard Version - “Whoever sheds the blood of man, by man shall his blood be shed, for God made man in his own image.
  • New Living Translation - If anyone takes a human life, that person’s life will also be taken by human hands. For God made human beings in his own image.
  • The Message - Whoever sheds human blood, by humans let his blood be shed, Because God made humans in his image reflecting God’s very nature. You’re here to bear fruit, reproduce, lavish life on the Earth, live bountifully!”
  • Christian Standard Bible - Whoever sheds human blood, by humans his blood will be shed, for God made humans in his image.
  • New American Standard Bible - Whoever sheds human blood, By man his blood shall be shed, For in the image of God He made mankind.
  • New King James Version - “Whoever sheds man’s blood, By man his blood shall be shed; For in the image of God He made man.
  • Amplified Bible - Whoever sheds man’s blood [unlawfully], By man (judicial government) shall his blood be shed, For in the image of God He made man.
  • American Standard Version - Whoso sheddeth man’s blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
  • King James Version - Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
  • New English Translation - “Whoever sheds human blood, by other humans must his blood be shed; for in God’s image God has made humankind.”
  • World English Bible - Whoever sheds man’s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
  • 新標點和合本 - 凡流人血的,他的血也必被人所流,因為神造人是照自己的形像造的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡流人血的,他的血也必被人所流,因為上帝造人,是照自己的形像造的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡流人血的,他的血也必被人所流,因為 神造人,是照自己的形像造的。
  • 當代譯本 - 凡殺害人的,也必被人殺害,因為人是上帝照著自己的形像造的。
  • 聖經新譯本 - 流人血的, 人也必流他的血; 因為 神造人, 是按著他自己的形象。
  • 呂振中譯本 - 『使人流血的、 人也必使他流血; 因為上帝造人、 是按上帝 自己 的形像 造 的。
  • 中文標準譯本 - 那殺人流血的, 他必被殺流血, 因為神是按照自己的形象造人的。
  • 現代標點和合本 - 凡流人血的,他的血也必被人所流,因為神造人是照自己的形像造的。
  • 文理和合譯本 - 凡流人血者、人必流其血、蓋上帝造人、乃肖己象也、
  • 文理委辦譯本 - 余造世人、與我維肖、故流人血者、人必流其血。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡流人血者、人亦必流其血、緣天主造人、乃肖己像也、
  • Nueva Versión Internacional - »Si alguien derrama la sangre de un ser humano, otro ser humano derramará la suya, porque el ser humano ha sido creado a imagen de Dios mismo.
  • Новый Русский Перевод - Кто бы ни пролил кровь человека, рукою человека прольется и его кровь. Потому что человек создан по образу Божьему.
  • Восточный перевод - Кто бы ни пролил кровь человека, – рукою человека прольётся и его кровь. Потому что человек создан по образу Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто бы ни пролил кровь человека, – рукою человека прольётся и его кровь. Потому что человек создан по образу Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто бы ни пролил кровь человека, – рукою человека прольётся и его кровь. Потому что человек создан по образу Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui verse le sang d’un humain, par un humain, aura son sang versé. Car l’être humain a été fait en sorte d’être l’image de Dieu.
  • Nova Versão Internacional - “Quem derramar sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado; porque à imagem de Deus foi o homem criado.
  • Hoffnung für alle - Wer also das Blut eines Menschen vergießt, mit dem soll dasselbe geschehen: Er muss hingerichtet werden. Denn ich habe den Menschen als mein Ebenbild geschaffen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ giết người phải bị xử tử, vì Đức Chúa Trời đã tạo nên loài người theo hình ảnh Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ใครก็ตามที่ฆ่าคน เขาก็จะถูกคนฆ่า เพราะพระเจ้าทรงสร้างคนขึ้น ตามพระฉายของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ก็​ตาม​ที่​ทำ​ให้​มนุษย์​ต้อง​หลั่ง​เลือด เลือด​ของ​เขา​ก็​ต้อง​หลั่ง​ออก​โดย​มนุษย์​เช่น​กัน เพราะ​ว่า​พระ​เจ้า​สร้าง​มนุษย์ ตาม​คุณลักษณะ​ของ​พระ​องค์​เอง
  • Thai KJV - ผู้ใดทำให้โลหิตของมนุษย์ไหล ผู้อื่นจะทำให้ผู้นั้นโลหิตไหล เพราะว่าพระเจ้าทรงสร้างมนุษย์ตามแบบพระฉายของพระองค์
交叉引用
  • กันดารวิถี 35:25 - ที่ชุมนุม​จะ​เป็น​ฝ่าย​ช่วย​เหลือ​คน​ฆ่า​จาก​การ​กล่าว​หา​ของ​ญาติ​ผู้ตาย และ​ส่ง​เขา​กลับ​ไป​ที่​เมือง​ลี้ภัย ที่​เขา​ได้​หนี​ไป​อยู่​ก่อน​หน้านี้​แล้ว คนๆ​นั้น​จะ​ต้อง​อยู่​ใน​เมือง​ลี้ภัยนั้น จน​กว่า​หัวหน้า​นักบวช​สูงสุด​ที่​ได้รับ​การเจิม​ด้วย​น้ำมัน​ศักดิ์สิทธิ์​ตาย​ลง
  • ปฐมกาล 4:14 - ดูเถิด​ใน​วันนี้​พระองค์​ได้​ขับไล่​ข้าพเจ้า​ออกไป​จาก​แผ่นดิน แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​ถูกซ่อน​ไป​จาก​พระองค์ ข้าพเจ้า​จะ​ต้อง​กลายเป็น​คนเร่ร่อน​ไม่มี​หลักแหล่ง​ใน​โลกนี้ และ​ใคร​ก็ตาม​ที่​พบ​ข้าพเจ้า​จะ​ฆ่า​ข้าพเจ้า”
  • เลวีนิติ 17:4 - แล้ว​ไม่​เอา​มัน​มา​ที่​ทางเข้า​เต็นท์​นัดพบ เพื่อ​ถวาย​เป็น​เครื่อง​บูชา​ให้​กับ​พระยาห์เวห์ ตรง​หน้า​เต็นท์​ศักดิ์สิทธิ์​ของ​พระยาห์เวห์ เขา​ต้อง​รับผิดชอบ​ต่อ​เลือด​ที่​กระเด็น​ออก​มา​จาก​การฆ่า​ของเขา​นั้น คนๆนั้น​จะ​ต้อง​ถูก​ตัด​ออก​จาก​ประชาชน​ของเขา
  • สดุดี 51:4 - ข้าพเจ้า​ทำบาป​ต่อ​พระองค์​ต่อ​พระองค์​ผู้เดียว ข้าพเจ้า​ทำ​ใน​สิ่ง​ที่​พระองค์​เห็น​ว่า​ชั่วร้าย ดังนั้น​พระองค์​ทำ​ถูกต้อง​แล้ว​ที่​ประณาม​ข้าพเจ้า พระองค์​ตัดสินโทษ​ข้าพเจ้า​อย่างยุติธรรม
  • โรม 13:4 - เพราะ​พวก​เขา​เป็น​ผู้รับใช้​ของ​พระเจ้า​ที่​มา​ทำงาน​ช่วย​พวก​คุณ แต่​ถ้า​คุณ​ทำ​เรื่อง​ชั่วๆ​ก็​ให้​กลัว​ไว้ เพราะ​เขา​ไม่​ได้​ถือ​ดาบ​เอา​ไว้​ขู่​เฉยๆ เขา​เป็น​ผู้รับใช้​ของ​พระเจ้า เป็น​ผู้​แก้แค้น​แทน​พระเจ้า เพื่อ​ลงโทษ​คน​ที่​ทำ​ชั่ว
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:5 - ดาวิด​พูด​อีก​ว่า “ที่นี้ เจ้า​ก็​รู้​อยู่​แล้ว​ว่า​โยอาบ​ลูกชาย​นาง​เศรุยาห์​ได้​ทำ​ยังไง​กับ​พ่อ เขา​ได้​ฆ่า​แม่ทัพ​สอง​คน​ของ​กองทัพ​อิสราเอล คือ​อับเนอร์​ลูกชาย​ของ​เนอร์​และ​อามาสา​ลูกชาย​เยเธอร์ เขา​ทำ​ให้​เลือด​ของ​สอง​คนนี้​ไหลนอง​ใน​ช่วง​เวลา​ที่​สงบสุข​ราวกับ​ว่า​เป็น​ช่วง​สงคราม และ​เลือดนั้น​ได้​เปื้อน​เข็มขัด​ที่​พัน​รอบ​เอว​ของ​เขา​และ​รองเท้า​ที่​เท้า​ทั้งสอง​ข้าง​ของ​เขา​ด้วย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:6 - ให้​เจ้า​ใช้​สมอง​ของ​เจ้า​คิดดู​ว่า​จะ​จัดการ​กับ​เขา​ยังไง แต่​อย่า​ให้​หัว​หงอก​ของ​เขา​ลง​ไป​สู่​แดน​คน​ตาย​อย่าง​สงบสุข
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:28 - เมื่อ​ข่าว​รู้​มา​ถึง​หู​โยอาบ​ซึ่ง​เป็น​ผู้​สมรู้​ร่วมคิด​กับ​อาโดนียาห์ แม้ว่า​เขา​จะ​ไม่​ได้​ร่วม​มือ​กับ​อับซาโลม เขา​ก็​ได้​หลบหนี​เข้า​ไป​ที่​เต็นท์​ของ​พระยาห์เวห์ และ​ไป​จับ​ที่​เชิงงอน​ของ​แท่นบูชาไว้
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:29 - เมื่อ​มี​คน​ไป​บอก​กษัตริย์​ซาโลมอน​ว่า โยอาบ​หลบหนี​ไป​ที่​เต็นท์​ของ​พระยาห์เวห์ และ​ไป​อยู่​ที่​ด้าน​ข้าง​ของ​แท่นบูชา ซาโลมอน​จึง​สั่ง​เบไนยาห์​ลูกชาย​เยโฮยาดา​ว่า “ไป​ฆ่า​เขาซะ”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:30 - เบไนยาห์​จึง​เข้า​ไป​ใน​เต็นท์​ของ​พระยาห์เวห์ และ​พูด​กับ​โยอาบ​ว่า “กษัตริย์​สั่ง​ว่า ‘ออก​มา​เดี๋ยวนี้’” แต่​เขา​ตอบ​ว่า “ไม่ เรา​จะ​ตาย​อยู่​ที่นี่”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:31 - แล้ว​กษัตริย์​ก็​ได้​สั่ง​เบไนยาห์​ว่า “ไป​ทำ​ตาม​ที่​เขา​พูด​ได้เลย ให้​ฆ่า​เขา​และ​ฝัง​เขาเสีย เพื่อ​ว่า​ครอบครัว​ของ​เรา​และ​ตัว​เรา​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​รับผิด​ด้วย​กัน​กับ​โยอาบ​ที่​ไป​ฆ่า​คน​บริสุทธิ์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:32 - พระยาห์เวห์​จะ​ทำ​ให้​การ​นองเลือด​ที่​เขา​ได้​ทำนั้น​กลับ​มา​ตกลง​บน​หัว​ของ​เขาเอง เพราะ​เขา​ได้​ทำร้าย​คน​สอง​คน​ที่​ชอบธรรม​และ​ดี​กว่า​เขา​ด้วย​ดาบ โดย​ที่​ดาวิด​ผู้​เป็น​พ่อ​ของ​เรา​ไม่รู้ คือ​อับเนอร์​ลูกชาย​ของ​เนอร์​ซึ่ง​เป็น​แม่ทัพ​ของ​อิสราเอล และ​อามาสา​ลูกชาย​ของ​เยเธอร์​ผู้​เป็น​แม่ทัพ​ของ​ยูดาห์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:33 - ขอให้​ความผิด​แห่ง​เลือด​ของ​พวก​เขา​นี้ ตก​อยู่​บน​หัว​ของ​โยอาบ​และ​ลูกหลาน​ของ​โยอาบ​ตลอดไป แต่​ขอให้​ดาวิด​และ​ลูกหลาน​ของ​เขา ครอบครัว​และ​บัลลังก์​ของ​เขา ได้รับ​สันติสุข​จาก​พระยาห์เวห์​ตลอดไป”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:34 - เบไนยาห์​ลูกชาย​ของ​เยโฮยาดา​จึง​ขึ้น​ไป​ฆ่า​โยอาบ​และ​ฝังศพ​เขา​ไว้​ใน​ที่ดิน​ของ​โยอาบ​เอง​ใน​ถิ่นแห้งแล้ง
  • ปฐมกาล 5:1 - นี่​คือ​หนังสือ​ประวัติ​ครอบครัว​ของ​อาดัม ใน​วันที่​พระเจ้า​สร้าง​มนุษย์นั้น พระเจ้า​สร้าง​พวกเขา​ให้​เหมือนกับ​พระองค์
  • ยากอบ 3:9 - เรา​ใช้​ลิ้น​สรรเสริญ​องค์​เจ้า​ชีวิต และ​พระบิดา และ​เรา​ก็​ใช้​มัน​สาป​แช่ง​คน​ที่​พระเจ้า​สร้าง​มา​ตาม​แบบ​ของ​พระองค์​ด้วย
  • กันดารวิถี 35:33 - อย่า​ให้​ที่ดิน​ของ​เจ้า​ต้อง​เปื้อน​เลือด​ของ​ผู้บริสุทธิ์ ถ้า​มี​คน​หนึ่ง​ไป​ฆ่า​คน​บริสุทธิ์ ไม่​มี​ทาง​ที่​จะ​ไถ่​ให้​แผ่นดินนั้น​พ้น​โทษ​ได้​เพราะ​มัน​เปื้อน​เลือด นอกจาก​จะ​เอา​ชีวิต​ของ​ฆาตกร​คนนั้น
  • ปฐมกาล 1:26 - พระเจ้า​พูด​อีก​ว่า “ขอให้​เรา​สร้าง​มนุษย์ ขึ้นมา​ตาม​รูปแบบ​ของเรา ให้​เหมือนกับ​เรา และ​ให้​เขา​ปกครอง​ฝูงปลา​ใน​ทะเล ฝูงนก​ใน​อากาศ สัตว์เลี้ยง​ขนาดใหญ่ และ​โลก​ทั้งโลก รวมทั้ง​สัตว์เลื้อย​คลาน​ขนาดเล็ก​ทั้งหมด​บน​โลก”
  • ปฐมกาล 1:27 - แล้ว​พระเจ้า​ได้​สร้าง​มนุษย์​ขึ้น​ตาม​รูปแบบ​ของ​พระองค์ พระองค์​สร้าง​เขา​ขึ้น​ตาม​รูปแบบ​ของ​พระเจ้า พระองค์​สร้าง​พวกเขา​เป็น​ชาย​และ​หญิง
  • อพยพ 21:12 - ถ้า​คนหนึ่ง​ทำร้าย​อีกคน​ถึงตาย คนๆนั้น​จะ​ต้อง​ถูก​ประหาร
  • อพยพ 21:13 - แต่​ถ้า​เขา​ไม่ได้​ตั้งใจ​ฆ่า​คนนั้น แต่​เป็น​เพราะ​พระเจ้า​ทำ​ให้​เกิดขึ้น เรา​จะ​จัด​สถานที่​หนึ่ง​ให้ เป็น​ที่​ให้​เขา​หนี​ไปอยู่
  • อพยพ 21:14 - แต่​ถ้า​คนหนึ่ง​โกรธ​เป็นฟืน​เป็นไฟ​ต่อ​เพื่อน​บ้าน แล้ว​ยัง​วางแผน​และ​ฆ่า​เพื่อน​บ้าน​ตาย เจ้า​ต้อง​เอา​ตัวเขา​ออกไป​จาก​แท่นบูชา​เรา และ​ประหาร​เขาเสีย
  • มัทธิว 26:52 - พระเยซู​พูด​กับ​เขา​ว่า “เก็บ​ดาบ​ใส่​ฝัก​เสีย เพราะ​คน​ที่​ใช้​ดาบ​จะ​ตาย​เพราะ​ดาบ
  • วิวรณ์ 13:10 - คนไหน​ถูก​กำหนด​ให้​เป็น​เชลย คนนั้น​ก็​จะ​ต้อง​เป็น​เชลย คนไหน​ถูก​กำหนด​ให้​ถูก​ฆ่า​ด้วย​ดาบ คนนั้น​ก็​จะ​ต้อง​ถูก​ฆ่า​ด้วย​ดาบ นี่​แสดง​ว่าคน​ของ​พระเจ้า​จะ​ต้อง​อดทน​และ​ซื่อสัตย์
  • เลวีนิติ 24:17 - ถ้า​ใคร​ฆ่า​คนตาย เขา​ต้อง​ถูก​ฆ่า​ด้วย
逐节对照交叉引用