逐节对照
- New King James Version - “Woe to him who builds a town with bloodshed, Who establishes a city by iniquity!
- 新标点和合本 - 以人血建城、 以罪孽立邑的有祸了!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祸哉!那以鲜血建城、 以罪孽造镇的人!
- 和合本2010(神版-简体) - 祸哉!那以鲜血建城、 以罪孽造镇的人!
- 当代译本 - “以人血建城邑, 以罪恶造城池的人啊, 你们有祸了!
- 圣经新译本 - 你这用人血做城,凭邪恶立镇的, 有祸了!
- 中文标准译本 - 以人血建造城市的人, 以不义坚立城邑的人, 你有祸了!
- 现代标点和合本 - “以人血建城, 以罪孽立邑的有祸了!
- 和合本(拼音版) - 以人血建城、 以罪孽立邑的有祸了!
- New International Version - “Woe to him who builds a city with bloodshed and establishes a town by injustice!
- New International Reader's Version - “How terrible it will be for the Babylonians! They build cities by spilling the blood of others. They establish towns by doing what is wrong.
- English Standard Version - “Woe to him who builds a town with blood and founds a city on iniquity!
- New Living Translation - “What sorrow awaits you who build cities with money gained through murder and corruption!
- The Message - “Who do you think you are— building a town by murder, a city with crime? Don’t you know that God-of-the-Angel-Armies makes sure nothing comes of that but ashes, Makes sure the harder you work at that kind of thing, the less you are? Meanwhile the earth fills up with awareness of God’s glory as the waters cover the sea.
- Christian Standard Bible - Woe to him who builds a city with bloodshed and founds a town with injustice!
- New American Standard Bible - “Woe to him who builds a city with bloodshed, And founds a town with violence!
- Amplified Bible - “Woe (judgment is coming) to him who builds a city with bloodshed And establishes a town by violence!
- American Standard Version - Woe to him that buildeth a town with blood, and establisheth a city by iniquity!
- King James Version - Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity!
- New English Translation - The one who builds a city by bloodshed is as good as dead – he who starts a town by unjust deeds.
- World English Bible - Woe to him who builds a town with blood, and establishes a city by iniquity!
- 新標點和合本 - 以人血建城、 以罪孽立邑的有禍了!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 禍哉!那以鮮血建城、 以罪孽造鎮的人!
- 和合本2010(神版-繁體) - 禍哉!那以鮮血建城、 以罪孽造鎮的人!
- 當代譯本 - 「以人血建城邑, 以罪惡造城池的人啊, 你們有禍了!
- 聖經新譯本 - 你這用人血做城,憑邪惡立鎮的, 有禍了!
- 呂振中譯本 - 以 人 血建城、 以罪孽立都市的、 有禍啊!
- 中文標準譯本 - 以人血建造城市的人, 以不義堅立城邑的人, 你有禍了!
- 現代標點和合本 - 「以人血建城, 以罪孽立邑的有禍了!
- 文理和合譯本 - 以血建邑、以惡築城、其人禍哉、
- 文理委辦譯本 - 爾殺戮人、強奪人、以構城邑、禍必不遠、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 禍哉爾歟、殺人流血以建城、行諸不義以造邑、
- Nueva Versión Internacional - »¡Ay del que construye una ciudad con asesinatos y establece un poblado mediante el crimen!
- 현대인의 성경 - “살인과 폭력으로 성을 건설하는 자에게 화가 있을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Горе тому, кто строит город на крови, созидает город на преступлении.
- Восточный перевод - Горе тому, кто строит город на крови, созидает город на преступлении!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горе тому, кто строит город на крови, созидает город на преступлении!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горе тому, кто строит город на крови, созидает город на преступлении!
- La Bible du Semeur 2015 - Malheur à qui bâtit la ville ╵en répandant le sang, à qui fonde la cité sur le crime !
- リビングバイブル - 殺人と強奪で得た金で町を築くおまえは災いだ。
- Nova Versão Internacional - “Ai daquele que edifica uma cidade com sangue e a estabelece com crime!
- Hoffnung für alle - Wehe dir! Denn als du deine Stadt bautest, hast du viel Blut vergossen; deine Festung ist auf Unrecht gegründet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khốn cho người lấy máu dựng làng mạc, và lấy gian ác xây thành quách!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “วิบัติแก่ผู้สร้างนครด้วยการนองเลือด และตั้งเมืองด้วยอาชญากรรม!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิบัติจงเกิดแก่คนที่สร้างเมืองด้วยการนองเลือด และก่อสร้างเมืองด้วยความชั่วร้าย
交叉引用
- Revelation 17:6 - I saw the woman, drunk with the blood of the saints and with the blood of the martyrs of Jesus. And when I saw her, I marveled with great amazement.
- Joshua 6:26 - Then Joshua charged them at that time, saying, “Cursed be the man before the Lord who rises up and builds this city Jericho; he shall lay its foundation with his firstborn, and with his youngest he shall set up its gates.”
- 1 Kings 16:34 - In his days Hiel of Bethel built Jericho. He laid its foundation with Abiram his firstborn, and with his youngest son Segub he set up its gates, according to the word of the Lord, which He had spoken through Joshua the son of Nun.
- John 11:47 - Then the chief priests and the Pharisees gathered a council and said, “What shall we do? For this Man works many signs.
- John 11:48 - If we let Him alone like this, everyone will believe in Him, and the Romans will come and take away both our place and nation.”
- John 11:49 - And one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them, “You know nothing at all,
- John 11:50 - nor do you consider that it is expedient for us that one man should die for the people, and not that the whole nation should perish.”
- Jeremiah 22:13 - “Woe to him who builds his house by unrighteousness And his chambers by injustice, Who uses his neighbor’s service without wages And gives him nothing for his work,
- Jeremiah 22:14 - Who says, ‘I will build myself a wide house with spacious chambers, And cut out windows for it, Paneling it with cedar And painting it with vermilion.’
- Jeremiah 22:15 - “Shall you reign because you enclose yourself in cedar? Did not your father eat and drink, And do justice and righteousness? Then it was well with him.
- Jeremiah 22:16 - He judged the cause of the poor and needy; Then it was well. Was not this knowing Me?” says the Lord.
- Jeremiah 22:17 - “Yet your eyes and your heart are for nothing but your covetousness, For shedding innocent blood, And practicing oppression and violence.”
- Daniel 4:27 - Therefore, O king, let my advice be acceptable to you; break off your sins by being righteous, and your iniquities by showing mercy to the poor. Perhaps there may be a lengthening of your prosperity.”
- Daniel 4:28 - All this came upon King Nebuchadnezzar.
- Daniel 4:29 - At the end of the twelve months he was walking about the royal palace of Babylon.
- Daniel 4:30 - The king spoke, saying, “Is not this great Babylon, that I have built for a royal dwelling by my mighty power and for the honor of my majesty?”
- Daniel 4:31 - While the word was still in the king’s mouth, a voice fell from heaven: “King Nebuchadnezzar, to you it is spoken: the kingdom has departed from you!
- Ezekiel 24:9 - ‘Therefore thus says the Lord God: “Woe to the bloody city! I too will make the pyre great.
- Genesis 4:11 - So now you are cursed from the earth, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
- Genesis 4:12 - When you till the ground, it shall no longer yield its strength to you. A fugitive and a vagabond you shall be on the earth.”
- Genesis 4:13 - And Cain said to the Lord, “My punishment is greater than I can bear!
- Genesis 4:14 - Surely You have driven me out this day from the face of the ground; I shall be hidden from Your face; I shall be a fugitive and a vagabond on the earth, and it will happen that anyone who finds me will kill me.”
- Genesis 4:15 - And the Lord said to him, “Therefore, whoever kills Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold.” And the Lord set a mark on Cain, lest anyone finding him should kill him.
- Genesis 4:16 - Then Cain went out from the presence of the Lord and dwelt in the land of Nod on the east of Eden.
- Genesis 4:17 - And Cain knew his wife, and she conceived and bore Enoch. And he built a city, and called the name of the city after the name of his son—Enoch.
- Nahum 3:1 - Woe to the bloody city! It is all full of lies and robbery. Its victim never departs.
- Micah 3:10 - Who build up Zion with bloodshed And Jerusalem with iniquity: