逐节对照
- Christian Standard Bible - You will be filled with disgrace instead of glory. You also — drink, and expose your uncircumcision! The cup in the Lord’s right hand will come around to you, and utter disgrace will cover your glory.
- 新标点和合本 - 你满受羞辱,不得荣耀; 你也喝吧,显出是未受割礼的! 耶和华右手的杯必传到你那里; 你的荣耀就变为大大地羞辱。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你满受羞辱,不得荣耀; 你也喝吧,显明你是未受割礼的 ! 耶和华右手的杯必传到你那里, 你的荣耀就变为羞辱。
- 和合本2010(神版-简体) - 你满受羞辱,不得荣耀; 你也喝吧,显明你是未受割礼的 ! 耶和华右手的杯必传到你那里, 你的荣耀就变为羞辱。
- 当代译本 - 你们必饱受羞辱,毫无荣耀。 你们喝吧,露出下体吧! 耶和华右手中的杯将传给你们, 你们的荣耀将变成羞辱。
- 圣经新译本 - 你满有羞辱,没有尊荣,你也喝到露出下体来吧! 耶和华右手的杯必传回来给你,使极大的羞辱取代你的尊荣。
- 中文标准译本 - 你将饱受羞辱,而非荣耀。 你也喝吧,露出你未受割礼的下体! 耶和华右手的杯必传到你这里, 耻辱必代替你的荣耀。
- 现代标点和合本 - 你满受羞辱,不得荣耀。 你也喝吧!显出是未受割礼的。 耶和华右手的杯必传到你那里, 你的荣耀就变为大大的羞辱。
- 和合本(拼音版) - 你满受羞辱,不得荣耀。 你也喝吧,显出是未受割礼的。 耶和华右手的杯必传到你那里, 你的荣耀就变为大大的羞辱。
- New International Version - You will be filled with shame instead of glory. Now it is your turn! Drink and let your nakedness be exposed ! The cup from the Lord’s right hand is coming around to you, and disgrace will cover your glory.
- New International Reader's Version - But the Babylonians will be filled with shame instead of glory. So now it is their turn to drink and be stripped of their clothes. The cup of anger in my powerful right hand is going to punish them. They will be covered with shame instead of glory.
- English Standard Version - You will have your fill of shame instead of glory. Drink, yourself, and show your uncircumcision! The cup in the Lord’s right hand will come around to you, and utter shame will come upon your glory!
- New Living Translation - But soon it will be your turn to be disgraced. Come, drink and be exposed! Drink from the cup of the Lord’s judgment, and all your glory will be turned to shame.
- New American Standard Bible - You will be filled with disgrace rather than honor. Drink, you yourself, and expose your own foreskin! The cup in the Lord’s right hand will come around to you, And utter disgrace will come upon your glory.
- New King James Version - You are filled with shame instead of glory. You also—drink! And be exposed as uncircumcised! The cup of the Lord’s right hand will be turned against you, And utter shame will be on your glory.
- Amplified Bible - You will be filled with disgrace instead of honor. Now drink and expose your own nakedness! The cup [of wrath] in the Lord’s right hand will come around to you [O destroyer], And utter disgrace will be on your own glory.
- American Standard Version - Thou art filled with shame, and not glory: drink thou also, and be as one uncircumcised; the cup of Jehovah’s right hand shall come round unto thee, and foul shame shall be upon thy glory.
- King James Version - Thou art filled with shame for glory: drink thou also, and let thy foreskin be uncovered: the cup of the Lord's right hand shall be turned unto thee, and shameful spewing shall be on thy glory.
- New English Translation - But you will become drunk with shame, not majesty. Now it is your turn to drink and expose your uncircumcised foreskin! The cup of wine in the Lord’s right hand is coming to you, and disgrace will replace your majestic glory!
- World English Bible - You are filled with shame, and not glory. You will also drink, and be exposed! The cup of Yahweh’s right hand will come around to you, and disgrace will cover your glory.
- 新標點和合本 - 你滿受羞辱,不得榮耀; 你也喝吧,顯出是未受割禮的! 耶和華右手的杯必傳到你那裏; 你的榮耀就變為大大地羞辱。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你滿受羞辱,不得榮耀; 你也喝吧,顯明你是未受割禮的 ! 耶和華右手的杯必傳到你那裏, 你的榮耀就變為羞辱。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你滿受羞辱,不得榮耀; 你也喝吧,顯明你是未受割禮的 ! 耶和華右手的杯必傳到你那裏, 你的榮耀就變為羞辱。
- 當代譯本 - 你們必飽受羞辱,毫無榮耀。 你們喝吧,露出下體吧! 耶和華右手中的杯將傳給你們, 你們的榮耀將變成羞辱。
- 聖經新譯本 - 你滿有羞辱,沒有尊榮,你也喝到露出下體來吧! 耶和華右手的杯必傳回來給你,使極大的羞辱取代你的尊榮。
- 呂振中譯本 - 你飽受羞辱、不得榮耀。 你、也喝吧,好天旋地轉地醉 ! 永恆主右手的杯必轉到你那裏, 你的榮耀就變為極羞辱了!
- 中文標準譯本 - 你將飽受羞辱,而非榮耀。 你也喝吧,露出你未受割禮的下體! 耶和華右手的杯必傳到你這裡, 恥辱必代替你的榮耀。
- 現代標點和合本 - 你滿受羞辱,不得榮耀。 你也喝吧!顯出是未受割禮的。 耶和華右手的杯必傳到你那裡, 你的榮耀就變為大大的羞辱。
- 文理和合譯本 - 爾充於辱、非充於榮、亦當飲之、彰爾不潔、耶和華右手之杯、將傳及爾、污辱加於爾榮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華怒爾、若手執爵以飲爾、使爾過酣、露爾下體、至於哇吐、變榮為辱、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾必蒙羞特甚、不得榮耀、亦必昏醉、且露下體、主右手所執之爵、爾不得不飲、爾之榮必變為辱、
- Nueva Versión Internacional - Con esto te has cubierto de ignominia y no de gloria. ¡Pues bebe también tú, y muestra lo pagano que eres! ¡Que se vuelque sobre ti la copa de la diestra del Señor, y sobre tu gloria, la ignominia!
- 현대인의 성경 - 네가 영광 대신에 수치로 가득할 것이며 너도 마시고 비틀거리게 될 것이다. 나 여호와가 형벌의 잔을 너에게 마시게 하겠다. 치욕이 네 영광을 가릴 것이다.
- Новый Русский Перевод - Ты бесчестием, не славой, сыт; напейся теперь сам и покажи свою наготу! Чаша из правой руки Господней дойдет и до тебя, и позор затмит твою славу.
- Восточный перевод - Ты бесчестием, не славой, сыт; напейся теперь сам и покажи свою наготу! Чаша из правой руки Вечного дойдёт и до тебя, и позор затмит твою славу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты бесчестием, не славой, сыт; напейся теперь сам и покажи свою наготу! Чаша из правой руки Вечного дойдёт и до тебя, и позор затмит твою славу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты бесчестием, не славой, сыт; напейся теперь сам и покажи свою наготу! Чаша из правой руки Вечного дойдёт и до тебя, и позор затмит твою славу.
- La Bible du Semeur 2015 - Toi aussi, tu seras ╵rassasié d’infamie ╵au lieu de gloire. Toi aussi, tu boiras ╵et puis l’on te mettra à nu ╵pour découvrir ╵ton incirconcision ; ton tour viendra de boire ╵la coupe de colère ╵que l’Eternel ╵te tendra de sa droite. Le déshonneur ╵recouvrira ta gloire.
- リビングバイブル - やがておまえの全盛期は終わり、辱められる。 神のさばきの杯を飲み干すがいい。 よろめいて倒れよ。
- Nova Versão Internacional - Beba bastante vergonha, em vez de glória! Sim! Beba, você também, e exponha-se ! A taça da mão direita do Senhor é dada a você; muita vergonha cobrirá a sua glória.
- Hoffnung für alle - Bald aber wirst du selbst vor Scham vergehen; dann ist es vorbei mit all deiner Herrlichkeit. Die starke Hand des Herrn wird dir den Becher reichen, der mit seinem Zorn gefüllt ist. Du musst ihn austrinken und wirst selbst entblößt . So wird auch deine Ehre in den Schmutz gezogen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi đầy dẫy ô nhục, không phải quang vinh. Ngươi cũng uống chén cay đắng này và bị coi như người vô đạo. Bàn tay phải của Chúa Hằng Hữu sẽ đổ chén phẫn nộ trên ngươi, nên vinh quang ngươi sẽ biến thành sỉ nhục.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะเต็มไปด้วยความอับอายแทนที่จะได้เกียรติยศ บัดนี้ถึงคราวของเจ้า! จงดื่มสิ และเจ้าจะถูกเปิดเผยความเปลือยเปล่า ! ถ้วยจากพระหัตถ์ขวาขององค์พระผู้เป็นเจ้ากำลังเวียนมาถึงเจ้า แล้วความอัปยศอดสูจะบดบังเกียรติยศของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจะได้รับความอับอายแทนสง่าราศี คราวนี้เป็นเวลาของเจ้า จงดื่มและเปลือยเปล่า ถ้วยจากมือขวาของพระผู้เป็นเจ้า กำลังเวียนมาถึงตัวเจ้า และความอัปยศจะปกคลุมสง่าราศีของเจ้า
交叉引用
- Lamentations 4:21 - So rejoice and be glad, Daughter Edom, you resident of the land of Uz! Yet the cup will pass to you as well; you will get drunk and expose yourself. ת Taw
- Philippians 3:19 - Their end is destruction; their god is their stomach; their glory is in their shame; and they are focused on earthly things.
- Jeremiah 25:15 - This is what the Lord, the God of Israel, said to me: “Take this cup of the wine of wrath from my hand and make all the nations to whom I am sending you drink from it.
- Isaiah 28:7 - Even these stagger because of wine and stumble under the influence of beer: Priest and prophet stagger because of beer. They are confused by wine. They stumble because of beer. They are muddled in their visions. They stumble in their judgments.
- Isaiah 28:8 - Indeed, all their tables are covered with vomit; there is no place without a stench.
- Nahum 3:5 - I am against you. This is the declaration of the Lord of Armies. I will lift your skirts over your face and display your nakedness to nations, your shame to kingdoms.
- Nahum 3:6 - I will throw filth on you and treat you with contempt; I will make a spectacle of you.
- Proverbs 3:35 - The wise will inherit honor, but he holds up fools to dishonor.
- Hosea 4:7 - The more they multiplied, the more they sinned against me. I will change their honor into disgrace.
- Isaiah 51:21 - So listen to this, suffering and drunken one — but not with wine.
- Isaiah 51:22 - This is what your Lord says — the Lord, even your God, who defends his people — “Look, I have removed from your hand the cup that causes staggering; that goblet, the cup of my fury. You will never drink it again.
- Isaiah 51:23 - I will put it into the hands of your tormentors, who said to you, ‘Lie down, so we can walk over you.’ You made your back like the ground, and like a street for those who walk on it.
- Jeremiah 51:57 - I will make her princes and sages drunk, along with her governors, officials, and warriors. Then they will fall asleep forever and never wake up. This is the King’s declaration; the Lord of Armies is his name.
- Isaiah 20:4 - so the king of Assyria will lead the captives of Egypt and the exiles of Cush, young and old alike, stripped and barefoot, with bared buttocks — to Egypt’s shame.
- Psalms 75:8 - For there is a cup in the Lord’s hand, full of wine blended with spices, and he pours from it. All the wicked of the earth will drink, draining it to the dregs.
- Isaiah 49:26 - I will make your oppressors eat their own flesh, and they will be drunk with their own blood as with sweet wine. Then all humanity will know that I, the Lord, am your Savior, and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.”
- Hosea 7:5 - On the day of our king, the princes are sick with the heat of wine — there is a conspiracy with traitors.
- Jeremiah 25:26 - all the kings of the north, both near and far from one another; that is, all the kingdoms of the world throughout the earth. Finally, the king of Sheshak will drink after them.
- Jeremiah 25:27 - “Then you are to say to them, ‘This is what the Lord of Armies, the God of Israel, says: Drink, get drunk, and vomit. Fall down and never get up again, as a result of the sword I am sending among you.’
- Jeremiah 25:28 - If they refuse to accept the cup from your hand and drink, you are to say to them, ‘This is what the Lord of Armies says: You must drink!
- Jeremiah 25:29 - For I am already bringing disaster on the city that bears my name, so how could you possibly go unpunished? You will not go unpunished, for I am summoning a sword against all the inhabitants of the earth. This is the declaration of the Lord of Armies.’
- Revelation 18:6 - Pay her back the way she also paid, and double it according to her works. In the cup in which she mixed, mix a double portion for her.
- Isaiah 47:3 - Your nakedness will be uncovered, and your disgrace will be exposed. I will take vengeance; I will spare no one.”