逐节对照
- World English Bible - For the vision is yet for the appointed time, and it hurries toward the end, and won’t prove false. Though it takes time, wait for it; because it will surely come. It won’t delay.
- 新标点和合本 - 因为这默示有一定的日期, 快要应验,并不虚谎。 虽然迟延,还要等候; 因为必然临到,不再迟延。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为这默示有一定的日期, 论及终局,绝不落空。 它虽然耽延,你要等候; 因为它必临到,不再迟延。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为这默示有一定的日期, 论及终局,绝不落空。 它虽然耽延,你要等候; 因为它必临到,不再迟延。
- 当代译本 - 这启示还未到实现之时, 它关乎结局,没有虚假。 即使缓慢,也要等候, 因为这事终必发生,不再迟延。
- 圣经新译本 - 因这异象关乎一定的日期, 很快就要实现,决不徒然;纵有迟延,仍当等候, 因为它一定会来到,绝不耽误。”
- 中文标准译本 - 因为这异象到所定的日期才发生, 指向结局,绝非谎言。 就算耽延了,也要等候; 它一定来临,不再迟延。
- 现代标点和合本 - 因为这默示有一定的日期, 快要应验,并不虚谎。 虽然迟延,还要等候, 因为必然临到,不再迟延。
- 和合本(拼音版) - 因为这默示有一定的日期, 快要应验,并不虚谎。 虽然迟延,还要等候; 因为必然临到,不再迟延。”
- New International Version - For the revelation awaits an appointed time; it speaks of the end and will not prove false. Though it linger, wait for it; it will certainly come and will not delay.
- New International Reader's Version - The message I give you waits for the time I have appointed. It speaks about what is going to happen. And all of it will come true. It might take a while. But wait for it. You can be sure it will come. It will happen when I want it to.
- English Standard Version - For still the vision awaits its appointed time; it hastens to the end—it will not lie. If it seems slow, wait for it; it will surely come; it will not delay.
- New Living Translation - This vision is for a future time. It describes the end, and it will be fulfilled. If it seems slow in coming, wait patiently, for it will surely take place. It will not be delayed.
- Christian Standard Bible - For the vision is yet for the appointed time; it testifies about the end and will not lie. Though it delays, wait for it, since it will certainly come and not be late.
- New American Standard Bible - For the vision is yet for the appointed time; It hurries toward the goal and it will not fail. Though it delays, wait for it; For it will certainly come, it will not delay long.
- New King James Version - For the vision is yet for an appointed time; But at the end it will speak, and it will not lie. Though it tarries, wait for it; Because it will surely come, It will not tarry.
- Amplified Bible - For the vision is yet for the appointed [future] time It hurries toward the goal [of fulfillment]; it will not fail. Even though it delays, wait [patiently] for it, Because it will certainly come; it will not delay.
- American Standard Version - For the vision is yet for the appointed time, and it hasteth toward the end, and shall not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not delay.
- King James Version - For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry.
- New English Translation - For the message is a witness to what is decreed; it gives reliable testimony about how matters will turn out. Even if the message is not fulfilled right away, wait patiently; for it will certainly come to pass – it will not arrive late.
- 新標點和合本 - 因為這默示有一定的日期, 快要應驗,並不虛謊。 雖然遲延,還要等候; 因為必然臨到,不再遲延。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為這默示有一定的日期, 論及終局,絕不落空。 它雖然躭延,你要等候; 因為它必臨到,不再遲延。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為這默示有一定的日期, 論及終局,絕不落空。 它雖然躭延,你要等候; 因為它必臨到,不再遲延。
- 當代譯本 - 這啟示還未到實現之時, 它關乎結局,沒有虛假。 即使緩慢,也要等候, 因為這事終必發生,不再遲延。
- 聖經新譯本 - 因這異象關乎一定的日期, 很快就要實現,決不徒然;縱有遲延,仍當等候, 因為它一定會來到,絕不耽誤。”
- 呂振中譯本 - 因為異象還在等候它的定期; 它向着結局喘吁吁地急進, 必不令人失望。 就使它躭延,你還要等候; 因為它一定臨到,必不遲延。』
- 中文標準譯本 - 因為這異象到所定的日期才發生, 指向結局,絕非謊言。 就算耽延了,也要等候; 它一定來臨,不再遲延。
- 現代標點和合本 - 因為這默示有一定的日期, 快要應驗,並不虛謊。 雖然遲延,還要等候, 因為必然臨到,不再遲延。
- 文理和合譯本 - 蓋此啟示、有定期焉、其終極必速至、決不虛誑、雖則遲延、爾其待之、因其必臨、不濡滯也、
- 文理委辦譯本 - 默示之事、屆期必成、終有效驗、不辜所望、歷時雖久、終當靜俟、是事必應、不復濡滯、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此默示、屆期必應、末日必驗、決不虛誑、雖遲延亦當俟候、因必臨至、不致永久遲延、
- Nueva Versión Internacional - Pues la visión se realizará en el tiempo señalado; marcha hacia su cumplimiento, y no dejará de cumplirse. Aunque parezca tardar, espérala; porque sin falta vendrá.
- 현대인의 성경 - 이것이 지금 당장 이루어질 것은 아니지만 이루어질 때가 정해져 있으니 그 때가 분명히 올 것이며 반드시 이루어질 것이다. 비록 더딜지라도 기다려라. 지체되지 않고 그 때가 올 것이다.
- Новый Русский Перевод - Ведь еще не время ему исполниться, оно говорит о конце и не обманет. Если покажется, что медлит – жди: оно сбудется, не задержится.
- Восточный перевод - Ведь ещё не время ему исполниться; оно говорит о конце и не обманет. Если покажется, что медлит – жди: оно сбудется, не задержится.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь ещё не время ему исполниться; оно говорит о конце и не обманет. Если покажется, что медлит – жди: оно сбудется, не задержится.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь ещё не время ему исполниться; оно говорит о конце и не обманет. Если покажется, что медлит – жди: оно сбудется, не задержится.
- La Bible du Semeur 2015 - Car c’est une révélation ╵qui porte sur un temps fixé, qui parle de la fin et n’est pas mensongère. Si l’Eternel paraît tarder , ╵attends-le patiemment, car il vient sûrement, il ne tardera pas.
- リビングバイブル - だが、わたしが計画しているこのことは、 今すぐには起こらない。 ゆっくりと、着実に、確かに、 幻が実現する時が近づいている。 遅いように思えても、失望してはならない。 これらのことは必ず起こる。 忍耐していなさい。 ただの一日も遅れることはない。
- Nova Versão Internacional - Pois a visão aguarda um tempo designado; ela fala do fim e não falhará . Ainda que demore, espere-a; porque ela certamente virá e não se atrasará.
- Hoffnung für alle - Denn was ich dir jetzt offenbare, wird nicht sofort eintreffen, sondern erst zur festgesetzten Zeit. Aber es wird sich ganz bestimmt erfüllen, darauf kannst du dich verlassen. Warte geduldig, selbst wenn es noch eine Weile dauert! Dies ist, was du schreiben sollst:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì phải chờ đến đúng thời điểm khải tượng mới ứng nghiệm. Nó đang diễn biến nhanh chóng để hoàn tất, không ngoa đâu! Nếu nó chậm trễ, con hãy đợi. Vì nó chắc chắn sẽ đến. Nó không chậm trễ đâu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะสิ่งที่เราจะเปิดเผยแก่เจ้านั้นยังรอกำหนดเวลาอยู่ เป็นเรื่องวาระสุดท้าย และจะพิสูจน์ได้ว่าไม่ใช่เรื่องเท็จ แม้จะเนิ่นช้าอยู่ ก็จงอดใจรอ มันจะมาถึงอย่างแน่นอนและจะไม่ล่าช้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะภาพนิมิตยังรอให้ถึงกำหนดเวลา ภาพนิมิตพูดถึงบั้นปลาย จะพิสูจน์ได้ว่าไม่ใช่ความเท็จ แม้จะดูเหมือนว่าเชื่องช้า แต่จงรอ สิ่งนั้นจะเกิดขึ้นอย่างแน่นอน และจะไม่ล่าช้า
交叉引用
- Jeremiah 27:7 - All the nations will serve him, his son, and his son’s son, until the time of his own land comes. Then many nations and great kings will make him their bondservant.
- Acts 17:26 - He made from one blood every nation of men to dwell on all the surface of the earth, having determined appointed seasons, and the boundaries of their dwellings,
- Galatians 4:2 - but is under guardians and stewards until the day appointed by the father.
- 2 Peter 2:3 - In covetousness they will exploit you with deceptive words: whose sentence now from of old doesn’t linger, and their destruction will not slumber.
- Daniel 11:27 - As for both these kings, their hearts will be to do mischief, and they will speak lies at one table; but it won’t prosper, for the end will still be at the appointed time.
- Daniel 8:17 - So he came near where I stood; and when he came, I was frightened, and fell on my face; but he said to me, “Understand, son of man; for the vision belongs to the time of the end.”
- Exodus 12:41 - At the end of four hundred thirty years, to the day, all of Yahweh’s armies went out from the land of Egypt.
- 2 Kings 6:33 - While he was still talking with them, behold, the messenger came down to him. Then he said, “Behold, this evil is from Yahweh. Why should I wait for Yahweh any longer?”
- Daniel 11:35 - Some of those who are wise will fall, to refine them, and to purify, and to make them white, even to the time of the end; because it is yet for the time appointed.
- Daniel 8:19 - He said, “Behold, I will make you know what will be in the latter time of the indignation; for it belongs to the appointed time of the end.
- Luke 2:25 - Behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon. This man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was on him.
- Acts 1:7 - He said to them, “It isn’t for you to know times or seasons which the Father has set within his own authority.
- Jeremiah 25:12 - “It will happen, when seventy years are accomplished, that I will punish the king of Babylon and that nation,” says Yahweh, “for their iniquity. I will make the land of the Chaldeans desolate forever.
- Jeremiah 25:13 - I will bring on that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah has prophesied against all the nations.
- Jeremiah 25:14 - For many nations and great kings will make bondservants of them, even of them. I will recompense them according to their deeds, and according to the work of their hands.”
- James 5:7 - Be patient therefore, brothers, until the coming of the Lord. Behold, the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receives the early and late rain.
- James 5:8 - You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.
- Micah 7:7 - But as for me, I will look to Yahweh. I will wait for the God of my salvation. My God will hear me.
- Isaiah 30:18 - Therefore Yahweh will wait, that he may be gracious to you; and therefore he will be exalted, that he may have mercy on you, for Yahweh is a God of justice. Blessed are all those who wait for him.
- Luke 18:7 - Won’t God avenge his chosen ones who are crying out to him day and night, and yet he exercises patience with them?
- Luke 18:8 - I tell you that he will avenge them quickly. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?”
- 2 Thessalonians 2:6 - Now you know what is restraining him, to the end that he may be revealed in his own season.
- 2 Thessalonians 2:7 - For the mystery of lawlessness already works. Only there is one who restrains now, until he is taken out of the way.
- 2 Thessalonians 2:8 - Then the lawless one will be revealed, whom the Lord will kill with the breath of his mouth, and destroy by the manifestation of his coming;
- Psalms 102:13 - You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
- Psalms 130:5 - I wait for Yahweh. My soul waits. I hope in his word.
- Psalms 130:6 - My soul longs for the Lord more than watchmen long for the morning, more than watchmen for the morning.
- Daniel 10:14 - Now I have come to make you understand what will happen to your people in the latter days; for the vision is yet for many days.”
- Ezekiel 12:25 - For I am Yahweh. I will speak, and the word that I speak will be performed. It will be no more deferred; for in your days, rebellious house, I will speak the word, and will perform it,” says the Lord Yahweh.’”
- Lamentations 3:25 - Yahweh is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
- Lamentations 3:26 - It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
- Hebrews 10:36 - For you need endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise.
- Hebrews 10:37 - “In a very little while, he who comes will come, and will not wait.
- Psalms 27:14 - Wait for Yahweh. Be strong, and let your heart take courage. Yes, wait for Yahweh.