Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:1 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Prière d’Habaquq le prophète, sur le mode des complaintes .
  • 新标点和合本 - 先知哈巴谷的祷告,调用流离歌。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈巴谷先知的祷告,调用流离歌。
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈巴谷先知的祷告,调用流离歌。
  • 当代译本 - 以下是哈巴谷先知的祷告,采用流离调 。
  • 圣经新译本 - 哈巴谷先知的祷告,配激动的音调。
  • 中文标准译本 - 先知哈巴谷的祷告,用流离歌的曲调。
  • 现代标点和合本 - 先知哈巴谷的祷告,调用流离歌。
  • 和合本(拼音版) - 先知哈巴谷的祷告,调用流离歌。
  • New International Version - A prayer of Habakkuk the prophet. On shigionoth.
  • New International Reader's Version - This is a prayer of Habakkuk the prophet. It is on shigionoth. Here is what he said.
  • English Standard Version - A prayer of Habakkuk the prophet, according to Shigionoth.
  • New Living Translation - This prayer was sung by the prophet Habakkuk :
  • The Message - A prayer of the prophet Habakkuk, with orchestra: God, I’ve heard what our ancestors say about you, and I’m stopped in my tracks, down on my knees. Do among us what you did among them. Work among us as you worked among them. And as you bring judgment, as you surely must, remember mercy. * * *
  • Christian Standard Bible - A prayer of the prophet Habakkuk. According to Shigionoth.
  • New American Standard Bible - A prayer of Habakkuk the prophet, according to Shigionoth.
  • New King James Version - A prayer of Habakkuk the prophet, on Shigionoth.
  • Amplified Bible - A prayer of Habakkuk the prophet, set to wild and enthusiastic music.
  • American Standard Version - A prayer of Habakkuk the prophet, set to Shigionoth.
  • King James Version - A prayer of Habakkuk the prophet upon Shigionoth.
  • New English Translation - This is a prayer of Habakkuk the prophet:
  • World English Bible - A prayer of Habakkuk, the prophet, set to victorious music.
  • 新標點和合本 - 先知哈巴谷的禱告,調用流離歌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈巴谷先知的禱告,調用流離歌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈巴谷先知的禱告,調用流離歌。
  • 當代譯本 - 以下是哈巴谷先知的禱告,採用流離調 。
  • 聖經新譯本 - 哈巴谷先知的禱告,配激動的音調。
  • 呂振中譯本 - 神言人 哈巴谷 的禱告;用激昂奔放的調子。
  • 中文標準譯本 - 先知哈巴谷的禱告,用流離歌的曲調。
  • 現代標點和合本 - 先知哈巴谷的禱告,調用流離歌。
  • 文理和合譯本 - 先知哈巴谷之禱語、心感神游之詞章、○
  • 文理委辦譯本 - 此乃先知哈巴谷祈禱之詞、其體若賦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃先知 哈巴谷 祈禱之詞、其體類乎哀歌、 哀歌按希伯來原文作施磯約挪特
  • Nueva Versión Internacional - Oración del profeta Habacuc. Según sigionot.
  • 현대인의 성경 - 이것은 예언자 하박국의 기도이다:
  • Новый Русский Перевод - Молитва пророка Аввакума, для пения .
  • Восточный перевод - Молитва пророка Аввакума, для пения .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Молитва пророка Аввакума, для пения .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Молитва пророка Аввакума, для пения .
  • リビングバイブル - これは、ハバククが主の前で歌った勝利の祈りです。
  • Nova Versão Internacional - Oração do profeta Habacuque. Uma confissão.
  • Hoffnung für alle - Ein Gebet des Propheten Habakuk:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là lời cầu nguyện của Tiên tri Ha-ba-cúc, theo nhịp điệu khải hoàn ca:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำอธิษฐานของผู้เผยพระวจนะฮาบากุก ท่วงทำนองชิกิโอโนท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​อธิษฐาน​ของ​ฮาบากุก ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า ตาม​ทำนอง​ชิกกาโยน
交叉引用
  • Psaumes 7:1 - Complainte de David qu’il chanta au Seigneur au sujet de ce que Koush le Benjaminite avait dit.
  • Psaumes 7:2 - O Eternel, mon Dieu, ╵en toi, j’ai un refuge : viens, sauve-moi ╵de ceux qui me poursuivent ! ╵Viens donc me délivrer !
  • Psaumes 7:3 - Sinon, comme des lions , ╵ils vont me déchirer, je serai mis en pièces ╵sans que personne ╵ne vienne à mon secours.
  • Psaumes 7:4 - O Eternel, mon Dieu, ╵si j’ai agi ╵comme on me le reproche, si j’ai commis une injustice,
  • Psaumes 7:5 - si j’ai causé du tort ╵à mon ami, si, sans raison, ╵j’ai dépouillé mon adversaire ,
  • Psaumes 7:6 - alors, qu’un ennemi ╵se mette à me poursuivre, qu’il me rattrape et me piétine, qu’il traîne mon honneur ╵dans la poussière. Pause
  • Psaumes 7:7 - O Eternel, ╵dans ta colère, lève-toi, dresse-toi contre la furie ╵de ceux qui sont mes adversaires entre en action en ma faveur, ╵toi qui as établi le droit.
  • Psaumes 7:8 - Que les peuples s’assemblent ╵autour de toi, et toi, domine-les ╵des hauteurs de ton trône.
  • Psaumes 7:9 - O Eternel, ╵toi le juge des peuples, rends-moi justice, ╵et agis selon ma droiture ! Qu’il me soit fait ╵selon mon innocence !
  • Psaumes 7:10 - Mets donc un terme ╵aux méfaits des méchants, et affermis le juste, toi qui es juste ╵et qui sondes les cœurs ╵et les désirs secrets.
  • Psaumes 7:11 - Dieu est mon bouclier. Il sauve qui a le cœur droit.
  • Psaumes 7:12 - Dieu est un juste juge, qui, chaque jour, ╵fait sentir son indignation
  • Psaumes 7:13 - à qui ne revient pas à lui. L’ennemi aiguise son glaive, il tend son arc ╵et se met à viser.
  • Psaumes 7:14 - Il se prépare ╵des armes meurtrières, et il apprête ╵des flèches enflammées .
  • Psaumes 7:15 - Il conçoit des méfaits, porte en son sein ╵de quoi répandre la misère, ╵et il accouche de la fausseté.
  • Psaumes 7:16 - Il creuse en terre ╵un trou profond , mais, dans la fosse qu’il a faite, ╵c’est lui qui tombera.
  • Psaumes 7:17 - Son mauvais coup ╵se retournera contre lui, et sa violence ╵lui retombera sur la tête.
  • Psaumes 90:1 - Prière de Moïse, l’homme de Dieu. O Seigneur, d’âge en âge tu as été notre refuge.
  • Psaumes 90:2 - Avant que soient nées les montagnes, et que tu aies créé ╵la terre et l’univers, de toute éternité ╵et pour l’éternité, ╵toi, tu es Dieu.
  • Psaumes 90:3 - Tu fais retourner l’homme ╵à la poussière, et tu dis aux humains : ╵« Retournez-y  ! »
  • Psaumes 90:4 - Car mille ans, à tes yeux, sont comme le jour d’hier ╵qui est déjà passé , comme une seule veille ╵au milieu de la nuit.
  • Psaumes 90:5 - Tu les plonges dans le sommeil, et ils sont au matin ╵comme l’herbe éphémère
  • Psaumes 90:6 - qui fleurit le matin, ╵et passe vite : le soir, elle se fane ╵et se flétrit.
  • Psaumes 90:7 - Nous sommes consumés ╵par ta colère, ta fureur nous effraie :
  • Psaumes 90:8 - tu as mis devant toi ╵tous nos péchés, et tu mets en lumière ╵tout ce que nous cachons.
  • Psaumes 90:9 - Tous nos jours disparaissent ╵par ta colère, et nous achevons nos années ╵comme un murmure…
  • Psaumes 90:10 - Le temps de notre vie ? ╵C’est soixante-dix ans, au mieux : quatre-vingts ans ╵pour les plus vigoureux ; et leur agitation ╵n’est que peine et misère. Car le temps passe vite ╵et nous nous envolons.
  • Psaumes 90:11 - Qui donc connaît ╵l’intensité de ta colère, et ton courroux ╵à la mesure de la crainte qui t’est due ?
  • Psaumes 90:12 - Oh ! Apprends-nous ╵à bien compter nos jours, afin que notre cœur ╵acquière la sagesse !
  • Psaumes 90:13 - Tourne-toi de nouveau vers nous, ╵ô Eternel ! ╵Jusques à quand ╵tarderas-tu encore ? Aie pitié de tes serviteurs !
  • Psaumes 90:14 - Rassasie-nous tous les matins ╵de ton amour, et nous crierons de joie, ╵pleins d’allégresse, ╵tout au long de nos jours.
  • Psaumes 90:15 - Rends-nous en jours de joie ╵les jours de nos épreuves, et en années de joie ╵nos années de malheur !
  • Psaumes 90:16 - Que tes serviteurs voient tes œuvres, et que ta splendeur brille sur leurs descendants.
  • Psaumes 90:17 - Que le Seigneur, ╵notre Dieu, nous accorde sa faveur ! Fais prospérer pour nous ╵l’ouvrage de nos mains ! Oh oui ! fais prospérer ╵l’ouvrage de nos mains !
  • Psaumes 86:1 - Prière de David. Tends vers moi ton oreille, ╵Eternel, réponds-moi, car je suis pauvre et affligé.
  • Psaumes 86:2 - Viens protéger ma vie, ╵car je te suis attaché. Toi mon Dieu, sauve-moi : ╵je suis ton serviteur, ╵je me confie en toi.
  • Psaumes 86:3 - O Seigneur, fais-moi grâce ! Je crie vers toi sans cesse.
  • Psaumes 86:4 - Réjouis ton serviteur, car c’est vers toi, Seigneur, ╵que je me porte.
  • Psaumes 86:5 - Car tu es bon, Seigneur, ╵et prompt à pardonner, riche en amour ╵pour tous ceux qui t’invoquent.
  • Psaumes 86:6 - Ecoute ma prière, ╵ô Eternel ! Sois attentif ╵à mes supplications !
  • Psaumes 86:7 - Au jour de ma détresse, ╵c’est vers toi que je crie, car tu me répondras.
  • Psaumes 86:8 - Parmi les dieux, Seigneur, ╵nul n’est semblable à toi ! Aucun ne pourrait accomplir ╵des œuvres semblables aux tiennes.
  • Psaumes 86:9 - Tous les peuples que tu as faits viendront se prosterner ╵devant toi, ô Seigneur, et ils te rendront gloire .
  • Psaumes 86:10 - Car tu es grand, ╵et tu accomplis des prodiges ! C’est toi seul qui es Dieu.
  • Psaumes 86:11 - Enseigne-moi, ô Eternel, ╵la voie que tu veux que je suive, et je me conduirai ╵selon ta vérité. Accorde-moi un cœur ╵tel qu’il te craigne sans partage.
  • Psaumes 86:12 - De tout mon cœur, ╵je te louerai, Seigneur mon Dieu, ╵je te rendrai ╵gloire à toujours.
  • Psaumes 86:13 - Car ton amour ╵pour moi est grand, et toi, tu me délivres ╵du gouffre du séjour des morts.
  • Psaumes 86:14 - O Dieu, des hommes arrogants ╵se dressent contre moi, une bande de violents ╵en veulent à ma vie. Il n’y a pas de place ╵pour toi dans leurs pensées.
  • Psaumes 86:15 - Mais toi, Seigneur, ╵tu es un Dieu compatissant ╵et disposé à faire grâce ; toi, tu es lent à la colère, ╵riche en amour fidèle .
  • Psaumes 86:16 - Tourne-toi donc vers moi ╵et fais-moi grâce ! Accorde-moi ta force, ╵à moi qui suis ton serviteur. Oui, viens sauver ╵le fils de ta servante.
  • Psaumes 86:17 - Accorde-moi un signe ╵de ta bonté. Que ceux qui me haïssent ╵le voient et soient couverts de honte ! Car c’est toi, Eternel, ╵qui es mon aide ╵et mon consolateur.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Prière d’Habaquq le prophète, sur le mode des complaintes .
  • 新标点和合本 - 先知哈巴谷的祷告,调用流离歌。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈巴谷先知的祷告,调用流离歌。
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈巴谷先知的祷告,调用流离歌。
  • 当代译本 - 以下是哈巴谷先知的祷告,采用流离调 。
  • 圣经新译本 - 哈巴谷先知的祷告,配激动的音调。
  • 中文标准译本 - 先知哈巴谷的祷告,用流离歌的曲调。
  • 现代标点和合本 - 先知哈巴谷的祷告,调用流离歌。
  • 和合本(拼音版) - 先知哈巴谷的祷告,调用流离歌。
  • New International Version - A prayer of Habakkuk the prophet. On shigionoth.
  • New International Reader's Version - This is a prayer of Habakkuk the prophet. It is on shigionoth. Here is what he said.
  • English Standard Version - A prayer of Habakkuk the prophet, according to Shigionoth.
  • New Living Translation - This prayer was sung by the prophet Habakkuk :
  • The Message - A prayer of the prophet Habakkuk, with orchestra: God, I’ve heard what our ancestors say about you, and I’m stopped in my tracks, down on my knees. Do among us what you did among them. Work among us as you worked among them. And as you bring judgment, as you surely must, remember mercy. * * *
  • Christian Standard Bible - A prayer of the prophet Habakkuk. According to Shigionoth.
  • New American Standard Bible - A prayer of Habakkuk the prophet, according to Shigionoth.
  • New King James Version - A prayer of Habakkuk the prophet, on Shigionoth.
  • Amplified Bible - A prayer of Habakkuk the prophet, set to wild and enthusiastic music.
  • American Standard Version - A prayer of Habakkuk the prophet, set to Shigionoth.
  • King James Version - A prayer of Habakkuk the prophet upon Shigionoth.
  • New English Translation - This is a prayer of Habakkuk the prophet:
  • World English Bible - A prayer of Habakkuk, the prophet, set to victorious music.
  • 新標點和合本 - 先知哈巴谷的禱告,調用流離歌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈巴谷先知的禱告,調用流離歌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈巴谷先知的禱告,調用流離歌。
  • 當代譯本 - 以下是哈巴谷先知的禱告,採用流離調 。
  • 聖經新譯本 - 哈巴谷先知的禱告,配激動的音調。
  • 呂振中譯本 - 神言人 哈巴谷 的禱告;用激昂奔放的調子。
  • 中文標準譯本 - 先知哈巴谷的禱告,用流離歌的曲調。
  • 現代標點和合本 - 先知哈巴谷的禱告,調用流離歌。
  • 文理和合譯本 - 先知哈巴谷之禱語、心感神游之詞章、○
  • 文理委辦譯本 - 此乃先知哈巴谷祈禱之詞、其體若賦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃先知 哈巴谷 祈禱之詞、其體類乎哀歌、 哀歌按希伯來原文作施磯約挪特
  • Nueva Versión Internacional - Oración del profeta Habacuc. Según sigionot.
  • 현대인의 성경 - 이것은 예언자 하박국의 기도이다:
  • Новый Русский Перевод - Молитва пророка Аввакума, для пения .
  • Восточный перевод - Молитва пророка Аввакума, для пения .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Молитва пророка Аввакума, для пения .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Молитва пророка Аввакума, для пения .
  • リビングバイブル - これは、ハバククが主の前で歌った勝利の祈りです。
  • Nova Versão Internacional - Oração do profeta Habacuque. Uma confissão.
  • Hoffnung für alle - Ein Gebet des Propheten Habakuk:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là lời cầu nguyện của Tiên tri Ha-ba-cúc, theo nhịp điệu khải hoàn ca:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำอธิษฐานของผู้เผยพระวจนะฮาบากุก ท่วงทำนองชิกิโอโนท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​อธิษฐาน​ของ​ฮาบากุก ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า ตาม​ทำนอง​ชิกกาโยน
  • Psaumes 7:1 - Complainte de David qu’il chanta au Seigneur au sujet de ce que Koush le Benjaminite avait dit.
  • Psaumes 7:2 - O Eternel, mon Dieu, ╵en toi, j’ai un refuge : viens, sauve-moi ╵de ceux qui me poursuivent ! ╵Viens donc me délivrer !
  • Psaumes 7:3 - Sinon, comme des lions , ╵ils vont me déchirer, je serai mis en pièces ╵sans que personne ╵ne vienne à mon secours.
  • Psaumes 7:4 - O Eternel, mon Dieu, ╵si j’ai agi ╵comme on me le reproche, si j’ai commis une injustice,
  • Psaumes 7:5 - si j’ai causé du tort ╵à mon ami, si, sans raison, ╵j’ai dépouillé mon adversaire ,
  • Psaumes 7:6 - alors, qu’un ennemi ╵se mette à me poursuivre, qu’il me rattrape et me piétine, qu’il traîne mon honneur ╵dans la poussière. Pause
  • Psaumes 7:7 - O Eternel, ╵dans ta colère, lève-toi, dresse-toi contre la furie ╵de ceux qui sont mes adversaires entre en action en ma faveur, ╵toi qui as établi le droit.
  • Psaumes 7:8 - Que les peuples s’assemblent ╵autour de toi, et toi, domine-les ╵des hauteurs de ton trône.
  • Psaumes 7:9 - O Eternel, ╵toi le juge des peuples, rends-moi justice, ╵et agis selon ma droiture ! Qu’il me soit fait ╵selon mon innocence !
  • Psaumes 7:10 - Mets donc un terme ╵aux méfaits des méchants, et affermis le juste, toi qui es juste ╵et qui sondes les cœurs ╵et les désirs secrets.
  • Psaumes 7:11 - Dieu est mon bouclier. Il sauve qui a le cœur droit.
  • Psaumes 7:12 - Dieu est un juste juge, qui, chaque jour, ╵fait sentir son indignation
  • Psaumes 7:13 - à qui ne revient pas à lui. L’ennemi aiguise son glaive, il tend son arc ╵et se met à viser.
  • Psaumes 7:14 - Il se prépare ╵des armes meurtrières, et il apprête ╵des flèches enflammées .
  • Psaumes 7:15 - Il conçoit des méfaits, porte en son sein ╵de quoi répandre la misère, ╵et il accouche de la fausseté.
  • Psaumes 7:16 - Il creuse en terre ╵un trou profond , mais, dans la fosse qu’il a faite, ╵c’est lui qui tombera.
  • Psaumes 7:17 - Son mauvais coup ╵se retournera contre lui, et sa violence ╵lui retombera sur la tête.
  • Psaumes 90:1 - Prière de Moïse, l’homme de Dieu. O Seigneur, d’âge en âge tu as été notre refuge.
  • Psaumes 90:2 - Avant que soient nées les montagnes, et que tu aies créé ╵la terre et l’univers, de toute éternité ╵et pour l’éternité, ╵toi, tu es Dieu.
  • Psaumes 90:3 - Tu fais retourner l’homme ╵à la poussière, et tu dis aux humains : ╵« Retournez-y  ! »
  • Psaumes 90:4 - Car mille ans, à tes yeux, sont comme le jour d’hier ╵qui est déjà passé , comme une seule veille ╵au milieu de la nuit.
  • Psaumes 90:5 - Tu les plonges dans le sommeil, et ils sont au matin ╵comme l’herbe éphémère
  • Psaumes 90:6 - qui fleurit le matin, ╵et passe vite : le soir, elle se fane ╵et se flétrit.
  • Psaumes 90:7 - Nous sommes consumés ╵par ta colère, ta fureur nous effraie :
  • Psaumes 90:8 - tu as mis devant toi ╵tous nos péchés, et tu mets en lumière ╵tout ce que nous cachons.
  • Psaumes 90:9 - Tous nos jours disparaissent ╵par ta colère, et nous achevons nos années ╵comme un murmure…
  • Psaumes 90:10 - Le temps de notre vie ? ╵C’est soixante-dix ans, au mieux : quatre-vingts ans ╵pour les plus vigoureux ; et leur agitation ╵n’est que peine et misère. Car le temps passe vite ╵et nous nous envolons.
  • Psaumes 90:11 - Qui donc connaît ╵l’intensité de ta colère, et ton courroux ╵à la mesure de la crainte qui t’est due ?
  • Psaumes 90:12 - Oh ! Apprends-nous ╵à bien compter nos jours, afin que notre cœur ╵acquière la sagesse !
  • Psaumes 90:13 - Tourne-toi de nouveau vers nous, ╵ô Eternel ! ╵Jusques à quand ╵tarderas-tu encore ? Aie pitié de tes serviteurs !
  • Psaumes 90:14 - Rassasie-nous tous les matins ╵de ton amour, et nous crierons de joie, ╵pleins d’allégresse, ╵tout au long de nos jours.
  • Psaumes 90:15 - Rends-nous en jours de joie ╵les jours de nos épreuves, et en années de joie ╵nos années de malheur !
  • Psaumes 90:16 - Que tes serviteurs voient tes œuvres, et que ta splendeur brille sur leurs descendants.
  • Psaumes 90:17 - Que le Seigneur, ╵notre Dieu, nous accorde sa faveur ! Fais prospérer pour nous ╵l’ouvrage de nos mains ! Oh oui ! fais prospérer ╵l’ouvrage de nos mains !
  • Psaumes 86:1 - Prière de David. Tends vers moi ton oreille, ╵Eternel, réponds-moi, car je suis pauvre et affligé.
  • Psaumes 86:2 - Viens protéger ma vie, ╵car je te suis attaché. Toi mon Dieu, sauve-moi : ╵je suis ton serviteur, ╵je me confie en toi.
  • Psaumes 86:3 - O Seigneur, fais-moi grâce ! Je crie vers toi sans cesse.
  • Psaumes 86:4 - Réjouis ton serviteur, car c’est vers toi, Seigneur, ╵que je me porte.
  • Psaumes 86:5 - Car tu es bon, Seigneur, ╵et prompt à pardonner, riche en amour ╵pour tous ceux qui t’invoquent.
  • Psaumes 86:6 - Ecoute ma prière, ╵ô Eternel ! Sois attentif ╵à mes supplications !
  • Psaumes 86:7 - Au jour de ma détresse, ╵c’est vers toi que je crie, car tu me répondras.
  • Psaumes 86:8 - Parmi les dieux, Seigneur, ╵nul n’est semblable à toi ! Aucun ne pourrait accomplir ╵des œuvres semblables aux tiennes.
  • Psaumes 86:9 - Tous les peuples que tu as faits viendront se prosterner ╵devant toi, ô Seigneur, et ils te rendront gloire .
  • Psaumes 86:10 - Car tu es grand, ╵et tu accomplis des prodiges ! C’est toi seul qui es Dieu.
  • Psaumes 86:11 - Enseigne-moi, ô Eternel, ╵la voie que tu veux que je suive, et je me conduirai ╵selon ta vérité. Accorde-moi un cœur ╵tel qu’il te craigne sans partage.
  • Psaumes 86:12 - De tout mon cœur, ╵je te louerai, Seigneur mon Dieu, ╵je te rendrai ╵gloire à toujours.
  • Psaumes 86:13 - Car ton amour ╵pour moi est grand, et toi, tu me délivres ╵du gouffre du séjour des morts.
  • Psaumes 86:14 - O Dieu, des hommes arrogants ╵se dressent contre moi, une bande de violents ╵en veulent à ma vie. Il n’y a pas de place ╵pour toi dans leurs pensées.
  • Psaumes 86:15 - Mais toi, Seigneur, ╵tu es un Dieu compatissant ╵et disposé à faire grâce ; toi, tu es lent à la colère, ╵riche en amour fidèle .
  • Psaumes 86:16 - Tourne-toi donc vers moi ╵et fais-moi grâce ! Accorde-moi ta force, ╵à moi qui suis ton serviteur. Oui, viens sauver ╵le fils de ta servante.
  • Psaumes 86:17 - Accorde-moi un signe ╵de ta bonté. Que ceux qui me haïssent ╵le voient et soient couverts de honte ! Car c’est toi, Eternel, ╵qui es mon aide ╵et mon consolateur.
圣经
资源
计划
奉献