逐节对照
- Amplified Bible - In indignation You marched through the earth; In anger You trampled and threshed the nations.
- 新标点和合本 - 你发忿恨通行大地, 发怒气责打列国,如同打粮。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你发怒遍行大地, 以怒气责打列国,如打谷一般。
- 和合本2010(神版-简体) - 你发怒遍行大地, 以怒气责打列国,如打谷一般。
- 当代译本 - 你怀着烈怒走遍大地, 带着怒火践踏列国。
- 圣经新译本 - 你激愤践踏全地,你怀怒打碎列国。
- 中文标准译本 - 你在愤怒中巡行大地, 在怒气中践踏列国。
- 现代标点和合本 - 你发愤恨通行大地, 发怒气责打列国如同打粮。
- 和合本(拼音版) - 你发忿恨通行大地, 发怒气责打列国,如同打粮。
- New International Version - In wrath you strode through the earth and in anger you threshed the nations.
- New International Reader's Version - When you were angry, you marched across the earth. Because of your anger you destroyed the nations.
- English Standard Version - You marched through the earth in fury; you threshed the nations in anger.
- New Living Translation - You marched across the land in anger and trampled the nations in your fury.
- Christian Standard Bible - You march across the earth with indignation; you trample down the nations in wrath.
- New American Standard Bible - In indignation You marched through the earth; In anger You trampled the nations.
- New King James Version - You marched through the land in indignation; You trampled the nations in anger.
- American Standard Version - Thou didst march though the land in indignation; Thou didst thresh the nations in anger.
- King James Version - Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.
- New English Translation - You furiously stomp on the earth, you angrily trample down the nations.
- World English Bible - You marched through the land in wrath. You threshed the nations in anger.
- 新標點和合本 - 你發忿恨通行大地, 發怒氣責打列國,如同打糧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你發怒遍行大地, 以怒氣責打列國,如打穀一般。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你發怒遍行大地, 以怒氣責打列國,如打穀一般。
- 當代譯本 - 你懷著烈怒走遍大地, 帶著怒火踐踏列國。
- 聖經新譯本 - 你激憤踐踏全地,你懷怒打碎列國。
- 呂振中譯本 - 你在盛怒中跨步了大地, 在怒氣中踹踏着列國。
- 中文標準譯本 - 你在憤怒中巡行大地, 在怒氣中踐踏列國。
- 現代標點和合本 - 你發憤恨通行大地, 發怒氣責打列國如同打糧。
- 文理和合譯本 - 爾發忿徧行大地、爾震怒蹂躪列邦、
- 文理委辦譯本 - 爾氣既張、蹂躪異族、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主怒奮發、普行下土、主忿震烈、蹂躪敵民、
- Nueva Versión Internacional - Indignado, marchas sobre la tierra; lleno de ira, trillas a las naciones.
- 현대인의 성경 - 주는 분노하셔서 온 세상을 다니시며 모든 나라를 밟으셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Ты прошел по земле в гневе, и в ярости Ты уничтожил народы.
- Восточный перевод - Ты прошёл по земле в гневе, и в ярости Ты уничтожил народы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты прошёл по земле в гневе, и в ярости Ты уничтожил народы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты прошёл по земле в гневе, и в ярости Ты уничтожил народы.
- La Bible du Semeur 2015 - Avec colère, tu parcours la terre, tu foules les peuples aux pieds ╵dans ton indignation.
- リビングバイブル - あなたは憤りに燃えて地を行き巡り、 御怒りで国々を踏みつけました。
- Nova Versão Internacional - Com ira andaste a passos largos por toda a terra e com indignação pisoteaste as nações.
- Hoffnung für alle - Ja, voller Zorn schreitest du über die Erde und schlägst die Völker, wie man Weizen drischt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa nổi giận bước qua mặt đất, phá tan các nước trong cơn thịnh nộ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงย่างเหยียบไปทั่วโลกด้วยพระพิโรธ และทรงเหยียบย่ำประชาชาติทั้งหลายด้วยความกริ้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ก้าวผ่านไปทั่วแผ่นดินโลกด้วยความโกรธกริ้ว และพระองค์บดขยี้บรรดาประชาชาติด้วยความโกรธ
交叉引用
- Acts 13:19 - When He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He gave their land [to our ancestors] as an inheritance—this took about four hundred and fifty years.
- Numbers 21:23 - But Sihon would not allow Israel to pass through his border. Instead Sihon gathered all his people together and went out against Israel into the wilderness, and came to Jahaz, and he fought against Israel.
- Numbers 21:24 - Then Israel struck the king of the Amorites with the edge of the sword and took possession of his land from the Arnon to the Jabbok, as far as the Ammonites, for the boundary of the Ammonites was strong.
- Numbers 21:25 - Israel took all these cities, and settled in all the cities of the Amorites, in Heshbon and in all its towns.
- Numbers 21:26 - For Heshbon was the city of Sihon, king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab and had taken all his land out of his hand, as far as the Arnon.
- Numbers 21:27 - That is why those who use proverbs say, “Come to Heshbon, Let the city of Sihon be built and established.
- Numbers 21:28 - For fire has gone out of Heshbon, A flame from the city of Sihon; It devoured Ar of Moab And the lords of the heights of the Arnon.
- Numbers 21:29 - Woe (judgment is coming) to you, Moab! You are destroyed, O people of [the god] Chemosh! Moab has given his sons as fugitives [that is, survivors of battle], And his daughters into captivity To Sihon king of the Amorites.
- Numbers 21:30 - We have shot them down [with arrows]; Heshbon is destroyed as far as Dibon, And we have laid them waste as far as Nophah, Which reaches to Medeba.”
- Numbers 21:31 - Thus Israel settled in the land of the Amorites.
- Numbers 21:32 - Now Moses sent men to spy out Jazer, and they overthrew its villages and dispossessed the Amorites who were there.
- Numbers 21:33 - Then they turned and went up by the way of Bashan; and Og the king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.
- Numbers 21:34 - But the Lord said to Moses, “Do not fear him, for I have handed over him and all his people and his land to you; and you shall do to him just as you did to Sihon king of the Amorites, who lived at Heshbon.”
- Numbers 21:35 - So the sons of Israel killed Og and his sons and all his people, until there was no survivor left to him; and they took possession of his land.
- Isaiah 41:15 - In fact, I have made of you a new, sharp threshing implement with sharp edges; You will thresh the mountains and crush them, And make the hills like chaff.
- Nehemiah 9:22 - You also gave them kingdoms and peoples, And You allotted the kingdoms to them as a boundary. So they took possession of the land of Sihon king of Heshbon And the land of Og king of Bashan.
- Nehemiah 9:23 - You made their children as numerous as the stars of heaven, And You brought them into the land Which You told their fathers to enter and possess.
- Nehemiah 9:24 - So their sons (descendants) went in and took possession of the land; And You subdued before them the inhabitants of the land, the Canaanites, And You gave them into their hand, with their kings and the peoples of the land, To do with them as they pleased.
- Amos 1:3 - Thus says the Lord, “For three transgressions of Damascus and for four (multiplied delinquencies) I shall not reverse its punishment or revoke My word concerning it, Because they have threshed Gilead [east of the Jordan River] with sharp iron sledges [having spikes that crushed and shredded].
- Psalms 44:1 - We have heard with our ears, O God, Our fathers have told us The work You did in their days, In the days of old.
- Psalms 44:2 - You drove out the [pagan] nations with Your own hand; Then you planted and established them (Israel); [It was by Your power that] You uprooted the [pagan] peoples, Then You spread them abroad.
- Psalms 44:3 - For our fathers did not possess the land [of Canaan] by their own sword, Nor did their own arm save them, But Your right hand and Your arm and the light of Your presence, Because You favored and delighted in them.
- Psalms 78:55 - He also drove out the nations before the sons of Israel And allotted their land as an inheritance, measured out and partitioned; And He had the tribes of Israel dwell in their tents [the tents of those who had been dispossessed].
- Joshua 6:1 - Now Jericho [a fortified city with high walls] was tightly closed because [of the people’s fear] of the sons of Israel; no one went out or came in.
- Joshua 6:2 - The Lord said to Joshua, “See, I have given Jericho into your hand, with its king and the mighty warriors.
- Joshua 6:3 - Now you shall march around the city, all the men of war circling the city once. You shall do this [once each day] for six days.
- Joshua 6:4 - Also, seven priests shall carry seven trumpets [made] of rams’ horns ahead of the ark; then on the seventh day you shall march around the city seven times, and the priests shall blow the trumpets.
- Joshua 6:5 - When they make a long blast with the ram’s horn, and when you hear the sound of the trumpet, all the people shall cry out with a great shout (battle cry); and the wall of the city will fall down in its place, and the people shall go up, each man [going] straight ahead [climbing over the rubble].”
- Joshua 6:6 - So Joshua the son of Nun called for the priests and said to them, “Take up the ark of the covenant, and have seven priests carry seven trumpets made of rams’ horns ahead of the ark of the Lord.”
- Joshua 6:7 - He said to the people, “Go forward! March around the city, and let the armed men go ahead of the ark of the Lord.”
- Joshua 6:8 - And it was so, that when Joshua had spoken to the people, the seven priests carrying the seven trumpets made of rams’ horns went on before the Lord and blew the trumpets; then the ark of the covenant of the Lord went behind them.
- Joshua 6:9 - The armed men went in front of the priests who blew the trumpets, and the rear guard came after the ark, while the priests continued to blow the trumpets.
- Joshua 6:10 - But Joshua commanded the people, “You shall not shout [the battle cry] nor let your voice be heard nor let a word come out of your mouth, until the day I tell you to shout. Then you shall shout!”
- Joshua 6:11 - So Joshua had the ark of the Lord taken around the city [on the first day], circling it once; then they came back into the camp and spent the night in the camp.
- Joshua 6:12 - Then Joshua got up early in the morning [on the second day], and the priests took up the ark of the Lord.
- Micah 4:12 - But they (Gentile nations) do not know the thoughts of the Lord, Nor do they understand His purpose and plan; For He has gathered them (Gentiles) like sheaves to the threshing floor [for destruction].
- Micah 4:13 - Arise and thresh, O Daughter of Zion! For I will make your horn iron And I will make your hoofs bronze; That you may beat many peoples in pieces [trampling down your enemies], That you may devote to the Lord their unjust gain (pagan possessions) And their wealth to the Lord of all the earth.
- Jeremiah 51:33 - For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: “The Daughter of Babylon is like a threshing floor At the time it is being trampled and prepared; Yet in a little while the time of harvest will come for her.”