Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:12 NIV
逐节对照
  • New International Version - In wrath you strode through the earth and in anger you threshed the nations.
  • 新标点和合本 - 你发忿恨通行大地, 发怒气责打列国,如同打粮。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你发怒遍行大地, 以怒气责打列国,如打谷一般。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你发怒遍行大地, 以怒气责打列国,如打谷一般。
  • 当代译本 - 你怀着烈怒走遍大地, 带着怒火践踏列国。
  • 圣经新译本 - 你激愤践踏全地,你怀怒打碎列国。
  • 中文标准译本 - 你在愤怒中巡行大地, 在怒气中践踏列国。
  • 现代标点和合本 - 你发愤恨通行大地, 发怒气责打列国如同打粮。
  • 和合本(拼音版) - 你发忿恨通行大地, 发怒气责打列国,如同打粮。
  • New International Reader's Version - When you were angry, you marched across the earth. Because of your anger you destroyed the nations.
  • English Standard Version - You marched through the earth in fury; you threshed the nations in anger.
  • New Living Translation - You marched across the land in anger and trampled the nations in your fury.
  • Christian Standard Bible - You march across the earth with indignation; you trample down the nations in wrath.
  • New American Standard Bible - In indignation You marched through the earth; In anger You trampled the nations.
  • New King James Version - You marched through the land in indignation; You trampled the nations in anger.
  • Amplified Bible - In indignation You marched through the earth; In anger You trampled and threshed the nations.
  • American Standard Version - Thou didst march though the land in indignation; Thou didst thresh the nations in anger.
  • King James Version - Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.
  • New English Translation - You furiously stomp on the earth, you angrily trample down the nations.
  • World English Bible - You marched through the land in wrath. You threshed the nations in anger.
  • 新標點和合本 - 你發忿恨通行大地, 發怒氣責打列國,如同打糧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你發怒遍行大地, 以怒氣責打列國,如打穀一般。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你發怒遍行大地, 以怒氣責打列國,如打穀一般。
  • 當代譯本 - 你懷著烈怒走遍大地, 帶著怒火踐踏列國。
  • 聖經新譯本 - 你激憤踐踏全地,你懷怒打碎列國。
  • 呂振中譯本 - 你在盛怒中跨步了大地, 在怒氣中踹踏着列國。
  • 中文標準譯本 - 你在憤怒中巡行大地, 在怒氣中踐踏列國。
  • 現代標點和合本 - 你發憤恨通行大地, 發怒氣責打列國如同打糧。
  • 文理和合譯本 - 爾發忿徧行大地、爾震怒蹂躪列邦、
  • 文理委辦譯本 - 爾氣既張、蹂躪異族、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主怒奮發、普行下土、主忿震烈、蹂躪敵民、
  • Nueva Versión Internacional - Indignado, marchas sobre la tierra; lleno de ira, trillas a las naciones.
  • 현대인의 성경 - 주는 분노하셔서 온 세상을 다니시며 모든 나라를 밟으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты прошел по земле в гневе, и в ярости Ты уничтожил народы.
  • Восточный перевод - Ты прошёл по земле в гневе, и в ярости Ты уничтожил народы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты прошёл по земле в гневе, и в ярости Ты уничтожил народы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты прошёл по земле в гневе, и в ярости Ты уничтожил народы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Avec colère, tu parcours la terre, tu foules les peuples aux pieds ╵dans ton indignation.
  • リビングバイブル - あなたは憤りに燃えて地を行き巡り、 御怒りで国々を踏みつけました。
  • Nova Versão Internacional - Com ira andaste a passos largos por toda a terra e com indignação pisoteaste as nações.
  • Hoffnung für alle - Ja, voller Zorn schreitest du über die Erde und schlägst die Völker, wie man Weizen drischt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa nổi giận bước qua mặt đất, phá tan các nước trong cơn thịnh nộ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงย่างเหยียบไปทั่วโลกด้วยพระพิโรธ และทรงเหยียบย่ำประชาชาติทั้งหลายด้วยความกริ้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ก้าว​ผ่าน​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก​ด้วย​ความ​โกรธกริ้ว และ​พระ​องค์​บด​ขยี้​บรรดา​ประชา​ชาติ​ด้วย​ความ​โกรธ
交叉引用
  • Acts 13:19 - and he overthrew seven nations in Canaan, giving their land to his people as their inheritance.
  • Numbers 21:23 - But Sihon would not let Israel pass through his territory. He mustered his entire army and marched out into the wilderness against Israel. When he reached Jahaz, he fought with Israel.
  • Numbers 21:24 - Israel, however, put him to the sword and took over his land from the Arnon to the Jabbok, but only as far as the Ammonites, because their border was fortified.
  • Numbers 21:25 - Israel captured all the cities of the Amorites and occupied them, including Heshbon and all its surrounding settlements.
  • Numbers 21:26 - Heshbon was the city of Sihon king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab and had taken from him all his land as far as the Arnon.
  • Numbers 21:27 - That is why the poets say: “Come to Heshbon and let it be rebuilt; let Sihon’s city be restored.
  • Numbers 21:28 - “Fire went out from Heshbon, a blaze from the city of Sihon. It consumed Ar of Moab, the citizens of Arnon’s heights.
  • Numbers 21:29 - Woe to you, Moab! You are destroyed, people of Chemosh! He has given up his sons as fugitives and his daughters as captives to Sihon king of the Amorites.
  • Numbers 21:30 - “But we have overthrown them; Heshbon’s dominion has been destroyed all the way to Dibon. We have demolished them as far as Nophah, which extends to Medeba.”
  • Numbers 21:31 - So Israel settled in the land of the Amorites.
  • Numbers 21:32 - After Moses had sent spies to Jazer, the Israelites captured its surrounding settlements and drove out the Amorites who were there.
  • Numbers 21:33 - Then they turned and went up along the road toward Bashan, and Og king of Bashan and his whole army marched out to meet them in battle at Edrei.
  • Numbers 21:34 - The Lord said to Moses, “Do not be afraid of him, for I have delivered him into your hands, along with his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon.”
  • Numbers 21:35 - So they struck him down, together with his sons and his whole army, leaving them no survivors. And they took possession of his land.
  • Isaiah 41:15 - “See, I will make you into a threshing sledge, new and sharp, with many teeth. You will thresh the mountains and crush them, and reduce the hills to chaff.
  • Nehemiah 9:22 - “You gave them kingdoms and nations, allotting to them even the remotest frontiers. They took over the country of Sihon king of Heshbon and the country of Og king of Bashan.
  • Nehemiah 9:23 - You made their children as numerous as the stars in the sky, and you brought them into the land that you told their parents to enter and possess.
  • Nehemiah 9:24 - Their children went in and took possession of the land. You subdued before them the Canaanites, who lived in the land; you gave the Canaanites into their hands, along with their kings and the peoples of the land, to deal with them as they pleased.
  • Amos 1:3 - This is what the Lord says: “For three sins of Damascus, even for four, I will not relent. Because she threshed Gilead with sledges having iron teeth,
  • Psalm 44:1 - We have heard it with our ears, O God; our ancestors have told us what you did in their days, in days long ago.
  • Psalm 44:2 - With your hand you drove out the nations and planted our ancestors; you crushed the peoples and made our ancestors flourish.
  • Psalm 44:3 - It was not by their sword that they won the land, nor did their arm bring them victory; it was your right hand, your arm, and the light of your face, for you loved them.
  • Psalm 78:55 - He drove out nations before them and allotted their lands to them as an inheritance; he settled the tribes of Israel in their homes.
  • Joshua 6:1 - Now the gates of Jericho were securely barred because of the Israelites. No one went out and no one came in.
  • Joshua 6:2 - Then the Lord said to Joshua, “See, I have delivered Jericho into your hands, along with its king and its fighting men.
  • Joshua 6:3 - March around the city once with all the armed men. Do this for six days.
  • Joshua 6:4 - Have seven priests carry trumpets of rams’ horns in front of the ark. On the seventh day, march around the city seven times, with the priests blowing the trumpets.
  • Joshua 6:5 - When you hear them sound a long blast on the trumpets, have the whole army give a loud shout; then the wall of the city will collapse and the army will go up, everyone straight in.”
  • Joshua 6:6 - So Joshua son of Nun called the priests and said to them, “Take up the ark of the covenant of the Lord and have seven priests carry trumpets in front of it.”
  • Joshua 6:7 - And he ordered the army, “Advance! March around the city, with an armed guard going ahead of the ark of the Lord.”
  • Joshua 6:8 - When Joshua had spoken to the people, the seven priests carrying the seven trumpets before the Lord went forward, blowing their trumpets, and the ark of the Lord’s covenant followed them.
  • Joshua 6:9 - The armed guard marched ahead of the priests who blew the trumpets, and the rear guard followed the ark. All this time the trumpets were sounding.
  • Joshua 6:10 - But Joshua had commanded the army, “Do not give a war cry, do not raise your voices, do not say a word until the day I tell you to shout. Then shout!”
  • Joshua 6:11 - So he had the ark of the Lord carried around the city, circling it once. Then the army returned to camp and spent the night there.
  • Joshua 6:12 - Joshua got up early the next morning and the priests took up the ark of the Lord.
  • Micah 4:12 - But they do not know the thoughts of the Lord; they do not understand his plan, that he has gathered them like sheaves to the threshing floor.
  • Micah 4:13 - “Rise and thresh, Daughter Zion, for I will give you horns of iron; I will give you hooves of bronze, and you will break to pieces many nations.” You will devote their ill-gotten gains to the Lord, their wealth to the Lord of all the earth.
  • Jeremiah 51:33 - This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: “Daughter Babylon is like a threshing floor at the time it is trampled; the time to harvest her will soon come.”
逐节对照交叉引用
  • New International Version - In wrath you strode through the earth and in anger you threshed the nations.
  • 新标点和合本 - 你发忿恨通行大地, 发怒气责打列国,如同打粮。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你发怒遍行大地, 以怒气责打列国,如打谷一般。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你发怒遍行大地, 以怒气责打列国,如打谷一般。
  • 当代译本 - 你怀着烈怒走遍大地, 带着怒火践踏列国。
  • 圣经新译本 - 你激愤践踏全地,你怀怒打碎列国。
  • 中文标准译本 - 你在愤怒中巡行大地, 在怒气中践踏列国。
  • 现代标点和合本 - 你发愤恨通行大地, 发怒气责打列国如同打粮。
  • 和合本(拼音版) - 你发忿恨通行大地, 发怒气责打列国,如同打粮。
  • New International Reader's Version - When you were angry, you marched across the earth. Because of your anger you destroyed the nations.
  • English Standard Version - You marched through the earth in fury; you threshed the nations in anger.
  • New Living Translation - You marched across the land in anger and trampled the nations in your fury.
  • Christian Standard Bible - You march across the earth with indignation; you trample down the nations in wrath.
  • New American Standard Bible - In indignation You marched through the earth; In anger You trampled the nations.
  • New King James Version - You marched through the land in indignation; You trampled the nations in anger.
  • Amplified Bible - In indignation You marched through the earth; In anger You trampled and threshed the nations.
  • American Standard Version - Thou didst march though the land in indignation; Thou didst thresh the nations in anger.
  • King James Version - Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.
  • New English Translation - You furiously stomp on the earth, you angrily trample down the nations.
  • World English Bible - You marched through the land in wrath. You threshed the nations in anger.
  • 新標點和合本 - 你發忿恨通行大地, 發怒氣責打列國,如同打糧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你發怒遍行大地, 以怒氣責打列國,如打穀一般。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你發怒遍行大地, 以怒氣責打列國,如打穀一般。
  • 當代譯本 - 你懷著烈怒走遍大地, 帶著怒火踐踏列國。
  • 聖經新譯本 - 你激憤踐踏全地,你懷怒打碎列國。
  • 呂振中譯本 - 你在盛怒中跨步了大地, 在怒氣中踹踏着列國。
  • 中文標準譯本 - 你在憤怒中巡行大地, 在怒氣中踐踏列國。
  • 現代標點和合本 - 你發憤恨通行大地, 發怒氣責打列國如同打糧。
  • 文理和合譯本 - 爾發忿徧行大地、爾震怒蹂躪列邦、
  • 文理委辦譯本 - 爾氣既張、蹂躪異族、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主怒奮發、普行下土、主忿震烈、蹂躪敵民、
  • Nueva Versión Internacional - Indignado, marchas sobre la tierra; lleno de ira, trillas a las naciones.
  • 현대인의 성경 - 주는 분노하셔서 온 세상을 다니시며 모든 나라를 밟으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты прошел по земле в гневе, и в ярости Ты уничтожил народы.
  • Восточный перевод - Ты прошёл по земле в гневе, и в ярости Ты уничтожил народы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты прошёл по земле в гневе, и в ярости Ты уничтожил народы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты прошёл по земле в гневе, и в ярости Ты уничтожил народы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Avec colère, tu parcours la terre, tu foules les peuples aux pieds ╵dans ton indignation.
  • リビングバイブル - あなたは憤りに燃えて地を行き巡り、 御怒りで国々を踏みつけました。
  • Nova Versão Internacional - Com ira andaste a passos largos por toda a terra e com indignação pisoteaste as nações.
  • Hoffnung für alle - Ja, voller Zorn schreitest du über die Erde und schlägst die Völker, wie man Weizen drischt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa nổi giận bước qua mặt đất, phá tan các nước trong cơn thịnh nộ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงย่างเหยียบไปทั่วโลกด้วยพระพิโรธ และทรงเหยียบย่ำประชาชาติทั้งหลายด้วยความกริ้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ก้าว​ผ่าน​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก​ด้วย​ความ​โกรธกริ้ว และ​พระ​องค์​บด​ขยี้​บรรดา​ประชา​ชาติ​ด้วย​ความ​โกรธ
  • Acts 13:19 - and he overthrew seven nations in Canaan, giving their land to his people as their inheritance.
  • Numbers 21:23 - But Sihon would not let Israel pass through his territory. He mustered his entire army and marched out into the wilderness against Israel. When he reached Jahaz, he fought with Israel.
  • Numbers 21:24 - Israel, however, put him to the sword and took over his land from the Arnon to the Jabbok, but only as far as the Ammonites, because their border was fortified.
  • Numbers 21:25 - Israel captured all the cities of the Amorites and occupied them, including Heshbon and all its surrounding settlements.
  • Numbers 21:26 - Heshbon was the city of Sihon king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab and had taken from him all his land as far as the Arnon.
  • Numbers 21:27 - That is why the poets say: “Come to Heshbon and let it be rebuilt; let Sihon’s city be restored.
  • Numbers 21:28 - “Fire went out from Heshbon, a blaze from the city of Sihon. It consumed Ar of Moab, the citizens of Arnon’s heights.
  • Numbers 21:29 - Woe to you, Moab! You are destroyed, people of Chemosh! He has given up his sons as fugitives and his daughters as captives to Sihon king of the Amorites.
  • Numbers 21:30 - “But we have overthrown them; Heshbon’s dominion has been destroyed all the way to Dibon. We have demolished them as far as Nophah, which extends to Medeba.”
  • Numbers 21:31 - So Israel settled in the land of the Amorites.
  • Numbers 21:32 - After Moses had sent spies to Jazer, the Israelites captured its surrounding settlements and drove out the Amorites who were there.
  • Numbers 21:33 - Then they turned and went up along the road toward Bashan, and Og king of Bashan and his whole army marched out to meet them in battle at Edrei.
  • Numbers 21:34 - The Lord said to Moses, “Do not be afraid of him, for I have delivered him into your hands, along with his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon.”
  • Numbers 21:35 - So they struck him down, together with his sons and his whole army, leaving them no survivors. And they took possession of his land.
  • Isaiah 41:15 - “See, I will make you into a threshing sledge, new and sharp, with many teeth. You will thresh the mountains and crush them, and reduce the hills to chaff.
  • Nehemiah 9:22 - “You gave them kingdoms and nations, allotting to them even the remotest frontiers. They took over the country of Sihon king of Heshbon and the country of Og king of Bashan.
  • Nehemiah 9:23 - You made their children as numerous as the stars in the sky, and you brought them into the land that you told their parents to enter and possess.
  • Nehemiah 9:24 - Their children went in and took possession of the land. You subdued before them the Canaanites, who lived in the land; you gave the Canaanites into their hands, along with their kings and the peoples of the land, to deal with them as they pleased.
  • Amos 1:3 - This is what the Lord says: “For three sins of Damascus, even for four, I will not relent. Because she threshed Gilead with sledges having iron teeth,
  • Psalm 44:1 - We have heard it with our ears, O God; our ancestors have told us what you did in their days, in days long ago.
  • Psalm 44:2 - With your hand you drove out the nations and planted our ancestors; you crushed the peoples and made our ancestors flourish.
  • Psalm 44:3 - It was not by their sword that they won the land, nor did their arm bring them victory; it was your right hand, your arm, and the light of your face, for you loved them.
  • Psalm 78:55 - He drove out nations before them and allotted their lands to them as an inheritance; he settled the tribes of Israel in their homes.
  • Joshua 6:1 - Now the gates of Jericho were securely barred because of the Israelites. No one went out and no one came in.
  • Joshua 6:2 - Then the Lord said to Joshua, “See, I have delivered Jericho into your hands, along with its king and its fighting men.
  • Joshua 6:3 - March around the city once with all the armed men. Do this for six days.
  • Joshua 6:4 - Have seven priests carry trumpets of rams’ horns in front of the ark. On the seventh day, march around the city seven times, with the priests blowing the trumpets.
  • Joshua 6:5 - When you hear them sound a long blast on the trumpets, have the whole army give a loud shout; then the wall of the city will collapse and the army will go up, everyone straight in.”
  • Joshua 6:6 - So Joshua son of Nun called the priests and said to them, “Take up the ark of the covenant of the Lord and have seven priests carry trumpets in front of it.”
  • Joshua 6:7 - And he ordered the army, “Advance! March around the city, with an armed guard going ahead of the ark of the Lord.”
  • Joshua 6:8 - When Joshua had spoken to the people, the seven priests carrying the seven trumpets before the Lord went forward, blowing their trumpets, and the ark of the Lord’s covenant followed them.
  • Joshua 6:9 - The armed guard marched ahead of the priests who blew the trumpets, and the rear guard followed the ark. All this time the trumpets were sounding.
  • Joshua 6:10 - But Joshua had commanded the army, “Do not give a war cry, do not raise your voices, do not say a word until the day I tell you to shout. Then shout!”
  • Joshua 6:11 - So he had the ark of the Lord carried around the city, circling it once. Then the army returned to camp and spent the night there.
  • Joshua 6:12 - Joshua got up early the next morning and the priests took up the ark of the Lord.
  • Micah 4:12 - But they do not know the thoughts of the Lord; they do not understand his plan, that he has gathered them like sheaves to the threshing floor.
  • Micah 4:13 - “Rise and thresh, Daughter Zion, for I will give you horns of iron; I will give you hooves of bronze, and you will break to pieces many nations.” You will devote their ill-gotten gains to the Lord, their wealth to the Lord of all the earth.
  • Jeremiah 51:33 - This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: “Daughter Babylon is like a threshing floor at the time it is trampled; the time to harvest her will soon come.”
圣经
资源
计划
奉献