逐节对照
- New International Reader's Version - God came from Teman. The Holy One came from Mount Paran. His glory covered the heavens. His praise filled the earth.
- 新标点和合本 - 神从提幔而来; 圣者从巴兰山临到。(细拉) 他的荣光遮蔽诸天; 颂赞充满大地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝从提幔而来, 圣者从巴兰山临到;(细拉) 他的荣光遮蔽诸天, 颂赞遍满全地。
- 和合本2010(神版-简体) - 神从提幔而来, 圣者从巴兰山临到;(细拉) 他的荣光遮蔽诸天, 颂赞遍满全地。
- 当代译本 - 上帝从提幔来, 圣者从巴兰山来。(细拉) 祂的荣耀遮蔽诸天, 颂赞之声响彻大地。
- 圣经新译本 - 神由提幔而来,圣者从巴兰山临到。 (细拉) 他的荣光弥漫穹苍,赞美他的声音响彻大地。
- 中文标准译本 - 神从提幔而来, 至圣者从帕兰山临到。细拉 他的尊荣遍满诸天, 他所受的赞美充满大地。
- 现代标点和合本 - 神从提幔而来, 圣者从巴兰山临到。(细拉) 他的荣光遮蔽诸天, 颂赞充满大地。
- 和合本(拼音版) - 上帝从提幔而来, 圣者从巴兰山临到。细拉 他的荣光遮蔽诸天, 颂赞充满大地。
- New International Version - God came from Teman, the Holy One from Mount Paran. His glory covered the heavens and his praise filled the earth.
- English Standard Version - God came from Teman, and the Holy One from Mount Paran. Selah His splendor covered the heavens, and the earth was full of his praise.
- New Living Translation - I see God moving across the deserts from Edom, the Holy One coming from Mount Paran. His brilliant splendor fills the heavens, and the earth is filled with his praise.
- The Message - God’s on his way again, retracing the old salvation route, Coming up from the south through Teman, the Holy One from Mount Paran. Skies are blazing with his splendor, his praises sounding through the earth, His cloud-brightness like dawn, exploding, spreading, forked-lightning shooting from his hand— what power hidden in that fist! Plague marches before him, pestilence at his heels! He stops. He shakes Earth. He looks around. Nations tremble. The age-old mountains fall to pieces; ancient hills collapse like a spent balloon. The paths God takes are older than the oldest mountains and hills. I saw everyone worried, in a panic: Old wilderness adversaries, Cushan and Midian, were terrified, hoping he wouldn’t notice them. * * *
- Christian Standard Bible - God comes from Teman, the Holy One from Mount Paran. Selah His splendor covers the heavens, and the earth is full of his praise.
- New American Standard Bible - God comes from Teman, And the Holy One from Mount Paran. Selah His splendor covers the heavens, And the earth is full of His praise.
- New King James Version - God came from Teman, The Holy One from Mount Paran. Selah His glory covered the heavens, And the earth was full of His praise.
- Amplified Bible - God [approaching from Sinai] comes from Teman (Edom), And the Holy One from Mount Paran. Selah ( pause, and calmly think of that). His splendor and majesty covers the heavens And the earth is full of His praise.
- American Standard Version - God came from Teman, And the Holy One from mount Paran. [Selah. His glory covered the heavens, And the earth was full of his praise.
- King James Version - God came from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise.
- New English Translation - God comes from Teman, the sovereign one from Mount Paran. Selah. His splendor covers the skies, his glory fills the earth.
- World English Bible - God came from Teman, the Holy One from Mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and his praise filled the earth.
- 新標點和合本 - 神從提幔而來; 聖者從巴蘭山臨到。(細拉) 他的榮光遮蔽諸天; 頌讚充滿大地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝從提幔而來, 聖者從巴蘭山臨到;(細拉) 他的榮光遮蔽諸天, 頌讚遍滿全地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神從提幔而來, 聖者從巴蘭山臨到;(細拉) 他的榮光遮蔽諸天, 頌讚遍滿全地。
- 當代譯本 - 上帝從提幔來, 聖者從巴蘭山來。(細拉) 祂的榮耀遮蔽諸天, 頌讚之聲響徹大地。
- 聖經新譯本 - 神由提幔而來,聖者從巴蘭山臨到。 (細拉) 他的榮光瀰漫穹蒼,讚美他的聲音響徹大地。
- 呂振中譯本 - 上帝從 提幔 而來, 至聖者從 巴蘭 山 臨到 。 (細拉) 他的尊榮遮滿了諸天, 他可頌可讚的事充滿了大地。
- 中文標準譯本 - 神從提幔而來, 至聖者從帕蘭山臨到。細拉 他的尊榮遍滿諸天, 他所受的讚美充滿大地。
- 現代標點和合本 - 神從提幔而來, 聖者從巴蘭山臨到。(細拉) 他的榮光遮蔽諸天, 頌讚充滿大地。
- 文理和合譯本 - 上帝自提幔來、聖者自巴蘭山至、其榮蔽諸天、讚美徧大地、
- 文理委辦譯本 - 昔上帝自提慢而至、聖主自巴蘭山而來、榮光蔽天、頌聲遍地、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主自 提幔 而至、聖主自 巴蘭 山而來、細拉、榮光蔽天、頌美徧地、
- Nueva Versión Internacional - De Temán viene Dios, del monte de Parán viene el Santo. Selah Su gloria cubre el cielo y su alabanza llena la tierra.
- 현대인의 성경 - 하나님이 에돔에서 오시며 거룩하신 분이 바란산에서 오신다. 그의 영광이 하늘을 덮었고 그의 찬양이 세상에 가득하구나.
- Новый Русский Перевод - Бог пришел из Темана, Святой – от горы Паран . Пауза Небеса покрылись Его величием, и наполнилась земля Его славой.
- Восточный перевод - Всевышний пришёл из Темана, Святой – от горы Паран . Пауза Небеса покрылись Его величием, и наполнилась земля Его славой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах пришёл из Темана, Святой – от горы Паран . Пауза Небеса покрылись Его величием, и наполнилась земля Его славой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний пришёл из Темана, Святой – от горы Паран . Пауза Небеса покрылись Его величием, и наполнилась земля Его славой.
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu viendra de Témân, le Saint viendra du mont Parân. Pause Sa majesté ╵couvre le ciel, et sa louange ╵remplit la terre.
- リビングバイブル - 神がシナイ山から砂漠を越えて来られるのが 見えます。 その輝きが天地に満ちています。 その栄光は天に満ち、地は神への賛美でいっぱいです。 神は、なんとすばらしい方でしょう。
- Nova Versão Internacional - Deus veio de Temã, o Santo veio do monte Parã. Pausa Sua glória cobriu os céus, e seu louvor encheu a terra.
- Hoffnung für alle - Von Teman kommt er, der heilige Gott, vom Bergland Paran zieht er heran. Sein Glanz strahlt über den Himmel, und sein Ruhm erfüllt die ganze Erde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời ngự đến từ Thê-man. Đấng Chí Thánh từ Núi Pha-ran giáng xuống. Vinh quang Ngài phủ các tầng trời. Tiếng ngợi ca vang lừng khắp đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าเสด็จจากเทมาน องค์บริสุทธิ์เสด็จจากภูเขาปาราน เสลาห์ พระเกียรติสิริของพระองค์ปกคลุมฟ้าสวรรค์ และโลกนี้เต็มด้วยคำสรรเสริญพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้ามาจากเทมาน องค์ผู้บริสุทธิ์จากภูเขาปาราน เซล่าห์ ความเรืองรองของพระองค์ปกคลุมฟ้าสวรรค์ และแผ่นดินโลกเต็มด้วยพระบารมีของพระองค์
交叉引用
- Genesis 36:11 - The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam and Kenaz.
- Psalm 68:7 - God, you led your people out. You marched through the desert.
- Psalm 68:8 - The ground shook when you, the God of Sinai, appeared. The heavens poured down rain when you, the God of Israel, appeared.
- Exodus 24:15 - Moses went up on the mountain. Then the cloud covered it.
- Exodus 24:16 - The glory of the Lord settled on Mount Sinai. The cloud covered the mountain for six days. On the seventh day the Lord called out to Moses from inside the cloud.
- Exodus 24:17 - The people of Israel saw the glory of the Lord. It looked like a fire burning on top of the mountain.
- Judges 5:4 - “Lord, you went out from Seir. You marched out from the land of Edom. The earth shook. The heavens poured. The clouds poured down their water.
- Judges 5:5 - The mountains shook because of the Lord. He was at Mount Sinai. They shook because of the Lord. He is the God of Israel.
- 1 Samuel 25:1 - When Samuel died, the whole nation of Israel gathered together. They were filled with sorrow because he was dead. They buried him at his home in Ramah. Then David went down into the Desert of Paran.
- Exodus 19:16 - On the morning of the third day there was thunder and lightning. A thick cloud covered the mountain. A trumpet gave out a very loud blast. Everyone in the camp trembled with fear.
- Exodus 19:17 - Then Moses led the people out of the camp to meet with God. They stood at the foot of the mountain.
- Exodus 19:18 - Smoke covered Mount Sinai, because the Lord came down on it in fire. The smoke rose up from it like smoke from a furnace. The whole mountain trembled and shook.
- Exodus 19:19 - The sound of the trumpet got louder and louder. Then Moses spoke. And the voice of God answered him.
- Exodus 19:20 - The Lord came down to the top of Mount Sinai. He told Moses to come to the top of the mountain. So Moses went up.
- Isaiah 64:3 - Long ago you did some wonderful things we didn’t expect. You came down, and the mountains trembled when you showed your power.
- Psalm 3:2 - Many are saying about me, “God will not save him.”
- Psalm 48:10 - God, your fame reaches from one end of the earth to the other. So people praise you from one end of the earth to the other. You use your power to do what is right.
- Psalm 3:4 - I call out to the Lord. He answers me from his holy mountain.
- Psalm 9:20 - Lord, strike them with terror. Let the nations know they are only human beings.
- Revelation 5:13 - All creatures in heaven, on earth, under the earth, and on the sea were speaking. The whole creation was speaking. I heard all of them say, “Praise and honor belong to the one who sits on the throne and to the Lamb! Glory and power belong to God for ever and ever!”
- Revelation 5:14 - The four living creatures said, “Amen.” And the elders fell down and worshiped.
- Numbers 10:12 - Then the Israelites started out from the Desert of Sinai. They traveled from place to place. They kept going until the cloud came to rest in the Desert of Paran.
- Psalm 9:16 - The Lord is known to be fair by the things he does. Evil people are trapped by what they have done.
- 2 Corinthians 3:7 - The Law was written in letters on stone. Even though it was a way of serving God, it led to death. But even that way of serving God came with glory. The glory lasted for only a short time. Even so, the people of Israel couldn’t look at Moses’ face very long.
- 2 Corinthians 3:8 - Since all this is true, won’t the work of the Holy Spirit be even more glorious?
- 2 Corinthians 3:9 - The law that condemns people to death had glory. How much more glory does the work of the Spirit have! His work makes people right with God.
- 2 Corinthians 3:10 - The glory of the old covenant is nothing compared with the far greater glory of the new.
- 2 Corinthians 3:11 - The glory of the old lasts for only a short time. How much greater is the glory of the new! It will last forever.
- Psalm 114:3 - The Red Sea saw him and parted. The Jordan River stopped flowing.
- Psalm 114:4 - The mountains leaped like rams. The hills skipped like lambs.
- Psalm 114:5 - Red Sea, why did you part? Jordan River, why did you stop flowing?
- Psalm 114:6 - Why did you mountains leap like rams? Why did you hills skip like lambs?
- Psalm 114:7 - Earth, tremble with fear when the Lord comes. Tremble when the God of Jacob is near.
- Exodus 20:18 - The people saw the thunder and lightning. They heard the trumpet. They saw the mountain covered with smoke. They trembled with fear and stayed a long way off.
- Psalm 68:17 - God has come with tens of thousands of his chariots. He has come with thousands and thousands of them. The Lord has come from Mount Sinai. He has entered his holy place.
- Jeremiah 49:7 - Here is what the Lord says about Edom. The Lord who rules over all says, “Isn’t there wisdom in the town of Teman anymore? Can’t those who are wise give advice? Has their wisdom disappeared completely?
- Isaiah 6:3 - They were calling out to one another. They were saying, “Holy, holy, holy is the Lord who rules over all. The whole earth is full of his glory.”
- Psalm 4:4 - Tremble and do not sin. When you are in bed, look deep down inside yourself and be silent.
- Deuteronomy 5:24 - You said, “The Lord our God has shown us his glory and majesty. We have heard his voice coming out of the fire. Today we have seen that a person can still stay alive even if God speaks with them.
- Genesis 21:21 - While he was living in the Desert of Paran, his mother got a wife for him from Egypt.
- Amos 1:12 - So I will send fire to destroy the city of Teman. It will burn up Bozrah’s forts.”
- Obadiah 1:9 - People of Teman, your soldiers will be terrified. Everyone in Esau’s mountains will be cut down by swords.
- Deuteronomy 33:2 - He said, “The Lord came from Mount Sinai. Like the rising sun, he shone on his people from Mount Seir. He shone on them from Mount Paran. He came with large numbers of angels. He came from his mountain slopes in the south.