Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:6 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - He stands and shakes the earth; he looks and startles the nations. The age-old mountains break apart; the ancient hills sink down. His pathways are ancient.
  • 新标点和合本 - 他站立,量了大地(或作“使地震动”), 观看,赶散万民。 永久的山崩裂; 长存的岭塌陷; 他的作为与古时一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他站立,震动 大地, 他观看,震动列国。 永久的山崩裂, 长存的岭塌陷, 他的作为与古时一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他站立,震动 大地, 他观看,震动列国。 永久的山崩裂, 长存的岭塌陷, 他的作为与古时一样。
  • 当代译本 - 祂停下,大地就震动; 祂观看,万民就战栗。 古老的山岳崩裂, 远古的丘陵塌陷, 但祂的作为永远不变。
  • 圣经新译本 - 他站立,震撼全地; 他观看,惊散列国。 永在的山崩裂,长存的岭塌陷; 他的道路存到永远。
  • 中文标准译本 - 他站住,撼动 大地; 他观看,惊散列国。 亘古的山岭崩裂, 绵延的丘陵塌陷。 这就是他古时的道路。
  • 现代标点和合本 - 他站立,量了大地 ; 观看,赶散万民。 永久的山崩裂, 长存的岭塌陷, 他的作为与古时一样。
  • 和合本(拼音版) - 他站立,量了大地 , 观看,赶散万民。 永久的山崩裂, 长存的岭塌陷, 他的作为与古时一样。
  • New International Version - He stood, and shook the earth; he looked, and made the nations tremble. The ancient mountains crumbled and the age-old hills collapsed— but he marches on forever.
  • New International Reader's Version - When he stood up, the earth shook. When he looked at the nations, they trembled with fear. The age-old mountains crumbled. The ancient hills fell down. But he marches on forever.
  • English Standard Version - He stood and measured the earth; he looked and shook the nations; then the eternal mountains were scattered; the everlasting hills sank low. His were the everlasting ways.
  • New Living Translation - When he stops, the earth shakes. When he looks, the nations tremble. He shatters the everlasting mountains and levels the eternal hills. He is the Eternal One!
  • New American Standard Bible - He stood and caused the earth to shudder; He looked and caused the nations to jump. Yes, the everlasting mountains were shattered, The ancient hills collapsed. His paths are everlasting.
  • New King James Version - He stood and measured the earth; He looked and startled the nations. And the everlasting mountains were scattered, The perpetual hills bowed. His ways are everlasting.
  • Amplified Bible - He stood and measured the earth; He looked and startled the nations, Yes, the eternal mountains were shattered, The ancient hills bowed low and collapsed. His ways are eternal.
  • American Standard Version - He stood, and measured the earth; He beheld, and drove asunder the nations; And the eternal mountains were scattered; The everlasting hills did bow; His goings were as of old.
  • King James Version - He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways are everlasting.
  • New English Translation - He takes his battle position and shakes the earth; with a mere look he frightens the nations. The ancient mountains disintegrate; the primeval hills are flattened. He travels on the ancient roads.
  • World English Bible - He stood, and shook the earth. He looked, and made the nations tremble. The ancient mountains were crumbled. The age-old hills collapsed. His ways are eternal.
  • 新標點和合本 - 他站立,量了大地(或譯:使地震動), 觀看,趕散萬民。 永久的山崩裂; 長存的嶺塌陷; 他的作為與古時一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他站立,震動 大地, 他觀看,震動列國。 永久的山崩裂, 長存的嶺塌陷, 他的作為與古時一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他站立,震動 大地, 他觀看,震動列國。 永久的山崩裂, 長存的嶺塌陷, 他的作為與古時一樣。
  • 當代譯本 - 祂停下,大地就震動; 祂觀看,萬民就戰慄。 古老的山嶽崩裂, 遠古的丘陵塌陷, 但祂的作為永遠不變。
  • 聖經新譯本 - 他站立,震撼全地; 他觀看,驚散列國。 永在的山崩裂,長存的嶺塌陷; 他的道路存到永遠。
  • 呂振中譯本 - 他停立着,仍使大地搖撼 ; 他觀看着,仍使萬國驚跳; 永久的山崩裂了, 永遠之岡陵塌陷了; 他所行的、永遠一樣。
  • 中文標準譯本 - 他站住,撼動 大地; 他觀看,驚散列國。 亙古的山嶺崩裂, 綿延的丘陵塌陷。 這就是他古時的道路。
  • 現代標點和合本 - 他站立,量了大地 ; 觀看,趕散萬民。 永久的山崩裂, 長存的嶺塌陷, 他的作為與古時一樣。
  • 文理和合譯本 - 彼立、則震動大地、彼視、則激觸列邦、恆在之山崩頹、永存之嶺傾陷、其道亙古如斯、
  • 文理委辦譯本 - 立於斯、大地震動、垂鑒察、民人戰慄、自昔以來、恆久之山嶽、皆主所造、今則見主而崩頹、渺然無蹤、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主立、使地震動、鑒察、使萬民驚惶、恆久之山崩裂、永在之嶽頽陷、自亙古以來、其道即若是、
  • Nueva Versión Internacional - Se detiene, y la tierra se estremece; lanza una mirada, y las naciones tiemblan. Se desmoronan las antiguas montañas y se desploman las viejas colinas, pero los caminos de Dios son eternos.
  • 현대인의 성경 - 그가 서시니 땅이 진동하고 그가 보시자 모든 나라가 떠는구나. 크고 작은 옛 산들이 부서지고 무너지니 그의 행하심은 예나 지금이나 다름이 없다.
  • Новый Русский Перевод - Он стал и сотряс землю; от Его взгляда затрепетали народы. Рушились вечные горы, исчезали древние холмы, но пути Его вечны.
  • Восточный перевод - Он стал и сотряс землю; от Его взгляда затрепетали народы. Рушились вечные горы, исчезали древние холмы, но пути Его вечны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он стал и сотряс землю; от Его взгляда затрепетали народы. Рушились вечные горы, исчезали древние холмы, но пути Его вечны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он стал и сотряс землю; от Его взгляда затрепетали народы. Рушились вечные горы, исчезали древние холмы, но пути Его вечны.
  • La Bible du Semeur 2015 - S’il vient à s’arrêter, ╵il fait vibrer la terre. Quand il regarde, ╵il ébranle les peuples, les montagnes antiques ╵sont disloquées, et les collines ╵des anciens temps s’effondrent. Il parcourt à nouveau ╵les antiques sentiers.
  • リビングバイブル - 神はしばらくの間じっと立ち止まり、 地上を見渡します。 それから国々を揺り動かし、 今までびくともしなかった山々を打ち砕き、 丘を平らにするのです。 あなたの力は変わることがありません。
  • Nova Versão Internacional - Ele parou, e a terra tremeu; olhou, e fez estremecer as nações. Montes antigos se desmancharam; colinas antiquíssimas se desfizeram. Os caminhos dele são eternos.
  • Hoffnung für alle - Wo immer sein Fuß hintritt, bebt die Erde; trifft sein Blick die Völker, so erschrecken sie. Berge aus grauer Vorzeit bersten auseinander, uralte Hügel sinken in sich zusammen; so schreitet er wie früher über unsere Erde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đứng lên đo đạc mặt đất. Một cái nhìn của Chúa đủ đảo lộn các dân tộc. Các núi vạn cổ chạy tản mác, các đồi thiên thu bị san bằng. Đường lối Chúa vẫn như thuở xa xưa!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระองค์ประทับยืน โลกก็สั่นสะเทือน เมื่อพระองค์ทอดพระเนตร ประชาชาติทั้งหลายก็สั่นสะท้าน ภูเขาดึกดำบรรพ์ทั้งหลายพังทลายลง เนินเขาเก่าแก่ทั้งหลายทรุดลง ทางของพระองค์ยั่งยืนนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ยืน​และ​ทำ​ให้​แผ่นดิน​โลก​สั่น​สะเทือน พระ​องค์​มอง​ดู และ​ทำ​ให้​บรรดา​ประชา​ชาติ​สะท้าน เทือกเขา​ที่​ตั้ง​อย่าง​ถาวร​แตก​กระจาย และ​เนิน​เขา​ที่​ยืนยง​ถล่ม​ลง วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์​ยั่งยืน​ตลอด​กาล
交叉引用
  • Psalms 68:16 - Why gaze with envy, you mountain peaks, at the mountain God desired for his abode? The Lord will dwell there forever!
  • Numbers 34:1 - The Lord spoke to Moses,
  • Numbers 34:2 - “Command the Israelites and say to them: When you enter the land of Canaan, it will be allotted to you as an inheritance with these borders:
  • Numbers 34:3 - Your southern side will be from the Wilderness of Zin along the boundary of Edom. Your southern border on the east will begin at the east end of the Dead Sea.
  • Numbers 34:4 - Your border will turn south of the Scorpions’ Ascent, proceed to Zin, and end south of Kadesh-barnea. It will go to Hazar-addar and proceed to Azmon.
  • Numbers 34:5 - The border will turn from Azmon to the Brook of Egypt, where it will end at the Mediterranean Sea.
  • Numbers 34:6 - Your western border will be the coastline of the Mediterranean Sea; this will be your western border.
  • Numbers 34:7 - This will be your northern border: From the Mediterranean Sea draw a line to Mount Hor;
  • Numbers 34:8 - from Mount Hor draw a line to the entrance of Hamath, and the border will reach Zedad.
  • Numbers 34:9 - Then the border will go to Ziphron and end at Hazar-enan. This will be your northern border.
  • Numbers 34:10 - For your eastern border, draw a line from Hazar-enan to Shepham.
  • Numbers 34:11 - The border will go down from Shepham to Riblah east of Ain. It will continue down and reach the eastern slope of the Sea of Chinnereth.
  • Numbers 34:12 - Then the border will go down to the Jordan and end at the Dead Sea. This will be your land defined by its borders on all sides.”
  • Numbers 34:13 - So Moses commanded the Israelites, “This is the land you are to receive by lot as an inheritance, which the Lord commanded to be given to the nine and a half tribes.
  • Numbers 34:14 - For the tribe of Reuben’s descendants and the tribe of Gad’s descendants have received their inheritance according to their ancestral families, and half the tribe of Manasseh has received its inheritance.
  • Numbers 34:15 - The two and a half tribes have received their inheritance across the Jordan east of Jericho, toward the sunrise.”
  • Numbers 34:16 - The Lord spoke to Moses,
  • Numbers 34:17 - “These are the names of the men who are to distribute the land as an inheritance for you: the priest Eleazar and Joshua son of Nun.
  • Numbers 34:18 - Take one leader from each tribe to distribute the land.
  • Numbers 34:19 - These are the names of the men: Caleb son of Jephunneh from the tribe of Judah;
  • Numbers 34:20 - Shemuel son of Ammihud from the tribe of Simeon’s descendants;
  • Numbers 34:21 - Elidad son of Chislon from the tribe of Benjamin;
  • Numbers 34:22 - Bukki son of Jogli, a leader from the tribe of Dan’s descendants;
  • Numbers 34:23 - from the sons of Joseph: Hanniel son of Ephod, a leader from the tribe of Manasseh’s descendants,
  • Numbers 34:24 - Kemuel son of Shiphtan, a leader from the tribe of Ephraim’s descendants;
  • Numbers 34:25 - Eli-zaphan son of Parnach, a leader from the tribe of Zebulun’s descendants;
  • Numbers 34:26 - Paltiel son of Azzan, a leader from the tribe of Issachar’s descendants;
  • Numbers 34:27 - Ahihud son of Shelomi, a leader from the tribe of Asher’s descendants;
  • Numbers 34:28 - Pedahel son of Ammihud, a leader from the tribe of Naphtali’s descendants.”
  • Numbers 34:29 - These are the ones the Lord commanded to distribute the inheritance to the Israelites in the land of Canaan.
  • Habakkuk 3:10 - The mountains see you and shudder; a downpour of water sweeps by. The deep roars with its voice and lifts its waves high.
  • Psalms 135:8 - He struck down the firstborn of Egypt, both people and animals.
  • Psalms 135:9 - He sent signs and wonders against you, Egypt, against Pharaoh and all his officials.
  • Psalms 135:10 - He struck down many nations and slaughtered mighty kings:
  • Psalms 135:11 - Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan.
  • Psalms 135:12 - He gave their land as an inheritance, an inheritance to his people Israel.
  • Psalms 114:4 - The mountains skipped like rams, the hills, like lambs.
  • Psalms 114:5 - Why was it, sea, that you fled? Jordan, that you turned back?
  • Psalms 114:6 - Mountains, that you skipped like rams? Hills, like lambs?
  • Psalms 114:7 - Tremble, earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
  • Micah 5:8 - Then the remnant of Jacob will be among the nations, among many peoples, like a lion among animals of the forest, like a young lion among flocks of sheep, which tramples and tears as it passes through, and there is no one to rescue them.
  • Joshua 11:18 - Joshua waged war with all these kings for a long time.
  • Joshua 11:19 - No city made peace with the Israelites except the Hivites who inhabited Gibeon; all of them were taken in battle.
  • Joshua 11:20 - For it was the Lord’s intention to harden their hearts, so that they would engage Israel in battle, be completely destroyed without mercy, and be annihilated, just as the Lord had commanded Moses.
  • Joshua 11:21 - At that time Joshua proceeded to exterminate the Anakim from the hill country — Hebron, Debir, Anab — all the hill country of Judah and of Israel. Joshua completely destroyed them with their cities.
  • Joshua 11:22 - No Anakim were left in the land of the Israelites, except for some remaining in Gaza, Gath, and Ashdod.
  • Joshua 11:23 - So Joshua took the entire land, in keeping with all that the Lord had told Moses. Joshua then gave it as an inheritance to Israel according to their tribal allotments. After this, the land had rest from war.
  • Isaiah 51:8 - For moths will devour them like a garment, and worms will eat them like wool. But my righteousness will last forever, and my salvation for all generations.
  • Joshua 10:42 - Joshua captured all these kings and their land in one campaign, because the Lord, the God of Israel, fought for Israel.
  • Judges 5:5 - The mountains melted before the Lord, even Sinai, before the Lord, the God of Israel.
  • Hebrews 13:8 - Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
  • Deuteronomy 32:8 - When the Most High gave the nations their inheritance and divided the human race, he set the boundaries of the peoples according to the number of the people of Israel.
  • Isaiah 64:1 - If only you would tear the heavens open and come down, so that mountains would quake at your presence  —
  • Isaiah 64:2 - just as fire kindles brushwood, and fire boils water — to make your name known to your enemies, so that nations would tremble at your presence!
  • Isaiah 64:3 - When you did awesome works that we did not expect, you came down, and the mountains quaked at your presence.
  • Exodus 21:31 - If it gores a son or a daughter, he is to be dealt with according to this same law.
  • Zechariah 14:4 - On that day his feet will stand on the Mount of Olives, which faces Jerusalem on the east. The Mount of Olives will be split in half from east to west, forming a huge valley, so that half the mountain will move to the north and half to the south.
  • Zechariah 14:5 - You will flee by my mountain valley, for the valley of the mountains will extend to Azal. You will flee as you fled from the earthquake in the days of King Uzziah of Judah. Then the Lord my God will come and all the holy ones with him.
  • Psalms 90:2 - Before the mountains were born, before you gave birth to the earth and the world, from eternity to eternity, you are God.
  • Matthew 24:35 - Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
  • Isaiah 51:6 - Look up to the heavens, and look at the earth beneath; for the heavens will vanish like smoke, the earth will wear out like a garment, and its inhabitants will die like gnats. But my salvation will last forever, and my righteousness will never be shattered.
  • Exodus 15:17 - You will bring them in and plant them on the mountain of your possession; Lord, you have prepared the place for your dwelling; Lord, your hands have established the sanctuary.
  • Nehemiah 9:22 - You gave them kingdoms and peoples and established boundaries for them. They took possession of the land of King Sihon of Heshbon and of the land of King Og of Bashan.
  • Nehemiah 9:23 - You multiplied their descendants like the stars of the sky and brought them to the land you told their ancestors to go in and possess.
  • Nehemiah 9:24 - So their descendants went in and possessed the land: You subdued the Canaanites who inhabited the land before them and handed their kings and the surrounding peoples over to them, to do as they pleased with them.
  • Psalms 103:17 - But from eternity to eternity the Lord’s faithful love is toward those who fear him, and his righteousness toward the grandchildren
  • Luke 1:50 - His mercy is from generation to generation on those who fear him.
  • Acts 17:26 - From one man he has made every nationality to live over the whole earth and has determined their appointed times and the boundaries of where they live.
  • Nahum 1:5 - The mountains quake before him, and the hills melt; the earth trembles at his presence — the world and all who live in it.
  • Deuteronomy 33:15 - with the best products of the ancient mountains and the bounty of the eternal hills;
  • Genesis 49:26 - The blessings of your father excel the blessings of my ancestors and the bounty of the ancient hills. May they rest on the head of Joseph, on the brow of the prince of his brothers.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - He stands and shakes the earth; he looks and startles the nations. The age-old mountains break apart; the ancient hills sink down. His pathways are ancient.
  • 新标点和合本 - 他站立,量了大地(或作“使地震动”), 观看,赶散万民。 永久的山崩裂; 长存的岭塌陷; 他的作为与古时一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他站立,震动 大地, 他观看,震动列国。 永久的山崩裂, 长存的岭塌陷, 他的作为与古时一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他站立,震动 大地, 他观看,震动列国。 永久的山崩裂, 长存的岭塌陷, 他的作为与古时一样。
  • 当代译本 - 祂停下,大地就震动; 祂观看,万民就战栗。 古老的山岳崩裂, 远古的丘陵塌陷, 但祂的作为永远不变。
  • 圣经新译本 - 他站立,震撼全地; 他观看,惊散列国。 永在的山崩裂,长存的岭塌陷; 他的道路存到永远。
  • 中文标准译本 - 他站住,撼动 大地; 他观看,惊散列国。 亘古的山岭崩裂, 绵延的丘陵塌陷。 这就是他古时的道路。
  • 现代标点和合本 - 他站立,量了大地 ; 观看,赶散万民。 永久的山崩裂, 长存的岭塌陷, 他的作为与古时一样。
  • 和合本(拼音版) - 他站立,量了大地 , 观看,赶散万民。 永久的山崩裂, 长存的岭塌陷, 他的作为与古时一样。
  • New International Version - He stood, and shook the earth; he looked, and made the nations tremble. The ancient mountains crumbled and the age-old hills collapsed— but he marches on forever.
  • New International Reader's Version - When he stood up, the earth shook. When he looked at the nations, they trembled with fear. The age-old mountains crumbled. The ancient hills fell down. But he marches on forever.
  • English Standard Version - He stood and measured the earth; he looked and shook the nations; then the eternal mountains were scattered; the everlasting hills sank low. His were the everlasting ways.
  • New Living Translation - When he stops, the earth shakes. When he looks, the nations tremble. He shatters the everlasting mountains and levels the eternal hills. He is the Eternal One!
  • New American Standard Bible - He stood and caused the earth to shudder; He looked and caused the nations to jump. Yes, the everlasting mountains were shattered, The ancient hills collapsed. His paths are everlasting.
  • New King James Version - He stood and measured the earth; He looked and startled the nations. And the everlasting mountains were scattered, The perpetual hills bowed. His ways are everlasting.
  • Amplified Bible - He stood and measured the earth; He looked and startled the nations, Yes, the eternal mountains were shattered, The ancient hills bowed low and collapsed. His ways are eternal.
  • American Standard Version - He stood, and measured the earth; He beheld, and drove asunder the nations; And the eternal mountains were scattered; The everlasting hills did bow; His goings were as of old.
  • King James Version - He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways are everlasting.
  • New English Translation - He takes his battle position and shakes the earth; with a mere look he frightens the nations. The ancient mountains disintegrate; the primeval hills are flattened. He travels on the ancient roads.
  • World English Bible - He stood, and shook the earth. He looked, and made the nations tremble. The ancient mountains were crumbled. The age-old hills collapsed. His ways are eternal.
  • 新標點和合本 - 他站立,量了大地(或譯:使地震動), 觀看,趕散萬民。 永久的山崩裂; 長存的嶺塌陷; 他的作為與古時一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他站立,震動 大地, 他觀看,震動列國。 永久的山崩裂, 長存的嶺塌陷, 他的作為與古時一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他站立,震動 大地, 他觀看,震動列國。 永久的山崩裂, 長存的嶺塌陷, 他的作為與古時一樣。
  • 當代譯本 - 祂停下,大地就震動; 祂觀看,萬民就戰慄。 古老的山嶽崩裂, 遠古的丘陵塌陷, 但祂的作為永遠不變。
  • 聖經新譯本 - 他站立,震撼全地; 他觀看,驚散列國。 永在的山崩裂,長存的嶺塌陷; 他的道路存到永遠。
  • 呂振中譯本 - 他停立着,仍使大地搖撼 ; 他觀看着,仍使萬國驚跳; 永久的山崩裂了, 永遠之岡陵塌陷了; 他所行的、永遠一樣。
  • 中文標準譯本 - 他站住,撼動 大地; 他觀看,驚散列國。 亙古的山嶺崩裂, 綿延的丘陵塌陷。 這就是他古時的道路。
  • 現代標點和合本 - 他站立,量了大地 ; 觀看,趕散萬民。 永久的山崩裂, 長存的嶺塌陷, 他的作為與古時一樣。
  • 文理和合譯本 - 彼立、則震動大地、彼視、則激觸列邦、恆在之山崩頹、永存之嶺傾陷、其道亙古如斯、
  • 文理委辦譯本 - 立於斯、大地震動、垂鑒察、民人戰慄、自昔以來、恆久之山嶽、皆主所造、今則見主而崩頹、渺然無蹤、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主立、使地震動、鑒察、使萬民驚惶、恆久之山崩裂、永在之嶽頽陷、自亙古以來、其道即若是、
  • Nueva Versión Internacional - Se detiene, y la tierra se estremece; lanza una mirada, y las naciones tiemblan. Se desmoronan las antiguas montañas y se desploman las viejas colinas, pero los caminos de Dios son eternos.
  • 현대인의 성경 - 그가 서시니 땅이 진동하고 그가 보시자 모든 나라가 떠는구나. 크고 작은 옛 산들이 부서지고 무너지니 그의 행하심은 예나 지금이나 다름이 없다.
  • Новый Русский Перевод - Он стал и сотряс землю; от Его взгляда затрепетали народы. Рушились вечные горы, исчезали древние холмы, но пути Его вечны.
  • Восточный перевод - Он стал и сотряс землю; от Его взгляда затрепетали народы. Рушились вечные горы, исчезали древние холмы, но пути Его вечны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он стал и сотряс землю; от Его взгляда затрепетали народы. Рушились вечные горы, исчезали древние холмы, но пути Его вечны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он стал и сотряс землю; от Его взгляда затрепетали народы. Рушились вечные горы, исчезали древние холмы, но пути Его вечны.
  • La Bible du Semeur 2015 - S’il vient à s’arrêter, ╵il fait vibrer la terre. Quand il regarde, ╵il ébranle les peuples, les montagnes antiques ╵sont disloquées, et les collines ╵des anciens temps s’effondrent. Il parcourt à nouveau ╵les antiques sentiers.
  • リビングバイブル - 神はしばらくの間じっと立ち止まり、 地上を見渡します。 それから国々を揺り動かし、 今までびくともしなかった山々を打ち砕き、 丘を平らにするのです。 あなたの力は変わることがありません。
  • Nova Versão Internacional - Ele parou, e a terra tremeu; olhou, e fez estremecer as nações. Montes antigos se desmancharam; colinas antiquíssimas se desfizeram. Os caminhos dele são eternos.
  • Hoffnung für alle - Wo immer sein Fuß hintritt, bebt die Erde; trifft sein Blick die Völker, so erschrecken sie. Berge aus grauer Vorzeit bersten auseinander, uralte Hügel sinken in sich zusammen; so schreitet er wie früher über unsere Erde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đứng lên đo đạc mặt đất. Một cái nhìn của Chúa đủ đảo lộn các dân tộc. Các núi vạn cổ chạy tản mác, các đồi thiên thu bị san bằng. Đường lối Chúa vẫn như thuở xa xưa!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระองค์ประทับยืน โลกก็สั่นสะเทือน เมื่อพระองค์ทอดพระเนตร ประชาชาติทั้งหลายก็สั่นสะท้าน ภูเขาดึกดำบรรพ์ทั้งหลายพังทลายลง เนินเขาเก่าแก่ทั้งหลายทรุดลง ทางของพระองค์ยั่งยืนนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ยืน​และ​ทำ​ให้​แผ่นดิน​โลก​สั่น​สะเทือน พระ​องค์​มอง​ดู และ​ทำ​ให้​บรรดา​ประชา​ชาติ​สะท้าน เทือกเขา​ที่​ตั้ง​อย่าง​ถาวร​แตก​กระจาย และ​เนิน​เขา​ที่​ยืนยง​ถล่ม​ลง วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์​ยั่งยืน​ตลอด​กาล
  • Psalms 68:16 - Why gaze with envy, you mountain peaks, at the mountain God desired for his abode? The Lord will dwell there forever!
  • Numbers 34:1 - The Lord spoke to Moses,
  • Numbers 34:2 - “Command the Israelites and say to them: When you enter the land of Canaan, it will be allotted to you as an inheritance with these borders:
  • Numbers 34:3 - Your southern side will be from the Wilderness of Zin along the boundary of Edom. Your southern border on the east will begin at the east end of the Dead Sea.
  • Numbers 34:4 - Your border will turn south of the Scorpions’ Ascent, proceed to Zin, and end south of Kadesh-barnea. It will go to Hazar-addar and proceed to Azmon.
  • Numbers 34:5 - The border will turn from Azmon to the Brook of Egypt, where it will end at the Mediterranean Sea.
  • Numbers 34:6 - Your western border will be the coastline of the Mediterranean Sea; this will be your western border.
  • Numbers 34:7 - This will be your northern border: From the Mediterranean Sea draw a line to Mount Hor;
  • Numbers 34:8 - from Mount Hor draw a line to the entrance of Hamath, and the border will reach Zedad.
  • Numbers 34:9 - Then the border will go to Ziphron and end at Hazar-enan. This will be your northern border.
  • Numbers 34:10 - For your eastern border, draw a line from Hazar-enan to Shepham.
  • Numbers 34:11 - The border will go down from Shepham to Riblah east of Ain. It will continue down and reach the eastern slope of the Sea of Chinnereth.
  • Numbers 34:12 - Then the border will go down to the Jordan and end at the Dead Sea. This will be your land defined by its borders on all sides.”
  • Numbers 34:13 - So Moses commanded the Israelites, “This is the land you are to receive by lot as an inheritance, which the Lord commanded to be given to the nine and a half tribes.
  • Numbers 34:14 - For the tribe of Reuben’s descendants and the tribe of Gad’s descendants have received their inheritance according to their ancestral families, and half the tribe of Manasseh has received its inheritance.
  • Numbers 34:15 - The two and a half tribes have received their inheritance across the Jordan east of Jericho, toward the sunrise.”
  • Numbers 34:16 - The Lord spoke to Moses,
  • Numbers 34:17 - “These are the names of the men who are to distribute the land as an inheritance for you: the priest Eleazar and Joshua son of Nun.
  • Numbers 34:18 - Take one leader from each tribe to distribute the land.
  • Numbers 34:19 - These are the names of the men: Caleb son of Jephunneh from the tribe of Judah;
  • Numbers 34:20 - Shemuel son of Ammihud from the tribe of Simeon’s descendants;
  • Numbers 34:21 - Elidad son of Chislon from the tribe of Benjamin;
  • Numbers 34:22 - Bukki son of Jogli, a leader from the tribe of Dan’s descendants;
  • Numbers 34:23 - from the sons of Joseph: Hanniel son of Ephod, a leader from the tribe of Manasseh’s descendants,
  • Numbers 34:24 - Kemuel son of Shiphtan, a leader from the tribe of Ephraim’s descendants;
  • Numbers 34:25 - Eli-zaphan son of Parnach, a leader from the tribe of Zebulun’s descendants;
  • Numbers 34:26 - Paltiel son of Azzan, a leader from the tribe of Issachar’s descendants;
  • Numbers 34:27 - Ahihud son of Shelomi, a leader from the tribe of Asher’s descendants;
  • Numbers 34:28 - Pedahel son of Ammihud, a leader from the tribe of Naphtali’s descendants.”
  • Numbers 34:29 - These are the ones the Lord commanded to distribute the inheritance to the Israelites in the land of Canaan.
  • Habakkuk 3:10 - The mountains see you and shudder; a downpour of water sweeps by. The deep roars with its voice and lifts its waves high.
  • Psalms 135:8 - He struck down the firstborn of Egypt, both people and animals.
  • Psalms 135:9 - He sent signs and wonders against you, Egypt, against Pharaoh and all his officials.
  • Psalms 135:10 - He struck down many nations and slaughtered mighty kings:
  • Psalms 135:11 - Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan.
  • Psalms 135:12 - He gave their land as an inheritance, an inheritance to his people Israel.
  • Psalms 114:4 - The mountains skipped like rams, the hills, like lambs.
  • Psalms 114:5 - Why was it, sea, that you fled? Jordan, that you turned back?
  • Psalms 114:6 - Mountains, that you skipped like rams? Hills, like lambs?
  • Psalms 114:7 - Tremble, earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
  • Micah 5:8 - Then the remnant of Jacob will be among the nations, among many peoples, like a lion among animals of the forest, like a young lion among flocks of sheep, which tramples and tears as it passes through, and there is no one to rescue them.
  • Joshua 11:18 - Joshua waged war with all these kings for a long time.
  • Joshua 11:19 - No city made peace with the Israelites except the Hivites who inhabited Gibeon; all of them were taken in battle.
  • Joshua 11:20 - For it was the Lord’s intention to harden their hearts, so that they would engage Israel in battle, be completely destroyed without mercy, and be annihilated, just as the Lord had commanded Moses.
  • Joshua 11:21 - At that time Joshua proceeded to exterminate the Anakim from the hill country — Hebron, Debir, Anab — all the hill country of Judah and of Israel. Joshua completely destroyed them with their cities.
  • Joshua 11:22 - No Anakim were left in the land of the Israelites, except for some remaining in Gaza, Gath, and Ashdod.
  • Joshua 11:23 - So Joshua took the entire land, in keeping with all that the Lord had told Moses. Joshua then gave it as an inheritance to Israel according to their tribal allotments. After this, the land had rest from war.
  • Isaiah 51:8 - For moths will devour them like a garment, and worms will eat them like wool. But my righteousness will last forever, and my salvation for all generations.
  • Joshua 10:42 - Joshua captured all these kings and their land in one campaign, because the Lord, the God of Israel, fought for Israel.
  • Judges 5:5 - The mountains melted before the Lord, even Sinai, before the Lord, the God of Israel.
  • Hebrews 13:8 - Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
  • Deuteronomy 32:8 - When the Most High gave the nations their inheritance and divided the human race, he set the boundaries of the peoples according to the number of the people of Israel.
  • Isaiah 64:1 - If only you would tear the heavens open and come down, so that mountains would quake at your presence  —
  • Isaiah 64:2 - just as fire kindles brushwood, and fire boils water — to make your name known to your enemies, so that nations would tremble at your presence!
  • Isaiah 64:3 - When you did awesome works that we did not expect, you came down, and the mountains quaked at your presence.
  • Exodus 21:31 - If it gores a son or a daughter, he is to be dealt with according to this same law.
  • Zechariah 14:4 - On that day his feet will stand on the Mount of Olives, which faces Jerusalem on the east. The Mount of Olives will be split in half from east to west, forming a huge valley, so that half the mountain will move to the north and half to the south.
  • Zechariah 14:5 - You will flee by my mountain valley, for the valley of the mountains will extend to Azal. You will flee as you fled from the earthquake in the days of King Uzziah of Judah. Then the Lord my God will come and all the holy ones with him.
  • Psalms 90:2 - Before the mountains were born, before you gave birth to the earth and the world, from eternity to eternity, you are God.
  • Matthew 24:35 - Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
  • Isaiah 51:6 - Look up to the heavens, and look at the earth beneath; for the heavens will vanish like smoke, the earth will wear out like a garment, and its inhabitants will die like gnats. But my salvation will last forever, and my righteousness will never be shattered.
  • Exodus 15:17 - You will bring them in and plant them on the mountain of your possession; Lord, you have prepared the place for your dwelling; Lord, your hands have established the sanctuary.
  • Nehemiah 9:22 - You gave them kingdoms and peoples and established boundaries for them. They took possession of the land of King Sihon of Heshbon and of the land of King Og of Bashan.
  • Nehemiah 9:23 - You multiplied their descendants like the stars of the sky and brought them to the land you told their ancestors to go in and possess.
  • Nehemiah 9:24 - So their descendants went in and possessed the land: You subdued the Canaanites who inhabited the land before them and handed their kings and the surrounding peoples over to them, to do as they pleased with them.
  • Psalms 103:17 - But from eternity to eternity the Lord’s faithful love is toward those who fear him, and his righteousness toward the grandchildren
  • Luke 1:50 - His mercy is from generation to generation on those who fear him.
  • Acts 17:26 - From one man he has made every nationality to live over the whole earth and has determined their appointed times and the boundaries of where they live.
  • Nahum 1:5 - The mountains quake before him, and the hills melt; the earth trembles at his presence — the world and all who live in it.
  • Deuteronomy 33:15 - with the best products of the ancient mountains and the bounty of the eternal hills;
  • Genesis 49:26 - The blessings of your father excel the blessings of my ancestors and the bounty of the ancient hills. May they rest on the head of Joseph, on the brow of the prince of his brothers.
圣经
资源
计划
奉献