逐节对照
- World English Bible - You uncovered your bow. You called for your sworn arrows. Selah. You split the earth with rivers.
- 新标点和合本 - 你的弓全然显露, 向众支派所起的誓都是可信的。(细拉) 你以江河分开大地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的弓全然显露 , 箭是发誓的言语 ;(细拉) 你以江河分开大地。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的弓全然显露 , 箭是发誓的言语 ;(细拉) 你以江河分开大地。
- 当代译本 - 你张弓搭箭,要射出许多箭羽。(细拉) 你以江河分开大地。
- 圣经新译本 - 你的弓显露,你的箭上弦。(原文意义不明,这句参考RSV , JB等译本翻译) (细拉) 你裂开大地为江河。
- 中文标准译本 - 你的弓全然展现, 誓言如箭发出。细拉 你以江河分开大地。
- 现代标点和合本 - 你的弓全然显露, 向众支派所起的誓都是可信的。(细拉) 你以江河分开大地。
- 和合本(拼音版) - 你的弓全然显露, 向众支派所起的誓都是可信的。细拉 你以江河分开大地。
- New International Version - You uncovered your bow, you called for many arrows. You split the earth with rivers;
- New International Reader's Version - You got your bow ready to use. You asked for many arrows. You broke up the surface of the earth with rivers.
- English Standard Version - You stripped the sheath from your bow, calling for many arrows. Selah You split the earth with rivers.
- New Living Translation - You brandished your bow and your quiver of arrows. You split open the earth with flowing rivers.
- Christian Standard Bible - You took the sheath from your bow; the arrows are ready to be used with an oath. Selah You split the earth with rivers.
- New American Standard Bible - You removed Your bow from its holder, The arrows of Your word were sworn. Selah You divided the earth with rivers.
- New King James Version - Your bow was made quite ready; Oaths were sworn over Your arrows. Selah You divided the earth with rivers.
- Amplified Bible - Your bow was made bare; The rods of chastisement were sworn. Selah (pause, calmly think of that). You split the earth with rivers [bringing waters to dry places].
- American Standard Version - Thy bow was made quite bare; The oaths to the tribes were a sure word. [Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.
- King James Version - Thy bow was made quite naked, according to the oaths of the tribes, even thy word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.
- New English Translation - Your bow is ready for action; you commission your arrows. Selah. You cause flash floods on the earth’s surface.
- 新標點和合本 - 你的弓全然顯露, 向眾支派所起的誓都是可信的。(細拉) 你以江河分開大地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的弓全然顯露 , 箭是發誓的言語 ;(細拉) 你以江河分開大地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的弓全然顯露 , 箭是發誓的言語 ;(細拉) 你以江河分開大地。
- 當代譯本 - 你張弓搭箭,要射出許多箭羽。(細拉) 你以江河分開大地。
- 聖經新譯本 - 你的弓顯露,你的箭上弦。(原文意義不明,這句參考RSV , JB等譯本翻譯) (細拉) 你裂開大地為江河。
- 呂振中譯本 - 你把你的弓都剝光了 弓衣 , 把你的箭袋飽裝着箭桿 , (細拉) 你就使大地裂開為江河。
- 中文標準譯本 - 你的弓全然展現, 誓言如箭發出。細拉 你以江河分開大地。
- 現代標點和合本 - 你的弓全然顯露, 向眾支派所起的誓都是可信的。(細拉) 你以江河分開大地。
- 文理和合譯本 - 爾弓出弢、爾矢皆中、使河決地、
- 文理委辦譯本 - 爾出弓於弢、持戈齊起、以應爾命、爾既涖臨、地闢河濬、岡巒戰慄、洪水泛濫、深淵噌吰、波濤澎湃、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主露弓出弢、矢無不中、足可奏凱、細拉、 或作主露弓出弢循主向諸支派所誓之言細拉 主使地闢江河、 主使地闢江河或作主使江河由地湧出
- Nueva Versión Internacional - Descubriste tu arco, llenaste de flechas tu aljaba. Selah Tus ríos surcan la tierra;
- 현대인의 성경 - 주께서 활을 꺼내 많은 화살을 날리시고 강으로 땅을 쪼개셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Ты обнажил Свой лук и колчан наполнил стрелами. Пауза Ты рассек землю реками;
- Восточный перевод - Ты обнажил Свой лук и колчан наполнил стрелами. Пауза Ты рассёк землю реками;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты обнажил Свой лук и колчан наполнил стрелами. Пауза Ты рассёк землю реками;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты обнажил Свой лук и колчан наполнил стрелами. Пауза Ты рассёк землю реками;
- La Bible du Semeur 2015 - Ton arc est mis à nu, tes traits sont les serments ╵que tu as prononcés . Pause Tu crevasses la terre, ╵livrant passage aux fleuves.
- Nova Versão Internacional - Preparaste o teu arco; pediste muitas flechas. Pausa Fendeste a terra com rios;
- Hoffnung für alle - Jetzt holst du den Bogen zum Kampf hervor, du hast geschworen, dass deine Pfeile treffen! Du spaltest die Erde, bis Ströme hervorbrechen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa lấy cây cung ra khỏi bao, đúng theo lời Chúa đã thề hứa. Chúa chia cắt mặt đất bằng các dòng sông.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงหยิบคันธนูออกมา พระองค์ทรงเรียกหาลูกศรมามากมาย เสลาห์ พระองค์ทรงแยกแผ่นดินด้วยแม่น้ำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เปิดแล่งธนู พระองค์ใช้ลูกธนูหลายลูก เซล่าห์ พระองค์แยกแผ่นดินโลกด้วยแม่น้ำหลายสาย
交叉引用
- Deuteronomy 32:23 - “I will heap evils on them. I will spend my arrows on them.
- Isaiah 52:10 - Yahweh has made his holy arm bare in the eyes of all the nations. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
- Genesis 22:16 - and said, “‘I have sworn by myself,’ says Yahweh, ‘because you have done this thing, and have not withheld your son, your only son,
- Genesis 22:17 - that I will bless you greatly, and I will multiply your offspring greatly like the stars of the heavens, and like the sand which is on the seashore. Your offspring will possess the gate of his enemies.
- Genesis 22:18 - All the nations of the earth will be blessed by your offspring, because you have obeyed my voice.’”
- Isaiah 51:9 - Awake, awake, put on strength, arm of Yahweh! Awake, as in the days of old, the generations of ancient times. Isn’t it you who cut Rahab in pieces, who pierced the monster?
- Isaiah 51:10 - Isn’t it you who dried up the sea, the waters of the great deep; who made the depths of the sea a way for the redeemed to pass over?
- Hebrews 6:13 - For when God made a promise to Abraham, since he could swear by no one greater, he swore by himself,
- Hebrews 6:14 - saying, “Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.”
- Hebrews 6:15 - Thus, having patiently endured, he obtained the promise.
- Hebrews 6:16 - For men indeed swear by a greater one, and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation.
- Hebrews 6:17 - In this way God, being determined to show more abundantly to the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath,
- Hebrews 6:18 - that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge to take hold of the hope set before us.
- Genesis 17:7 - I will establish my covenant between me and you and your offspring after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be a God to you and to your offspring after you.
- Genesis 17:8 - I will give to you, and to your offspring after you, the land where you are traveling, all the land of Canaan, for an everlasting possession. I will be their God.”
- Genesis 28:13 - Behold, Yahweh stood above it, and said, “I am Yahweh, the God of Abraham your father, and the God of Isaac. I will give the land you lie on to you and to your offspring.
- Genesis 28:14 - Your offspring will be as the dust of the earth, and you will spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south. In you and in your offspring, all the families of the earth will be blessed.
- Numbers 20:11 - Moses lifted up his hand, and struck the rock with his rod twice, and water came out abundantly. The congregation and their livestock drank.
- Lamentations 2:4 - He has bent his bow like an enemy. He has stood with his right hand as an adversary. Has killed all that were pleasant to the eye. In the tent of the daughter of Zion, he has poured out his wrath like fire.
- 1 Corinthians 10:4 - and all drank the same spiritual drink. For they drank of a spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.
- Genesis 15:18 - In that day Yahweh made a covenant with Abram, saying, “I have given this land to your offspring, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
- Genesis 15:19 - the land of the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
- Genesis 15:20 - the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,
- Genesis 15:21 - the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”
- Exodus 17:6 - Behold, I will stand before you there on the rock in Horeb. You shall strike the rock, and water will come out of it, that the people may drink.” Moses did so in the sight of the elders of Israel.
- Psalms 105:8 - He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
- Psalms 105:9 - the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
- Psalms 105:10 - and confirmed it to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
- Psalms 105:11 - saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,”
- Psalms 35:1 - Contend, Yahweh, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
- Psalms 35:2 - Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
- Psalms 35:3 - Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, “I am your salvation.”
- Psalms 143:6 - I spread out my hands to you. My soul thirsts for you, like a parched land. Selah.
- Genesis 26:3 - Live in this land, and I will be with you, and will bless you. For I will give to you, and to your offspring, all these lands, and I will establish the oath which I swore to Abraham your father.
- Genesis 26:4 - I will multiply your offspring as the stars of the sky, and will give all these lands to your offspring. In your offspring all the nations of the earth will be blessed,
- Psalms 78:15 - He split rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the depths.
- Psalms 78:16 - He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
- Luke 1:72 - to show mercy toward our fathers, to remember his holy covenant,
- Luke 1:73 - the oath which he swore to Abraham, our father,
- Luke 1:74 - to grant to us that we, being delivered out of the hand of our enemies, should serve him without fear,
- Luke 1:75 - in holiness and righteousness before him all the days of our life.
- Psalms 105:41 - He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
- Psalms 7:12 - If a man doesn’t repent, he will sharpen his sword; he has bent and strung his bow.
- Psalms 7:13 - He has also prepared for himself the instruments of death. He makes ready his flaming arrows.