逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แล้วฮักกัยผู้ส่งข่าวของพระยาห์เวห์ ทำตามคำสั่งของพระยาห์เวห์ เขาบอกกับผู้คนว่า พระยาห์เวห์พูดว่า “เราอยู่กับพวกเจ้า”
- 新标点和合本 - 耶和华的使者哈该奉耶和华差遣对百姓说:“耶和华说:我与你们同在。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的使者哈该奉耶和华差遣对百姓说:“我与你们同在。这是耶和华说的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的使者哈该奉耶和华差遣对百姓说:“我与你们同在。这是耶和华说的。”
- 当代译本 - 耶和华的使者哈该向百姓传达耶和华的话,说:“耶和华说,‘我与你们同在。’”
- 圣经新译本 - 耶和华的使者哈该,奉耶和华的命,对众民说:“耶和华说:‘我与你们同在。’”
- 中文标准译本 - 耶和华的使者哈该,奉耶和华的差遣对子民说:“我与你们同在。这是耶和华的宣告。”
- 现代标点和合本 - 耶和华的使者哈该奉耶和华差遣对百姓说:“耶和华说:我与你们同在。”
- 和合本(拼音版) - 耶和华的使者哈该奉耶和华差遣对百姓说,“耶和华说:我与你们同在。”
- New International Version - Then Haggai, the Lord’s messenger, gave this message of the Lord to the people: “I am with you,” declares the Lord.
- New International Reader's Version - Haggai was the Lord’s messenger. So Haggai gave the Lord’s message to the people. He told them, “The Lord announces, ‘I am with you.’ ”
- English Standard Version - Then Haggai, the messenger of the Lord, spoke to the people with the Lord’s message, “I am with you, declares the Lord.”
- New Living Translation - Then Haggai, the Lord’s messenger, gave the people this message from the Lord: “I am with you, says the Lord!”
- The Message - Then Haggai, God’s messenger, preached God’s Message to the people: “I am with you!” God’s Word.
- Christian Standard Bible - Then Haggai, the Lord’s messenger, delivered the Lord’s message to the people: “I am with you — this is the Lord’s declaration.”
- New American Standard Bible - Then Haggai, the messenger of the Lord, spoke by the commission of the Lord to the people, saying, “ ‘I am with you,’ declares the Lord.”
- New King James Version - Then Haggai, the Lord’s messenger, spoke the Lord’s message to the people, saying, “I am with you, says the Lord.”
- Amplified Bible - Then Haggai, the Lord’s messenger, spoke the Lord’s message to the people saying, “ ‘I am with you,’ declares the Lord.”
- American Standard Version - Then spake Haggai Jehovah’s messenger in Jehovah’s message unto the people, saying, I am with you, saith Jehovah.
- King James Version - Then spake Haggai the Lord's messenger in the Lord's message unto the people, saying, I am with you, saith the Lord.
- New English Translation - Then Haggai, the Lord’s messenger, spoke the Lord’s word to the people: “I am with you!” says the Lord.
- World English Bible - Then Haggai, Yahweh’s messenger, spoke Yahweh’s message to the people, saying, “I am with you,” says Yahweh.
- 新標點和合本 - 耶和華的使者哈該奉耶和華差遣對百姓說:「耶和華說:我與你們同在。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的使者哈該奉耶和華差遣對百姓說:「我與你們同在。這是耶和華說的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的使者哈該奉耶和華差遣對百姓說:「我與你們同在。這是耶和華說的。」
- 當代譯本 - 耶和華的使者哈該向百姓傳達耶和華的話,說:「耶和華說,『我與你們同在。』」
- 聖經新譯本 - 耶和華的使者哈該,奉耶和華的命,對眾民說:“耶和華說:‘我與你們同在。’”
- 呂振中譯本 - 永恆主的使者 哈該 將永恆主的使命對人民說:『永恆主發神諭說:是我與你們同在。』
- 中文標準譯本 - 耶和華的使者哈該,奉耶和華的差遣對子民說:「我與你們同在。這是耶和華的宣告。」
- 現代標點和合本 - 耶和華的使者哈該奉耶和華差遣對百姓說:「耶和華說:我與你們同在。」
- 文理和合譯本 - 耶和華之使者哈該、奉耶和華之命告民曰、耶和華云、我偕爾矣、
- 文理委辦譯本 - 耶和華之使哈基、遂以耶和華之命、傳之民云、耶和華曰、我必眷佑爾眾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之使 哈該 奉主之遣告民云、主曰、我必眷祐爾、 眷祐爾或作偕爾下同
- Nueva Versión Internacional - Entonces Hageo su mensajero comunicó al pueblo el mensaje del Señor: «Yo estoy con ustedes. Yo, el Señor, lo afirmo».
- 현대인의 성경 - 그때 학개는 “내가 너희와 함께한다” 는 여호와의 말씀을 백성들에게 전하였다.
- Новый Русский Перевод - Аггей, вестник Господа, передал народу весть от Господа: – Я с вами, – возвещает Господь.
- Восточный перевод - Аггей, вестник Вечного, передал народу весть от Вечного: – Я с вами, – возвещает Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аггей, вестник Вечного, передал народу весть от Вечного: – Я с вами, – возвещает Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Аггей, вестник Вечного, передал народу весть от Вечного: – Я с вами, – возвещает Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors Aggée, le messager de l’Eternel, transmit au peuple le message suivant de la part de l’Eternel : « Moi, je suis avec vous, l’Eternel le déclare. »
- リビングバイブル - その時主は、主の使者であるハガイを通して再びメッセージを送り、彼らに語りました。「あなたがたと共にいて祝福する」と。
- Nova Versão Internacional - Então Ageu, o mensageiro do Senhor, trouxe esta mensagem do Senhor para o povo: “Eu estou com vocês”, declara o Senhor.
- Hoffnung für alle - Da ließ der Herr ihnen durch seinen Boten Haggai sagen: »Ich bin bei euch! Das verspreche ich, der Herr!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi A-gai, sứ giả của Chúa Hằng Hữu, truyền lại sứ điệp của Chúa Hằng Hữu cho toàn dân rằng: “Ta ở với các ngươi, Chúa Hằng Hữu phán vậy.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วฮักกัยทูตขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็แจ้งพระดำรัสนี้ขององค์พระผู้เป็นเจ้าแก่ประชาชนว่า “เราอยู่กับเจ้า” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และฮักกัยผู้นำข่าวของพระผู้เป็นเจ้าตามคำมอบหมายของพระผู้เป็นเจ้าแก่ประชาชนว่า พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ “เราอยู่กับพวกเจ้า”
- Thai KJV - แล้วฮักกัย ทูตของพระเยโฮวาห์ จึงกล่าวแก่ประชาชนตามกระแสรับสั่งของพระเยโฮวาห์ว่า “พระเยโฮวาห์ตรัสว่า เราอยู่กับเจ้าทั้งหลาย”
交叉引用
- ผู้วินิจฉัย 2:1 - ทูตสวรรค์ของพระยาห์เวห์ได้ขึ้นไปจากเมืองกิลกาลถึงเมืองโบคิม และพระองค์พูดว่า “เราได้นำพวกเจ้าขึ้นมาจากอียิปต์ และเราได้นำเจ้าเข้ามาสู่แผ่นดิน ที่เราได้สัญญาไว้กับพวกบรรพบุรุษของเจ้า เราได้พูดว่า ‘เราจะไม่มีวันล้มเลิกข้อตกลงที่เราได้ให้ไว้กับเจ้า
- มัทธิว 18:20 - เพราะที่ไหนก็ตาม ที่มีสองหรือสามคนมาอยู่รวมกันเพราะเป็นศิษย์ของเรา เราก็จะอยู่กับพวกเขาที่นั่น”
- อิสยาห์ 8:8 - มันจะไหลเข้าไปในยูดาห์ และท่วมทุกสิ่งทุกอย่าง และไหลต่อไปเรื่อยๆจนสูงถึงคอ” แต่พระองค์จะกางปีก ออกปกคลุมแผ่นดินทั้งหมดของเจ้า อิมมานูเอล
- อิสยาห์ 8:9 - ชนชาติทั้งหลาย รวมตัวกันไว้ และให้หวาดกลัว ฟังไว้ให้ดี พวกเจ้าทั้งหมดที่อยู่ในดินแดนที่ห่างไกลออกไป เตรียมตัวออกรบและให้หวาดกลัวไว้ เตรียมตัวออกรบและให้หวาดกลัวไว้
- อิสยาห์ 8:10 - วางแผนกันไปเลยแต่จะไม่สำเร็จหรอก ออกคำสั่งไปเลยแต่จะไร้ผล เพราะพระเจ้าอยู่กับเรา
- 2 ทิโมธี 4:22 - ขอให้องค์เจ้าชีวิตอยู่กับจิตวิญญาณของคุณ และขอให้พระเจ้าเมตตากรุณาพวกคุณด้วย
- 2 พงศาวดาร 32:8 - ผู้ที่อยู่กับเขาเป็นเพียงทหารที่มีเลือดเนื้อ แต่ผู้ที่อยู่กับพวกเราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเรา พระองค์จะช่วยเหลือพวกเรา และจะต่อสู้ให้กับพวกเรา” ดังนั้นกษัตริย์เฮเซคียาห์ของยูดาห์ก็ทำให้ประชาชนมีกำลังใจขึ้น
- 2 โครินธ์ 5:20 - ดังนั้นเราจึงทำงานเป็นทูตของพระคริสต์ เพราะเชื่อมั่นว่าพระเจ้ากำลังขอร้องพวกคุณผ่านทางเรา เราขอวิงวอนคุณแทนพระคริสต์ว่า “กลับมาคืนดีกับพระเจ้าเถิด”
- เยเรมียาห์ 15:20 - เราจะทำให้เจ้าเป็นเหมือนกำแพงป้อมปราการทองสัมฤทธิ์ ซึ่งจะทนต่อการถูกโจมตีของคนพวกนี้ได้ พวกเขาจะสู้กับเจ้าแต่ก็จะเอาชนะเจ้าไม่ได้ เจ้ามั่นใจเรื่องนี้ได้เลยเพราะเราอยู่กับเจ้า เราจะช่วยให้เจ้ารอดพ้น” พระยาห์เวห์พูดว่าอย่างนั้น
- อิสยาห์ 42:19 - ใครตาบอดหรือ ก็ไม่ใช่ผู้รับใช้ของเราหรอกหรือ ใครหูหนวกเท่ากับผู้ส่งข่าวของเราหรือ ใครจะตาบอดเท่ากับผู้ที่อุทิศตัวให้กับเราหรือ หรือตาบอดเท่ากับผู้รับใช้ของพระยาห์เวห์หรือ
- 2 พงศาวดาร 20:17 - พวกเจ้าจะไม่ต้องต่อสู้ในการรบครั้งนี้เลย แค่อยู่ประจำที่ของพวกเจ้า ยืนอยู่อย่างมั่นคงและคอยดูชัยชนะที่พระยาห์เวห์จะทำให้กับพวกเจ้า ยูดาห์และเยรูซาเล็มเอ๋ย อย่ากลัว อย่าท้อแท้ ออกไปเผชิญหน้ากับพวกเขาในวันพรุ่งนี้เถิด แล้วพระยาห์เวห์จะอยู่กับพวกเจ้า’”
- 2 พงศาวดาร 15:2 - เขาออกไปพบกับอาสาและพูดว่า “อาสา ชาวยูดาห์ทั้งหมด รวมทั้งชาวเบนยามิน ฟังข้าพเจ้าหน่อย พระยาห์เวห์อยู่กับพวกท่านเมื่อพวกท่านอยู่กับพระองค์ ถ้าพวกท่านแสวงหาพระองค์ พวกท่านก็จะพบพระองค์ แต่ถ้าพวกท่านละทิ้งพระองค์ พระองค์ก็จะละทิ้งพวกท่าน
- สดุดี 46:7 - พระยาห์เวห์ ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นอยู่กับพวกเรา พระเจ้าแห่งยาโคบเป็นป้อมปราการของพวกเรา เซลาห์
- 2 ทิโมธี 4:17 - แต่องค์เจ้าชีวิตยืนอยู่ข้างผมและทำให้ผมเข้มแข็ง เพื่อผมจะได้ประกาศถ้อยคำของพระองค์ได้อย่างเต็มที่และเพื่อคนที่ไม่ใช่ยิวทั้งหมดจะได้ยิน ผมจึงรอดจากปากสิงโตมาได้
- เยเรมียาห์ 30:11 - พระยาห์เวห์พูดว่า “เพราะเราอยู่กับเจ้า เพื่อช่วยชีวิตเจ้า เพราะเราจะทำให้ชนชาติต่างๆที่เราใช้ให้เจ้ากระจัดกระจายไปอยู่นั้นพบกับจุดจบ แต่เราจะไม่ทำให้เจ้าต้องพบจุดจบหรอก เราจะอบรมสั่งสอนเจ้าอย่างเป็นธรรม และเราจะไม่ปล่อยให้เจ้าลอยนวลเมื่อเจ้าทำผิด”
- เยเรมียาห์ 20:11 - พระยาห์เวห์อยู่กับข้าพเจ้าเหมือนนักรบที่น่าเกรงขาม ดังนั้น คนที่ไล่ล่าข้าพเจ้าจะสะดุดล้ม และไม่สามารถเอาชนะข้าพเจ้าได้ พวกเขาจะอับอายขายหน้าเพราะไม่เข้าใจ พวกเขาจะต้องแบกความอับอายนั้นไว้ตลอดกาลจะไม่มีใครลืมความอับอายนั้น
- มัทธิว 1:23 - “จะมีหญิงพรหมจารีตั้งท้อง และคลอดลูกชาย ซึ่งคนจะเรียกเขาว่า ‘อิมมานูเอล’ ที่แปลว่า ‘พระเจ้าอยู่กับเรา’”
- กิจการ 18:9 - คืนหนึ่งองค์เจ้าชีวิตพูดกับเปาโลในนิมิตว่า “ไม่ต้องกลัว ประกาศต่อไป อย่าเงียบเฉย
- กิจการ 18:10 - เพราะเราอยู่กับเจ้า จะไม่มีใครเข้ามาจู่โจมทำร้ายเจ้าได้ เพราะเรามีคนอยู่มากมายในเมืองนี้”
- เอเสเคียล 3:17 - “เจ้าลูกมนุษย์ เราได้ตั้งให้เจ้าเป็นยามเฝ้าดู ครอบครัวอิสราเอล ดังนั้นเมื่อไหร่ก็ตามที่เจ้าได้ยินคำพูดจากปากของเรา เจ้าจะต้องไปเตือนพวกเขาให้กับเรา
- ฮักกัย 2:4 - พระยาห์เวห์พูดว่า “แต่ตอนนี้ เศรุบบาเบล อย่าเพิ่งหมดกำลังใจ และโยชูวานักบวชสูงสุด ลูกชายของเยโฮซาดัก อย่าเพิ่งหมดกำลังใจ รวมทั้งพวกเจ้าทุกคนที่อาศัยอยู่บนแผ่นดินนี้ อย่าเพิ่งหมดกำลังใจ” พระองค์พูดว่า “ให้ลงมือทำงานต่อไป เพราะเราอยู่กับพวกเจ้า” พระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นพูดไว้ว่าอย่างนั้น
- มัทธิว 28:20 - สอนพวกเขาให้เชื่อฟังทุกสิ่งที่เราได้สั่งไว้ จำไว้ว่า เราจะอยู่กับพวกคุณเสมอ จนกว่าจะสิ้นยุค”
- อิสยาห์ 44:26 - แต่เราทำให้คำพูดของผู้รับใช้เราเกิดขึ้นจริง และทำให้คำทำนายของพวกทูตของเราสำเร็จผล เราพูดถึงเยรูซาเล็มว่า ‘จะมีคนมาอาศัยอยู่ที่นี่อีกครั้งหนึ่ง’ และเราก็พูดถึงเมืองต่างๆของยูดาห์ว่า ‘พวกมันจะถูกสร้างขึ้นใหม่’ และเราพูดถึงซากปรักหักพังของเยรูซาเล็มว่า ‘เราจะยกซากปรักหักพังเหล่านั้นขึ้นมาใหม่’
- สดุดี 46:11 - พระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นอยู่กับพวกเรา พระเจ้าของยาโคบเป็นป้อมปราการของพวกเรา เซลาห์
- อิสยาห์ 41:10 - ไม่ต้องกลัว เพราะเราอยู่กับเจ้า อย่ากลัวเลย เพราะเราเป็นพระเจ้าของเจ้า เราจะทำให้เจ้ามีกำลัง ใช่แล้ว เราจะช่วยเจ้า เราจะพยุงเจ้าด้วยมือขวาแห่งชัยชนะของเรา
- มาลาคี 3:1 - พระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นพูดว่า “ดูให้ดี เรายาห์เวห์ ได้ส่งคนส่งข่าวของเรามา และเขาจะมาเตรียมทางให้กับเรา องค์เจ้าชีวิตที่พวกเจ้ากำลังแสวงหานั้น กำลังจะมายังวิหารของพระองค์ในทันทีทันใด และทูตแห่งพันธสัญญาที่พวกเจ้าชื่นชอบมากกำลังจะมา
- มาลาคี 2:7 - ที่พวกเขาเป็นอย่างนั้น ก็เพราะว่า นักบวชควรจะสอนความจริงอย่างระมัดระวัง ผู้คนควรจะมาหานักบวชเพื่อให้นักบวชสอนเขาเกี่ยวกับกฎของพระเจ้า เพราะว่านักบวชเป็นผู้ส่งข่าวของพระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น”
- โรม 8:31 - เราจะว่าอย่างไรดีเกี่ยวกับเรื่องนี้ ถ้าพระเจ้าอยู่ฝ่ายเรา ใครจะต่อต้านเราได้
- อิสยาห์ 43:2 - เมื่อเจ้าต้องลุยน้ำลึกไป เราจะอยู่กับเจ้า เมื่อเจ้าต้องข้ามแม่น้ำ เจ้าก็จะไม่จมลงไป เมื่อเจ้าต้องเดินลุยไฟ เจ้าก็จะไม่ไหม้ และเปลวเพลิงก็จะไม่เผาผลาญเจ้า