Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:21 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - “너는 유다 총독 스룹바벨에게 이렇게 말하라. ‘내가 하늘과 땅을 진동시키며
  • 新标点和合本 - “你要告诉犹大省长所罗巴伯说:我必震动天地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要告诉犹大省长所罗巴伯说,我必震动天地,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要告诉犹大省长所罗巴伯说,我必震动天地,
  • 当代译本 - “你告诉犹大省长所罗巴伯,‘我必震动天地,
  • 圣经新译本 - “你要向犹大省长所罗巴伯说:‘我要震动天地,
  • 中文标准译本 - “你要告诉犹大省长所罗巴伯说:我将震动诸天和大地,
  • 现代标点和合本 - “你要告诉犹大省长所罗巴伯说,我必震动天地。
  • 和合本(拼音版) - “你要告诉犹大省长所罗巴伯说:我必震动天地;
  • New International Version - “Tell Zerubbabel governor of Judah that I am going to shake the heavens and the earth.
  • New International Reader's Version - “Speak to Zerubbabel, the governor of Judah. Tell him I am going to shake the heavens and the earth.
  • English Standard Version - “Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I am about to shake the heavens and the earth,
  • New Living Translation - “Tell Zerubbabel, the governor of Judah, that I am about to shake the heavens and the earth.
  • The Message - “‘I am about to shake up everything, to turn everything upside down and start over from top to bottom—overthrow governments, destroy foreign powers, dismantle the world of weapons and armaments, throw armies into confusion, so that they end up killing one another. And on that day’”—this is God’s Message—“‘I will take you, O Zerubbabel son of Shealtiel, as my personal servant and I will set you as a signet ring, the sign of my sovereign presence and authority. I’ve looked over the field and chosen you for this work.’” The Message of God-of-the-Angel-Armies.
  • Christian Standard Bible - “Speak to Zerubbabel, governor of Judah: I am going to shake the heavens and the earth.
  • New American Standard Bible - “Speak to Zerubbabel governor of Judah, saying, ‘I am going to shake the heavens and the earth.
  • New King James Version - “Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying: ‘I will shake heaven and earth.
  • Amplified Bible - “Speak to Zerubbabel governor of Judah, saying, ‘I am going to shake the heavens and the earth.
  • American Standard Version - Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;
  • King James Version - Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;
  • New English Translation - Tell Zerubbabel governor of Judah: ‘I am ready to shake the sky and the earth.
  • World English Bible - “Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, ‘I will shake the heavens and the earth.
  • 新標點和合本 - 「你要告訴猶大省長所羅巴伯說:我必震動天地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要告訴猶大省長所羅巴伯說,我必震動天地,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要告訴猶大省長所羅巴伯說,我必震動天地,
  • 當代譯本 - 「你告訴猶大省長所羅巴伯,『我必震動天地,
  • 聖經新譯本 - “你要向猶大省長所羅巴伯說:‘我要震動天地,
  • 呂振中譯本 - 『你要告訴 猶大 省長 所羅巴伯 說:我必震動天和地,
  • 中文標準譯本 - 「你要告訴猶大省長所羅巴伯說:我將震動諸天和大地,
  • 現代標點和合本 - 「你要告訴猶大省長所羅巴伯說,我必震動天地。
  • 文理和合譯本 - 告猶大方伯所羅巴伯云、我必震動天地、
  • 文理委辦譯本 - 當告猶大方伯、所羅把伯云、我將震動天地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾告 猶大 方伯 所羅巴伯 曰、我將震動天地、
  • Nueva Versión Internacional - «Di a Zorobabel, gobernante de Judá: “Yo estoy por estremecer los cielos y la tierra.
  • Новый Русский Перевод - – Скажи Зоровавелю, наместнику Иудеи, что Я сотрясу небо и землю.
  • Восточный перевод - – Скажи Зоровавелю, наместнику Иудеи, что Я сотрясу небо и землю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Скажи Зоровавелю, наместнику Иудеи, что Я сотрясу небо и землю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Скажи Зоровавелю, наместнику Иудеи, что Я сотрясу небо и землю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dis à Zorobabel, gouverneur de Juda : J’ébranlerai le ciel, j’ébranlerai le ciel et la terre,
  • リビングバイブル - 「ユダの総督ゼルバベルに告げよ。『わたしは天と地を揺り動かそうとしている。
  • Nova Versão Internacional - “Diga a Zorobabel, governador de Judá, que eu farei tremer o céu e a terra.
  • Hoffnung für alle - »Sag zu Serubbabel, dem königlichen Bevollmächtigten für die persische Provinz Juda: Ich werde den Himmel und die Erde erschüttern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Con hãy bảo tổng trấn Giu-đa là Xô-rô-ba-bên rằng Ta sắp lay động các tầng trời và trái đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงบอกเศรุบบาเบลผู้ว่าการของยูดาห์ว่า เราจะเขย่าฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​พูด​กับ​เศรุบบาเบล​ผู้​ว่า​ราชการ​แห่ง​ยูดาห์​ดัง​นี้ ‘เรา​กำลัง​จะ​ทำ​ให้​ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก​สั่น​สะเทือน
交叉引用
  • 에스겔 26:15 - 주 여호와께서 두로에게 이렇게 말씀하셨다. “네가 무너질 때 해안 지방에 사는 사람들이 사상자들의 비명 소리를 듣고 공포에 떨지 않겠느냐?
  • 학개 1:14 - 여호와께서 스알디엘의 아들인 유다 총독 스룹바벨과 여호사닥의 아들인 대제사장 여호수아와 그리고 남아 있는 모든 백성의 마음을 감동시키시므로 그들이 자기들의 하나님, 전능하신 여호와의 성전을 재건하기 시작했는데
  • 에스겔 38:19 - “내가 맹렬한 분노로 말하지만 그 날에 큰 지진이 이스라엘 땅에 일어나서
  • 에스겔 38:20 - 바다의 고기와 공중의 새와 들짐승과 땅에 기어다니는 모든 생물들과 지면에 있는 모든 사람들이 내 앞에서 떨 것이며 모든 산이 무너지고 절벽이 떨어지며 모든 성벽이 땅에 무너져내릴 것이다.
  • 시편 46:6 - 세상 나라들이 소란을 피우며 동요하더니 하나님이 큰 소리를 발하시자 땅이 녹는구나.
  • 역대상 3:19 - 그리고 브다야의 아들은 스룹바벨과 시므이이며, 스룹바벨의 아들은 므술람, 하나냐, 하수바, 오헬, 베레갸, 하사댜, 유삽 – 헤셋이었으며 그의 딸은 슬로밋이었다.
  • 요엘 3:16 - 여호와께서 시온에서 부르짖고 예루살렘에서 외치실 것이다. 하늘과 땅이 진동하리라. 그러나 여호와는 자기 백성의 피난처가 되시고 이스라엘 자손의 산성이 되실 것이다.
  • 학개 2:6 - “ ‘조금 후에 내가 한 번 더 하늘과 땅과 바다와 육지를 진동시키고
  • 학개 2:7 - 모든 나라를 뒤흔들어 놓겠다. 온 세상의 보물이 이리로 굴러들어올 것이며 내가 이 성전을 영광으로 충만하게 할 것이다.
  • 에스라 2:2 - 이들과 함께 온 지도자들은 스룹바벨, 예수아, 느헤미야, 스라야, 르엘라야, 모르드개, 빌산, 미스발, 비그왜, 르훔, 바아나였다. 그리고 이 귀환자들의 인원을 각 자손별로 나열하면 다음과 같다:
  • 요한계시록 16:17 - 일곱째 천사가 대접을 공중에 쏟자 성전 보좌에서 “다 마쳤다” 하는 큰 음성이 울려 나왔습니다.
  • 요한계시록 16:18 - 그리고 천둥과 번개가 치고 큰 지진과 요란한 소리가 났는데 그 지진은 땅에 사람이 생긴 이래로 일찍이 볼 수 없었던 엄청나게 큰 것이었습니다.
  • 요한계시록 16:19 - 그리고 큰 성은 세 조각이 나고 온 세계의 도시들도 무너졌습니다. 하나님은 큰 바빌론성의 죄악을 기억하여 그분의 무서운 진노의 포도주잔을 주어 마시게 하셨습니다.
  • 스가랴 4:6 - “여호와께서는 스룹바벨에게 ‘힘으로도 되지 않고 능력으로도 되지 않으며 오직 내 영으로 된다’ 고 말씀하신다.
  • 스가랴 4:7 - 그러므로 산이 아무리 높아도 스룹바벨 앞에서 평지가 될 것이며 그가 성전 건축을 마칠 때에는 모든 것이 하나님의 은혜로 되었다고 사람들이 외칠 것이다.”
  • 스가랴 4:8 - 여호와께서 또 나에게 말씀하셨다.
  • 스가랴 4:9 - “스룹바벨이 이 성전의 기초를 놓았으므로 그가 그것을 완성할 것이다. 이런 일이 일어나면 이것이 전능한 나 여호와의 말임을 네가 알게 될 것이다.
  • 스가랴 4:10 - 보잘것없는 일이라고 멸시하는 자가 누구냐? 그 일곱 등잔은 온 세상을 살피는 나 여호와의 눈이다. 스룹바벨의 손에 다림줄이 있는 것을 보면 사람들이 기뻐할 것이다.”
  • 학개 1:1 - 페르시아의 다리우스황제 2년 6월 일에 여호와께서 예언자 학개를 통하여 스 알디엘의 아들인 유다 총독 스룹바벨과 여호사닥의 아들인 대제사장 여호수아에게 말씀하셨다.
  • 에스라 5:2 - 스알디엘의 아들 스룹바벨과 요사닥의 아들 예수아가 그 말을 듣고 예루살렘에서 하나님의 성전을 건축하기 시작하였다. 그래서 그 예언자들도 그들을 도왔다.
  • 히브리서 12:26 - 그 때에는 그분의 음성으로 땅을 뒤흔들었지만 이제는 그분이 이런 약속을 하셨습니다. “내가 한 번 더 땅뿐만 아니라 하늘까지 뒤흔들어 놓겠다.”
  • 히브리서 12:27 - 그런데 ‘한 번 더’ 라는 말씀은 흔들리지 않는 것들을 그대로 남기기 위해서 흔들리는 것들 곧, 창조된 것들을 모두 없애 버리는 것을 가리킵니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - “너는 유다 총독 스룹바벨에게 이렇게 말하라. ‘내가 하늘과 땅을 진동시키며
  • 新标点和合本 - “你要告诉犹大省长所罗巴伯说:我必震动天地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要告诉犹大省长所罗巴伯说,我必震动天地,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要告诉犹大省长所罗巴伯说,我必震动天地,
  • 当代译本 - “你告诉犹大省长所罗巴伯,‘我必震动天地,
  • 圣经新译本 - “你要向犹大省长所罗巴伯说:‘我要震动天地,
  • 中文标准译本 - “你要告诉犹大省长所罗巴伯说:我将震动诸天和大地,
  • 现代标点和合本 - “你要告诉犹大省长所罗巴伯说,我必震动天地。
  • 和合本(拼音版) - “你要告诉犹大省长所罗巴伯说:我必震动天地;
  • New International Version - “Tell Zerubbabel governor of Judah that I am going to shake the heavens and the earth.
  • New International Reader's Version - “Speak to Zerubbabel, the governor of Judah. Tell him I am going to shake the heavens and the earth.
  • English Standard Version - “Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I am about to shake the heavens and the earth,
  • New Living Translation - “Tell Zerubbabel, the governor of Judah, that I am about to shake the heavens and the earth.
  • The Message - “‘I am about to shake up everything, to turn everything upside down and start over from top to bottom—overthrow governments, destroy foreign powers, dismantle the world of weapons and armaments, throw armies into confusion, so that they end up killing one another. And on that day’”—this is God’s Message—“‘I will take you, O Zerubbabel son of Shealtiel, as my personal servant and I will set you as a signet ring, the sign of my sovereign presence and authority. I’ve looked over the field and chosen you for this work.’” The Message of God-of-the-Angel-Armies.
  • Christian Standard Bible - “Speak to Zerubbabel, governor of Judah: I am going to shake the heavens and the earth.
  • New American Standard Bible - “Speak to Zerubbabel governor of Judah, saying, ‘I am going to shake the heavens and the earth.
  • New King James Version - “Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying: ‘I will shake heaven and earth.
  • Amplified Bible - “Speak to Zerubbabel governor of Judah, saying, ‘I am going to shake the heavens and the earth.
  • American Standard Version - Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;
  • King James Version - Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;
  • New English Translation - Tell Zerubbabel governor of Judah: ‘I am ready to shake the sky and the earth.
  • World English Bible - “Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, ‘I will shake the heavens and the earth.
  • 新標點和合本 - 「你要告訴猶大省長所羅巴伯說:我必震動天地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要告訴猶大省長所羅巴伯說,我必震動天地,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要告訴猶大省長所羅巴伯說,我必震動天地,
  • 當代譯本 - 「你告訴猶大省長所羅巴伯,『我必震動天地,
  • 聖經新譯本 - “你要向猶大省長所羅巴伯說:‘我要震動天地,
  • 呂振中譯本 - 『你要告訴 猶大 省長 所羅巴伯 說:我必震動天和地,
  • 中文標準譯本 - 「你要告訴猶大省長所羅巴伯說:我將震動諸天和大地,
  • 現代標點和合本 - 「你要告訴猶大省長所羅巴伯說,我必震動天地。
  • 文理和合譯本 - 告猶大方伯所羅巴伯云、我必震動天地、
  • 文理委辦譯本 - 當告猶大方伯、所羅把伯云、我將震動天地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾告 猶大 方伯 所羅巴伯 曰、我將震動天地、
  • Nueva Versión Internacional - «Di a Zorobabel, gobernante de Judá: “Yo estoy por estremecer los cielos y la tierra.
  • Новый Русский Перевод - – Скажи Зоровавелю, наместнику Иудеи, что Я сотрясу небо и землю.
  • Восточный перевод - – Скажи Зоровавелю, наместнику Иудеи, что Я сотрясу небо и землю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Скажи Зоровавелю, наместнику Иудеи, что Я сотрясу небо и землю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Скажи Зоровавелю, наместнику Иудеи, что Я сотрясу небо и землю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dis à Zorobabel, gouverneur de Juda : J’ébranlerai le ciel, j’ébranlerai le ciel et la terre,
  • リビングバイブル - 「ユダの総督ゼルバベルに告げよ。『わたしは天と地を揺り動かそうとしている。
  • Nova Versão Internacional - “Diga a Zorobabel, governador de Judá, que eu farei tremer o céu e a terra.
  • Hoffnung für alle - »Sag zu Serubbabel, dem königlichen Bevollmächtigten für die persische Provinz Juda: Ich werde den Himmel und die Erde erschüttern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Con hãy bảo tổng trấn Giu-đa là Xô-rô-ba-bên rằng Ta sắp lay động các tầng trời và trái đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงบอกเศรุบบาเบลผู้ว่าการของยูดาห์ว่า เราจะเขย่าฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​พูด​กับ​เศรุบบาเบล​ผู้​ว่า​ราชการ​แห่ง​ยูดาห์​ดัง​นี้ ‘เรา​กำลัง​จะ​ทำ​ให้​ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก​สั่น​สะเทือน
  • 에스겔 26:15 - 주 여호와께서 두로에게 이렇게 말씀하셨다. “네가 무너질 때 해안 지방에 사는 사람들이 사상자들의 비명 소리를 듣고 공포에 떨지 않겠느냐?
  • 학개 1:14 - 여호와께서 스알디엘의 아들인 유다 총독 스룹바벨과 여호사닥의 아들인 대제사장 여호수아와 그리고 남아 있는 모든 백성의 마음을 감동시키시므로 그들이 자기들의 하나님, 전능하신 여호와의 성전을 재건하기 시작했는데
  • 에스겔 38:19 - “내가 맹렬한 분노로 말하지만 그 날에 큰 지진이 이스라엘 땅에 일어나서
  • 에스겔 38:20 - 바다의 고기와 공중의 새와 들짐승과 땅에 기어다니는 모든 생물들과 지면에 있는 모든 사람들이 내 앞에서 떨 것이며 모든 산이 무너지고 절벽이 떨어지며 모든 성벽이 땅에 무너져내릴 것이다.
  • 시편 46:6 - 세상 나라들이 소란을 피우며 동요하더니 하나님이 큰 소리를 발하시자 땅이 녹는구나.
  • 역대상 3:19 - 그리고 브다야의 아들은 스룹바벨과 시므이이며, 스룹바벨의 아들은 므술람, 하나냐, 하수바, 오헬, 베레갸, 하사댜, 유삽 – 헤셋이었으며 그의 딸은 슬로밋이었다.
  • 요엘 3:16 - 여호와께서 시온에서 부르짖고 예루살렘에서 외치실 것이다. 하늘과 땅이 진동하리라. 그러나 여호와는 자기 백성의 피난처가 되시고 이스라엘 자손의 산성이 되실 것이다.
  • 학개 2:6 - “ ‘조금 후에 내가 한 번 더 하늘과 땅과 바다와 육지를 진동시키고
  • 학개 2:7 - 모든 나라를 뒤흔들어 놓겠다. 온 세상의 보물이 이리로 굴러들어올 것이며 내가 이 성전을 영광으로 충만하게 할 것이다.
  • 에스라 2:2 - 이들과 함께 온 지도자들은 스룹바벨, 예수아, 느헤미야, 스라야, 르엘라야, 모르드개, 빌산, 미스발, 비그왜, 르훔, 바아나였다. 그리고 이 귀환자들의 인원을 각 자손별로 나열하면 다음과 같다:
  • 요한계시록 16:17 - 일곱째 천사가 대접을 공중에 쏟자 성전 보좌에서 “다 마쳤다” 하는 큰 음성이 울려 나왔습니다.
  • 요한계시록 16:18 - 그리고 천둥과 번개가 치고 큰 지진과 요란한 소리가 났는데 그 지진은 땅에 사람이 생긴 이래로 일찍이 볼 수 없었던 엄청나게 큰 것이었습니다.
  • 요한계시록 16:19 - 그리고 큰 성은 세 조각이 나고 온 세계의 도시들도 무너졌습니다. 하나님은 큰 바빌론성의 죄악을 기억하여 그분의 무서운 진노의 포도주잔을 주어 마시게 하셨습니다.
  • 스가랴 4:6 - “여호와께서는 스룹바벨에게 ‘힘으로도 되지 않고 능력으로도 되지 않으며 오직 내 영으로 된다’ 고 말씀하신다.
  • 스가랴 4:7 - 그러므로 산이 아무리 높아도 스룹바벨 앞에서 평지가 될 것이며 그가 성전 건축을 마칠 때에는 모든 것이 하나님의 은혜로 되었다고 사람들이 외칠 것이다.”
  • 스가랴 4:8 - 여호와께서 또 나에게 말씀하셨다.
  • 스가랴 4:9 - “스룹바벨이 이 성전의 기초를 놓았으므로 그가 그것을 완성할 것이다. 이런 일이 일어나면 이것이 전능한 나 여호와의 말임을 네가 알게 될 것이다.
  • 스가랴 4:10 - 보잘것없는 일이라고 멸시하는 자가 누구냐? 그 일곱 등잔은 온 세상을 살피는 나 여호와의 눈이다. 스룹바벨의 손에 다림줄이 있는 것을 보면 사람들이 기뻐할 것이다.”
  • 학개 1:1 - 페르시아의 다리우스황제 2년 6월 일에 여호와께서 예언자 학개를 통하여 스 알디엘의 아들인 유다 총독 스룹바벨과 여호사닥의 아들인 대제사장 여호수아에게 말씀하셨다.
  • 에스라 5:2 - 스알디엘의 아들 스룹바벨과 요사닥의 아들 예수아가 그 말을 듣고 예루살렘에서 하나님의 성전을 건축하기 시작하였다. 그래서 그 예언자들도 그들을 도왔다.
  • 히브리서 12:26 - 그 때에는 그분의 음성으로 땅을 뒤흔들었지만 이제는 그분이 이런 약속을 하셨습니다. “내가 한 번 더 땅뿐만 아니라 하늘까지 뒤흔들어 놓겠다.”
  • 히브리서 12:27 - 그런데 ‘한 번 더’ 라는 말씀은 흔들리지 않는 것들을 그대로 남기기 위해서 흔들리는 것들 곧, 창조된 것들을 모두 없애 버리는 것을 가리킵니다.
圣经
资源
计划
奉献