逐节对照
- New International Reader's Version - You will roll them up like a robe. They will be changed as a person changes clothes. But you remain the same. Your years will never end.” ( Psalm 102:25–27 )
- 新标点和合本 - 你要将天地卷起来,像一件外衣, 天地就都改变了。 惟有你永不改变, 你的年数没有穷尽。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要将天地卷起来,像卷一件外衣, 天地像衣服都会改变。 你却永不改变; 你的年数没有穷尽。”
- 和合本2010(神版-简体) - 你要将天地卷起来,像卷一件外衣, 天地像衣服都会改变。 你却永不改变; 你的年数没有穷尽。”
- 当代译本 - 你要把天地像外衣一样卷起来。 天地将如衣服一样被更换, 但你永远不变, 你的年日永无穷尽。”
- 圣经新译本 - 你要把天地像外套一样卷起来, 天地就像衣服一样被更换; 只有你永不改变, 你的年数也没有穷尽。”
- 中文标准译本 - 你将要把天地像外衣那样卷起来, 天地也要像衣服那样 被更换; 你却永不改变, 你的岁月没有穷尽。”
- 现代标点和合本 - 你要将天地卷起来,像一件外衣, 天地就都改变了; 唯有你永不改变, 你的年数没有穷尽。”
- 和合本(拼音版) - 你要将天地卷起来,像一件外衣, 天地就都改变了。 惟有你永不改变, 你的年数没有穷尽。”
- New International Version - You will roll them up like a robe; like a garment they will be changed. But you remain the same, and your years will never end.”
- English Standard Version - like a robe you will roll them up, like a garment they will be changed. But you are the same, and your years will have no end.”
- New Living Translation - You will fold them up like a cloak and discard them like old clothing. But you are always the same; you will live forever.”
- Christian Standard Bible - you will roll them up like a cloak, and they will be changed like clothing. But you are the same, and your years will never end.
- New American Standard Bible - And like a robe You will roll them up; Like a garment they will also be changed. But You are the same, And Your years will not come to an end.”
- New King James Version - Like a cloak You will fold them up, And they will be changed. But You are the same, And Your years will not fail.”
- Amplified Bible - And like a robe You will roll them up; Like a garment they will be changed. But You are the same [forever], And Your years will never end.”
- American Standard Version - And as a mantle shalt thou roll them up, As a garment, and they shall be changed: But thou art the same, And thy years shall not fail.
- King James Version - And as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed: but thou art the same, and thy years shall not fail.
- New English Translation - and like a robe you will fold them up and like a garment they will be changed, but you are the same and your years will never run out.”
- World English Bible - You will roll them up like a mantle, and they will be changed; but you are the same. Your years won’t fail.”
- 新標點和合本 - 你要將天地捲起來,像一件外衣, 天地就都改變了。 惟有你永不改變; 你的年數沒有窮盡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要將天地捲起來,像捲一件外衣, 天地像衣服都會改變。 你卻永不改變; 你的年數沒有窮盡。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要將天地捲起來,像捲一件外衣, 天地像衣服都會改變。 你卻永不改變; 你的年數沒有窮盡。」
- 當代譯本 - 你要把天地像外衣一樣捲起來。 天地將如衣服一樣被更換, 但你永遠不變, 你的年日永無窮盡。」
- 聖經新譯本 - 你要把天地像外套一樣捲起來, 天地就像衣服一樣被更換; 只有你永不改變,你的年數也沒有窮盡。”
- 呂振中譯本 - 你必將天地捲起來像外袍, 天地就像衣裳改變了; 惟獨你永遠一樣, 你的年歲必無窮盡』。
- 中文標準譯本 - 你將要把天地像外衣那樣捲起來, 天地也要像衣服那樣 被更換; 你卻永不改變, 你的歲月沒有窮盡。」
- 現代標點和合本 - 你要將天地捲起來,像一件外衣, 天地就都改變了; 唯有你永不改變, 你的年數沒有窮盡。」
- 文理和合譯本 - 爾將卷之如袍、彼若衣而更易、惟爾依然、爾壽無疆、
- 文理委辦譯本 - 彼將更易、則爾卷而藏之、惟爾不變、爾壽無疆、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾將捲之如衣、皆必更易、惟爾不變、爾壽無疆、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乾坤乃爾衣、衣敝換新服; 萬物有變化、惟爾無今昨。』
- Nueva Versión Internacional - Los doblarás como un manto, y cambiarán como ropa que se muda; pero tú eres siempre el mismo, y tus años no tienen fin».
- 현대인의 성경 - 주께서 그 모든 것을 옷처럼 말아 버리시면 그것들이 의복처럼 변할 것이나 주는 변함없이 한결같으시고 주의 연대는 끝이 없을 것입니다.”
- Новый Русский Перевод - и Ты свернешь их, словно покрывало; как одежда, они будут сменены на новые. Но Ты – Тот же, и годам Твоим нет конца» .
- Восточный перевод - и Ты свернёшь их, словно старый плащ; как одежда, они будут сменены на новые. Но Ты – Тот же, и годам Твоим нет конца!»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и Ты свернёшь их, словно старый плащ; как одежда, они будут сменены на новые. Но Ты – Тот же, и годам Твоим нет конца!»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и Ты свернёшь их, словно старый плащ; как одежда, они будут сменены на новые. Но Ты – Тот же, и годам Твоим нет конца!»
- La Bible du Semeur 2015 - comme un manteau, tu les enrouleras, comme un vêtement, tu les changeras. Mais toi, tu es toujours le même, tes années ne finiront pas .
- リビングバイブル - いつかあなたは、それらを捨て、 別のものと取り替える。 しかしあなたは、決して変わらず、 あなたの年には終わりがない。」(詩篇102・25―27)
- Nestle Aland 28 - καὶ ὡσεὶ περιβόλαιον ἑλίξεις αὐτούς, ὡς ἱμάτιον καὶ ἀλλαγήσονται· σὺ δὲ ὁ αὐτὸς εἶ καὶ τὰ ἔτη σου οὐκ ἐκλείψουσιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὡσεὶ περιβόλαιον ἑλίξεις αὐτούς, ὡς ἱμάτιον καὶ ἀλλαγήσονται; σὺ δὲ ὁ αὐτὸς εἶ, καὶ τὰ ἔτη σου οὐκ ἐκλείψουσιν.
- Nova Versão Internacional - Tu os enrolarás como um manto, como roupas eles serão trocados. Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim” .
- Hoffnung für alle - wie ein abgetragenes Gewand wirst du sie zur Seite legen und sie wie alte Kleidung gegen neue auswechseln. Du aber bleibst ein und derselbe, du wirst immer und ewig leben.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ cuốn chúng lại như áo dài như chiếc áo tồi tàn, cũ mục. Nhưng Chúa vẫn là Chúa Hằng Hữu, năm tháng Chúa vẫn đời đời bất tận.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงม้วนสิ่งเหล่านั้นขึ้นเหมือนเสื้อคลุม สิ่งเหล่านั้นจะถูกเปลี่ยนไปเหมือนเสื้อผ้า แต่พระองค์เองยังคงเดิม และปีเดือนของพระองค์จะไม่สิ้นสุด”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จะม้วนสิ่งเหล่านี้เหมือนม้วนเสื้อคลุม และสิ่งเหล่านี้จะถูกเปลี่ยนเหมือนเปลี่ยนเครื่องนุ่งห่ม แต่พระองค์คงอยู่เช่นเดิม และชีวิตของพระองค์จะไม่มีวันสิ้นสุด”
交叉引用
- Psalm 90:4 - To you a thousand years are like a day that has just gone by. They are like a few hours of the night.
- John 8:58 - “What I’m about to tell you is true,” Jesus answered. “Before Abraham was born, I am!”
- Exodus 3:14 - God said to Moses, “I am who I am. Here is what you must say to the Israelites. Tell them, ‘I am has sent me to you.’ ”
- James 1:17 - Every good and perfect gift is from God. This kind of gift comes down from the Father who created the heavenly lights. These lights create shadows that move. But the Father does not change like these shadows.
- Hebrews 13:8 - Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.
- Psalm 102:26 - They will pass away. But you will remain. They will all wear out like a piece of clothing. You will make them like clothes that are taken off and thrown away.
- Psalm 102:27 - But you remain the same. Your years will never end.