逐节对照
- New King James Version - But to which of the angels has He ever said: “Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool”?
- 新标点和合本 - 所有的天使, 神从来对哪一个说: “你坐在我的右边, 等我使你仇敌作你的脚凳”?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝曾对哪一个天使说: “你坐在我的右边, 等我使你的仇敌作你的脚凳”?
- 和合本2010(神版-简体) - 神曾对哪一个天使说: “你坐在我的右边, 等我使你的仇敌作你的脚凳”?
- 当代译本 - 上帝从未对任何一个天使说: “你坐在我的右边, 等我使你的仇敌成为你的脚凳。”
- 圣经新译本 - 神可曾向哪一个天使说: “你坐在我的右边, 等我使你的仇敌作你的脚凳”呢?
- 中文标准译本 - 从前神到底对哪一位天使说过: “你坐在我的右边, 等我把你的敌人放在你的脚下做脚凳” 呢?
- 现代标点和合本 - 所有的天使,神从来对哪一个说 “你坐在我的右边, 等我使你仇敌做你的脚凳”?
- 和合本(拼音版) - 所有的天使,上帝从来对哪一个说, “你坐在我的右边, 等我使你仇敌作你的脚凳” ?
- New International Version - To which of the angels did God ever say, “Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet” ?
- New International Reader's Version - God never said to an angel, “Sit at my right hand until I put your enemies under your control.” ( Psalm 110:1 )
- English Standard Version - And to which of the angels has he ever said, “Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet”?
- New Living Translation - And God never said to any of the angels, “Sit in the place of honor at my right hand until I humble your enemies, making them a footstool under your feet.”
- The Message - And did he ever say anything like this to an angel? Sit alongside me here on my throne Until I make your enemies a stool for your feet.
- Christian Standard Bible - Now to which of the angels has he ever said: Sit at my right hand until I make your enemies your footstool?
- New American Standard Bible - But to which of the angels has He ever said, “Sit at My right hand, Until I make Your enemies A footstool for Your feet”?
- Amplified Bible - But to which of the angels has the Father ever said, “Sit at My right hand [together with me in royal dignity], Until I make your enemies A footstool for your feet [in triumphant conquest]”?
- American Standard Version - But of which of the angels hath he said at any time, Sit thou on my right hand, Till I make thine enemies the footstool of thy feet?
- King James Version - But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool?
- New English Translation - But to which of the angels has he ever said, “Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet”?
- World English Bible - But which of the angels has he told at any time, “Sit at my right hand, until I make your enemies the footstool of your feet?”
- 新標點和合本 - 所有的天使,神從來對哪一個說: 你坐在我的右邊, 等我使你仇敵作你的腳凳?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝曾對哪一個天使說: 「你坐在我的右邊, 等我使你的仇敵作你的腳凳」?
- 和合本2010(神版-繁體) - 神曾對哪一個天使說: 「你坐在我的右邊, 等我使你的仇敵作你的腳凳」?
- 當代譯本 - 上帝從未對任何一個天使說: 「你坐在我的右邊, 等我使你的仇敵成為你的腳凳。」
- 聖經新譯本 - 神可曾向哪一個天使說: “你坐在我的右邊, 等我使你的仇敵作你的腳凳”呢?
- 呂振中譯本 - 但是他對天使中哪一位說過:『你坐在我右邊,等我處置你仇敵、做你腳的凳子』呢?
- 中文標準譯本 - 從前神到底對哪一位天使說過: 「你坐在我的右邊, 等我把你的敵人放在你的腳下做腳凳」 呢?
- 現代標點和合本 - 所有的天使,神從來對哪一個說 「你坐在我的右邊, 等我使你仇敵做你的腳凳」?
- 文理和合譯本 - 上帝曾向何天使云、爾坐我右、迨我置爾敵為爾足几、
- 文理委辦譯本 - 上帝對何天使言曰、坐我右、我將以爾敵、置爾足下、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所有天使、天主曾向誰云、爾坐於我右、待我使爾敵為爾足凳、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且天主亦何嘗謂一天神曰:『坐我之右、待我克爾之敵、以供爾之踐踏』乎?
- Nueva Versión Internacional - ¿A cuál de los ángeles dijo Dios jamás: «Siéntate a mi derecha, hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies»?
- 현대인의 성경 - 하나님께서 어느 천사에게 “내가 네 원수들을 네 발 앞에 굴복시킬 때까지 너는 내 오른편에 앉아 있거라” 고 말씀하신 적이 있었습니까?
- Новый Русский Перевод - Кому из ангелов когда-либо было сказано: «Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну врагов Твоих к ногам Твоим»?
- Восточный перевод - Кому из ангелов когда-либо было сказано: «Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим»?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кому из ангелов когда-либо было сказано: «Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим»?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кому из ангелов когда-либо было сказано: «Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим»?
- La Bible du Semeur 2015 - Or, auquel des anges Dieu a-t-il jamais dit : Viens siéger à ma droite jusqu’à ce que j’aie mis ╵tes ennemis ╵à terre sous tes pieds .
- リビングバイブル - 神が天使に、次のようなことばをおかけになったことがありますか。 「わたしがあなたの敵を 完全に征服するまで、 わたしの右に座っていなさい。」(詩篇110・1)
- Nestle Aland 28 - πρὸς τίνα δὲ τῶν ἀγγέλων εἴρηκέν ποτε· κάθου ἐκ δεξιῶν μου, ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου;
- unfoldingWord® Greek New Testament - πρὸς τίνα δὲ τῶν ἀγγέλων εἴρηκέν ποτε, κάθου ἐκ δεξιῶν μου, ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου, ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου?
- Nova Versão Internacional - A qual dos anjos Deus alguma vez disse: “Senta-te à minha direita, até que eu faça dos teus inimigos um estrado para os teus pés” ?
- Hoffnung für alle - Hat Gott jemals zu einem Engel gesagt: »Setze dich auf den Ehrenplatz an meiner rechten Seite, bis ich dir alle deine Feinde unterworfen habe und du deinen Fuß auf ihren Nacken setzt« ?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng khi nào Đức Chúa Trời bảo một thiên sứ: “Hãy ngồi bên phải Ta, cho đến kỳ Ta cho kẻ thù Con làm bệ chân cho Con.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีทูตสวรรค์องค์ไหนบ้างที่พระเจ้าตรัสว่า “จงนั่งที่ขวามือของเรา จนกว่าเราจะทำให้ศัตรูของเจ้า เป็นแท่นวางเท้าของเจ้า” ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าได้กล่าวกับทูตสวรรค์ผู้ใดบ้างว่า “จงนั่งทางด้านขวาของเรา จนกว่าเราจะทำให้พวกศัตรูของเจ้าอยู่ใต้เท้า ดั่งที่วางเท้าของเจ้า”
交叉引用
- Revelation 20:15 - And anyone not found written in the Book of Life was cast into the lake of fire.
- Luke 20:42 - Now David himself said in the Book of Psalms: ‘The Lord said to my Lord, “Sit at My right hand,
- Psalms 21:8 - Your hand will find all Your enemies; Your right hand will find those who hate You.
- Psalms 21:9 - You shall make them as a fiery oven in the time of Your anger; The Lord shall swallow them up in His wrath, And the fire shall devour them.
- Joshua 10:24 - So it was, when they brought out those kings to Joshua, that Joshua called for all the men of Israel, and said to the captains of the men of war who went with him, “Come near, put your feet on the necks of these kings.” And they drew near and put their feet on their necks.
- Luke 19:27 - But bring here those enemies of mine, who did not want me to reign over them, and slay them before me.’ ”
- Isaiah 63:3 - “I have trodden the winepress alone, And from the peoples no one was with Me. For I have trodden them in My anger, And trampled them in My fury; Their blood is sprinkled upon My garments, And I have stained all My robes.
- Isaiah 63:4 - For the day of vengeance is in My heart, And the year of My redeemed has come.
- Isaiah 63:5 - I looked, but there was no one to help, And I wondered That there was no one to uphold; Therefore My own arm brought salvation for Me; And My own fury, it sustained Me.
- Isaiah 63:6 - I have trodden down the peoples in My anger, Made them drunk in My fury, And brought down their strength to the earth.”
- Revelation 19:11 - Now I saw heaven opened, and behold, a white horse. And He who sat on him was called Faithful and True, and in righteousness He judges and makes war.
- Revelation 19:12 - His eyes were like a flame of fire, and on His head were many crowns. He had a name written that no one knew except Himself.
- Revelation 19:13 - He was clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
- Revelation 19:14 - And the armies in heaven, clothed in fine linen, white and clean, followed Him on white horses.
- Revelation 19:15 - Now out of His mouth goes a sharp sword, that with it He should strike the nations. And He Himself will rule them with a rod of iron. He Himself treads the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
- Revelation 19:16 - And He has on His robe and on His thigh a name written: KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.
- Revelation 19:17 - Then I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in the midst of heaven, “Come and gather together for the supper of the great God,
- Revelation 19:18 - that you may eat the flesh of kings, the flesh of captains, the flesh of mighty men, the flesh of horses and of those who sit on them, and the flesh of all people, free and slave, both small and great.”
- Revelation 19:19 - And I saw the beast, the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against Him who sat on the horse and against His army.
- Revelation 19:20 - Then the beast was captured, and with him the false prophet who worked signs in his presence, by which he deceived those who received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were cast alive into the lake of fire burning with brimstone.
- Revelation 19:21 - And the rest were killed with the sword which proceeded from the mouth of Him who sat on the horse. And all the birds were filled with their flesh.
- Acts 7:55 - But he, being full of the Holy Spirit, gazed into heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God,
- Psalms 132:18 - His enemies I will clothe with shame, But upon Himself His crown shall flourish.”
- Hebrews 1:3 - who being the brightness of His glory and the express image of His person, and upholding all things by the word of His power, when He had by Himself purged our sins, sat down at the right hand of the Majesty on high,
- Hebrews 10:12 - But this Man, after He had offered one sacrifice for sins forever, sat down at the right hand of God,
- Hebrews 10:13 - from that time waiting till His enemies are made His footstool.
- Acts 2:34 - “For David did not ascend into the heavens, but he says himself: ‘The Lord said to my Lord, “Sit at My right hand,
- Acts 2:35 - Till I make Your enemies Your footstool.” ’
- Acts 2:36 - “Therefore let all the house of Israel know assuredly that God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ.”
- 1 Corinthians 15:25 - For He must reign till He has put all enemies under His feet.
- 1 Corinthians 15:26 - The last enemy that will be destroyed is death.
- Mark 12:36 - For David himself said by the Holy Spirit: ‘The Lord said to my Lord, “Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool.” ’
- Matthew 22:44 - ‘The Lord said to my Lord, “Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool” ’?
- Psalms 110:1 - The Lord said to my Lord, “Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool.”