Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:1 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - La foi est une façon de posséder ce qu’on espère, c’est un moyen d’être sûr des réalités qu’on ne voit pas.
  • 新标点和合本 - 信就是所望之事的实底,是未见之事的确据。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 信就是对所盼望之事有把握,对未见之事有确据。
  • 和合本2010(神版-简体) - 信就是对所盼望之事有把握,对未见之事有确据。
  • 当代译本 - 信心是对盼望的事有把握,对还没看见的事很确定。
  • 圣经新译本 - 信就是对所盼望的事的把握,是还看不见之事的明证。
  • 中文标准译本 - 信,是对所盼望的事有把握,对看不见的事有确据。
  • 现代标点和合本 - 信就是所望之事的实底,是未见之事的确据。
  • 和合本(拼音版) - 信就是所望之事的实底,是未见之事的确据。
  • New International Version - Now faith is confidence in what we hope for and assurance about what we do not see.
  • New International Reader's Version - Faith is being sure of what we hope for. It is being sure of what we do not see.
  • English Standard Version - Now faith is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen.
  • New Living Translation - Faith shows the reality of what we hope for; it is the evidence of things we cannot see.
  • The Message - The fundamental fact of existence is that this trust in God, this faith, is the firm foundation under everything that makes life worth living. It’s our handle on what we can’t see. The act of faith is what distinguished our ancestors, set them above the crowd.
  • Christian Standard Bible - Now faith is the reality of what is hoped for, the proof of what is not seen.
  • New American Standard Bible - Now faith is the certainty of things hoped for, a proof of things not seen.
  • New King James Version - Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.
  • Amplified Bible - Now faith is the assurance (title deed, confirmation) of things hoped for (divinely guaranteed), and the evidence of things not seen [the conviction of their reality—faith comprehends as fact what cannot be experienced by the physical senses].
  • American Standard Version - Now faith is assurance of things hoped for, a conviction of things not seen.
  • King James Version - Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.
  • New English Translation - Now faith is being sure of what we hope for, being convinced of what we do not see.
  • World English Bible - Now faith is assurance of things hoped for, proof of things not seen.
  • 新標點和合本 - 信就是所望之事的實底,是未見之事的確據。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 信就是對所盼望之事有把握,對未見之事有確據。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 信就是對所盼望之事有把握,對未見之事有確據。
  • 當代譯本 - 信心是對盼望的事有把握,對還沒看見的事很確定。
  • 聖經新譯本 - 信就是對所盼望的事的把握,是還看不見之事的明證。
  • 呂振中譯本 - 信就是對所盼望的事物有把握,對沒有看見的事物能確斷。
  • 中文標準譯本 - 信,是對所盼望的事有把握,對看不見的事有確據。
  • 現代標點和合本 - 信就是所望之事的實底,是未見之事的確據。
  • 文理和合譯本 - 夫信為所望者之基、未見者之據、
  • 文理委辦譯本 - 信則所望若既得、未見而可憑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夫信使人以所望者為實、 為實或作為必得 為未見者之據、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 信德者、乃所望諸事之確保、而未見諸事之心證也。
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, la fe es la garantía de lo que se espera, la certeza de lo que no se ve.
  • 현대인의 성경 - 믿음은 우리가 바라는 것들에 대한 실물이며 보이지 않는 것들에 대한 증거입니다.
  • Новый Русский Перевод - Вера – это уверенность в том, чего мы с надеждой ожидаем, подтверждение того, чего мы не видим.
  • Восточный перевод - Вера – это уверенность в том, чего мы с надеждой ожидаем, подтверждение того, чего мы не видим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вера – это уверенность в том, чего мы с надеждой ожидаем, подтверждение того, чего мы не видим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вера – это уверенность в том, чего мы с надеждой ожидаем, подтверждение того, чего мы не видим.
  • リビングバイブル - 信仰とはいったい何でしょう。それは、望んでいることが必ずかなえられるという確信です。また、何が起こるかわからない先にも、その望んでいることが必ず待っていると信じて疑わないことです。
  • Nestle Aland 28 - Ἔστιν δὲ πίστις ἐλπιζομένων ὑπόστασις, πραγμάτων ἔλεγχος οὐ βλεπομένων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔστιν δὲ πίστις ἐλπιζομένων ὑπόστασις, πραγμάτων ἔλεγχος οὐ βλεπομένων.
  • Nova Versão Internacional - Ora, a fé é a certeza daquilo que esperamos e a prova das coisas que não vemos.
  • Hoffnung für alle - Der Glaube ist der tragende Grund für das, was man hofft: Im Vertrauen zeigt sich jetzt schon, was man noch nicht sieht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức tin là sự xác quyết về những điều chúng ta hy vọng, là bằng chứng của những việc chúng ta chưa thấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความเชื่อคือความแน่ใจในสิ่งที่เราหวังไว้และมั่นใจในสิ่งที่เรามองไม่เห็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เชื่อ​คือ ความ​แน่ใจ​ใน​สิ่ง​ที่​เรา​หวัง​ไว้ และ​มั่นใจ​กับ​สิ่ง​ที่​เรา​มอง​ไม่​เห็น
交叉引用
  • 2 Corinthiens 9:4 - Autrement, si les Macédoniens m’accompagnaient et ne vous trouvaient pas prêts, ma belle assurance tournerait à ma confusion – pour ne pas dire à la vôtre.
  • 2 Corinthiens 11:17 - En parlant comme je vais le faire, je ne m’exprime pas comme le Seigneur veut qu’on parle, je le ferai comme dans un accès de folie – avec l’assurance d’avoir de quoi me vanter .
  • Hébreux 2:3 - Alors, comment pourrons-nous échapper nous-mêmes au châtiment si nous négligeons un si grand salut ? Car ce salut a tout d’abord été annoncé par le Seigneur lui-même, ceux qui l’ont entendu en ont ensuite confirmé la validité pour nous
  • 2 Corinthiens 5:17 - Ainsi, si quelqu’un est uni à Christ, il appartient à une nouvelle création  : les choses anciennes sont passées : voici, les choses nouvelles sont venues .
  • 2 Pierre 1:1 - Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, salue ceux qui ont reçu le même privilège que nous : la foi. Ils la doivent à Jésus-Christ, notre Dieu et notre Sauveur, car il est juste .
  • Tite 1:1 - Cette lettre t’est adressée par Paul, serviteur de Dieu et apôtre de Jésus-Christ. Ceux que Dieu a choisis, j’ai été chargé de les conduire dans la foi et la pleine connaissance de la vérité qui est conforme à la piété,
  • Hébreux 11:13 - C’est dans la foi que tous ces gens sont morts sans avoir reçu ce qui leur avait été promis. Mais ils l’ont vu et salué de loin, et ils ont reconnu qu’ils étaient eux-mêmes étrangers et voyageurs sur la terre .
  • Actes 20:21 - Sans cesse, j’ai appelé Juifs et Grecs à se tourner vers Dieu et à croire en Jésus, notre Seigneur.
  • Hébreux 10:39 - Quant à nous, nous ne sommes pas de ceux qui retournent en arrière pour aller se perdre, mais de ceux qui ont la foi pour être sauvés.
  • Galates 5:6 - Car pour ceux qui sont unis à Jésus-Christ, ce qui importe, ce n’est pas d’être circoncis ou incirconcis, c’est d’avoir la foi, une foi qui agit par amour.
  • Psaumes 42:11 - Mes membres sont meurtris, ╵mes ennemis m’insultent, sans cesse, ils me demandent : ╵« Ton Dieu, où est-il donc ? »
  • 1 Corinthiens 13:13 - En somme, trois choses demeurent : la foi, l’espérance et l’amour, mais la plus grande d’entre elles, c’est l’amour.
  • Hébreux 3:14 - En effet, nous sommes associés à Christ, si toutefois nous conservons fermement, et jusqu’au bout, l’assurance que nous avons eue dès le début,
  • Hébreux 11:27 - Par la foi, il a quitté l’Egypte sans craindre la fureur du roi et il est resté ferme, en homme qui voit le Dieu invisible.
  • Hébreux 6:12 - Ainsi vous ne vous relâcherez pas, mais vous imiterez ceux qui, par leur foi et leur attente patiente, reçoivent l’héritage promis.
  • Psaumes 27:13 - Que deviendrais-je ╵si je n’avais pas l’assurance ╵d’expérimenter la bonté ╵de l’Eternel au pays des vivants ?
  • Hébreux 6:18 - Ainsi, il nous a mis en présence de deux actes irrévocables, dans lesquels il est impossible que Dieu mente. Ces actes constituent un puissant encouragement pour nous qui avons cherché refuge en saisissant fermement l’espérance qui nous est proposée.
  • Hébreux 6:19 - Cette espérance est pour nous comme l’ancre de notre vie, sûre et solide. Elle pénètre, par-delà le voile, dans le lieu très saint
  • 1 Pierre 1:7 - celles-ci servent à éprouver la valeur de votre foi. Le feu du creuset n’éprouve-t-il pas l’or qui pourtant disparaîtra un jour ? Pourtant, votre foi qui a résisté à l’épreuve a une valeur beaucoup plus précieuse. Elle vous vaudra louange, gloire et honneur, lorsque Jésus-Christ apparaîtra.
  • 1 Pierre 1:8 - Jésus, vous ne l’avez pas vu, et pourtant vous l’aimez ; mais en plaçant votre confiance en lui sans le voir encore, vous êtes remplis d’une joie glorieuse et inexprimable,
  • Hébreux 10:22 - Approchons-nous donc de Dieu avec un cœur sincère, avec la pleine assurance que donne la foi, le cœur purifié de toute mauvaise conscience, et le corps lavé d’une eau pure.
  • Hébreux 11:7 - Par la foi, Noé a construit un bateau pour sauver sa famille : il avait pris au sérieux la révélation qu’il avait reçue au sujet d’événements qu’on ne voyait pas encore. En agissant ainsi, il a condamné le monde. Et Dieu lui a accordé d’être déclaré juste en raison de sa foi.
  • Romains 8:24 - Car nous sommes sauvés, mais c’est en espérance ; or, voir ce que l’on espère, ce n’est plus espérer ; qui, en effet, continue à espérer ce qu’il voit ?
  • Romains 8:25 - Mais si nous ne voyons pas ce que nous espérons, nous l’attendons avec persévérance.
  • 2 Corinthiens 4:18 - Et nous ne portons pas notre attention sur les choses visibles, mais sur les réalités encore invisibles. Car les réalités visibles ne durent qu’un temps, mais les invisibles demeureront éternellement.
  • 2 Corinthiens 5:7 - car nous vivons guidés par la foi, non par la vue.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - La foi est une façon de posséder ce qu’on espère, c’est un moyen d’être sûr des réalités qu’on ne voit pas.
  • 新标点和合本 - 信就是所望之事的实底,是未见之事的确据。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 信就是对所盼望之事有把握,对未见之事有确据。
  • 和合本2010(神版-简体) - 信就是对所盼望之事有把握,对未见之事有确据。
  • 当代译本 - 信心是对盼望的事有把握,对还没看见的事很确定。
  • 圣经新译本 - 信就是对所盼望的事的把握,是还看不见之事的明证。
  • 中文标准译本 - 信,是对所盼望的事有把握,对看不见的事有确据。
  • 现代标点和合本 - 信就是所望之事的实底,是未见之事的确据。
  • 和合本(拼音版) - 信就是所望之事的实底,是未见之事的确据。
  • New International Version - Now faith is confidence in what we hope for and assurance about what we do not see.
  • New International Reader's Version - Faith is being sure of what we hope for. It is being sure of what we do not see.
  • English Standard Version - Now faith is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen.
  • New Living Translation - Faith shows the reality of what we hope for; it is the evidence of things we cannot see.
  • The Message - The fundamental fact of existence is that this trust in God, this faith, is the firm foundation under everything that makes life worth living. It’s our handle on what we can’t see. The act of faith is what distinguished our ancestors, set them above the crowd.
  • Christian Standard Bible - Now faith is the reality of what is hoped for, the proof of what is not seen.
  • New American Standard Bible - Now faith is the certainty of things hoped for, a proof of things not seen.
  • New King James Version - Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.
  • Amplified Bible - Now faith is the assurance (title deed, confirmation) of things hoped for (divinely guaranteed), and the evidence of things not seen [the conviction of their reality—faith comprehends as fact what cannot be experienced by the physical senses].
  • American Standard Version - Now faith is assurance of things hoped for, a conviction of things not seen.
  • King James Version - Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.
  • New English Translation - Now faith is being sure of what we hope for, being convinced of what we do not see.
  • World English Bible - Now faith is assurance of things hoped for, proof of things not seen.
  • 新標點和合本 - 信就是所望之事的實底,是未見之事的確據。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 信就是對所盼望之事有把握,對未見之事有確據。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 信就是對所盼望之事有把握,對未見之事有確據。
  • 當代譯本 - 信心是對盼望的事有把握,對還沒看見的事很確定。
  • 聖經新譯本 - 信就是對所盼望的事的把握,是還看不見之事的明證。
  • 呂振中譯本 - 信就是對所盼望的事物有把握,對沒有看見的事物能確斷。
  • 中文標準譯本 - 信,是對所盼望的事有把握,對看不見的事有確據。
  • 現代標點和合本 - 信就是所望之事的實底,是未見之事的確據。
  • 文理和合譯本 - 夫信為所望者之基、未見者之據、
  • 文理委辦譯本 - 信則所望若既得、未見而可憑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夫信使人以所望者為實、 為實或作為必得 為未見者之據、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 信德者、乃所望諸事之確保、而未見諸事之心證也。
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, la fe es la garantía de lo que se espera, la certeza de lo que no se ve.
  • 현대인의 성경 - 믿음은 우리가 바라는 것들에 대한 실물이며 보이지 않는 것들에 대한 증거입니다.
  • Новый Русский Перевод - Вера – это уверенность в том, чего мы с надеждой ожидаем, подтверждение того, чего мы не видим.
  • Восточный перевод - Вера – это уверенность в том, чего мы с надеждой ожидаем, подтверждение того, чего мы не видим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вера – это уверенность в том, чего мы с надеждой ожидаем, подтверждение того, чего мы не видим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вера – это уверенность в том, чего мы с надеждой ожидаем, подтверждение того, чего мы не видим.
  • リビングバイブル - 信仰とはいったい何でしょう。それは、望んでいることが必ずかなえられるという確信です。また、何が起こるかわからない先にも、その望んでいることが必ず待っていると信じて疑わないことです。
  • Nestle Aland 28 - Ἔστιν δὲ πίστις ἐλπιζομένων ὑπόστασις, πραγμάτων ἔλεγχος οὐ βλεπομένων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔστιν δὲ πίστις ἐλπιζομένων ὑπόστασις, πραγμάτων ἔλεγχος οὐ βλεπομένων.
  • Nova Versão Internacional - Ora, a fé é a certeza daquilo que esperamos e a prova das coisas que não vemos.
  • Hoffnung für alle - Der Glaube ist der tragende Grund für das, was man hofft: Im Vertrauen zeigt sich jetzt schon, was man noch nicht sieht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức tin là sự xác quyết về những điều chúng ta hy vọng, là bằng chứng của những việc chúng ta chưa thấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความเชื่อคือความแน่ใจในสิ่งที่เราหวังไว้และมั่นใจในสิ่งที่เรามองไม่เห็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เชื่อ​คือ ความ​แน่ใจ​ใน​สิ่ง​ที่​เรา​หวัง​ไว้ และ​มั่นใจ​กับ​สิ่ง​ที่​เรา​มอง​ไม่​เห็น
  • 2 Corinthiens 9:4 - Autrement, si les Macédoniens m’accompagnaient et ne vous trouvaient pas prêts, ma belle assurance tournerait à ma confusion – pour ne pas dire à la vôtre.
  • 2 Corinthiens 11:17 - En parlant comme je vais le faire, je ne m’exprime pas comme le Seigneur veut qu’on parle, je le ferai comme dans un accès de folie – avec l’assurance d’avoir de quoi me vanter .
  • Hébreux 2:3 - Alors, comment pourrons-nous échapper nous-mêmes au châtiment si nous négligeons un si grand salut ? Car ce salut a tout d’abord été annoncé par le Seigneur lui-même, ceux qui l’ont entendu en ont ensuite confirmé la validité pour nous
  • 2 Corinthiens 5:17 - Ainsi, si quelqu’un est uni à Christ, il appartient à une nouvelle création  : les choses anciennes sont passées : voici, les choses nouvelles sont venues .
  • 2 Pierre 1:1 - Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, salue ceux qui ont reçu le même privilège que nous : la foi. Ils la doivent à Jésus-Christ, notre Dieu et notre Sauveur, car il est juste .
  • Tite 1:1 - Cette lettre t’est adressée par Paul, serviteur de Dieu et apôtre de Jésus-Christ. Ceux que Dieu a choisis, j’ai été chargé de les conduire dans la foi et la pleine connaissance de la vérité qui est conforme à la piété,
  • Hébreux 11:13 - C’est dans la foi que tous ces gens sont morts sans avoir reçu ce qui leur avait été promis. Mais ils l’ont vu et salué de loin, et ils ont reconnu qu’ils étaient eux-mêmes étrangers et voyageurs sur la terre .
  • Actes 20:21 - Sans cesse, j’ai appelé Juifs et Grecs à se tourner vers Dieu et à croire en Jésus, notre Seigneur.
  • Hébreux 10:39 - Quant à nous, nous ne sommes pas de ceux qui retournent en arrière pour aller se perdre, mais de ceux qui ont la foi pour être sauvés.
  • Galates 5:6 - Car pour ceux qui sont unis à Jésus-Christ, ce qui importe, ce n’est pas d’être circoncis ou incirconcis, c’est d’avoir la foi, une foi qui agit par amour.
  • Psaumes 42:11 - Mes membres sont meurtris, ╵mes ennemis m’insultent, sans cesse, ils me demandent : ╵« Ton Dieu, où est-il donc ? »
  • 1 Corinthiens 13:13 - En somme, trois choses demeurent : la foi, l’espérance et l’amour, mais la plus grande d’entre elles, c’est l’amour.
  • Hébreux 3:14 - En effet, nous sommes associés à Christ, si toutefois nous conservons fermement, et jusqu’au bout, l’assurance que nous avons eue dès le début,
  • Hébreux 11:27 - Par la foi, il a quitté l’Egypte sans craindre la fureur du roi et il est resté ferme, en homme qui voit le Dieu invisible.
  • Hébreux 6:12 - Ainsi vous ne vous relâcherez pas, mais vous imiterez ceux qui, par leur foi et leur attente patiente, reçoivent l’héritage promis.
  • Psaumes 27:13 - Que deviendrais-je ╵si je n’avais pas l’assurance ╵d’expérimenter la bonté ╵de l’Eternel au pays des vivants ?
  • Hébreux 6:18 - Ainsi, il nous a mis en présence de deux actes irrévocables, dans lesquels il est impossible que Dieu mente. Ces actes constituent un puissant encouragement pour nous qui avons cherché refuge en saisissant fermement l’espérance qui nous est proposée.
  • Hébreux 6:19 - Cette espérance est pour nous comme l’ancre de notre vie, sûre et solide. Elle pénètre, par-delà le voile, dans le lieu très saint
  • 1 Pierre 1:7 - celles-ci servent à éprouver la valeur de votre foi. Le feu du creuset n’éprouve-t-il pas l’or qui pourtant disparaîtra un jour ? Pourtant, votre foi qui a résisté à l’épreuve a une valeur beaucoup plus précieuse. Elle vous vaudra louange, gloire et honneur, lorsque Jésus-Christ apparaîtra.
  • 1 Pierre 1:8 - Jésus, vous ne l’avez pas vu, et pourtant vous l’aimez ; mais en plaçant votre confiance en lui sans le voir encore, vous êtes remplis d’une joie glorieuse et inexprimable,
  • Hébreux 10:22 - Approchons-nous donc de Dieu avec un cœur sincère, avec la pleine assurance que donne la foi, le cœur purifié de toute mauvaise conscience, et le corps lavé d’une eau pure.
  • Hébreux 11:7 - Par la foi, Noé a construit un bateau pour sauver sa famille : il avait pris au sérieux la révélation qu’il avait reçue au sujet d’événements qu’on ne voyait pas encore. En agissant ainsi, il a condamné le monde. Et Dieu lui a accordé d’être déclaré juste en raison de sa foi.
  • Romains 8:24 - Car nous sommes sauvés, mais c’est en espérance ; or, voir ce que l’on espère, ce n’est plus espérer ; qui, en effet, continue à espérer ce qu’il voit ?
  • Romains 8:25 - Mais si nous ne voyons pas ce que nous espérons, nous l’attendons avec persévérance.
  • 2 Corinthiens 4:18 - Et nous ne portons pas notre attention sur les choses visibles, mais sur les réalités encore invisibles. Car les réalités visibles ne durent qu’un temps, mais les invisibles demeureront éternellement.
  • 2 Corinthiens 5:7 - car nous vivons guidés par la foi, non par la vue.
圣经
资源
计划
奉献