Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:10 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - for he looked for the city which hath the foundations, whose builder and maker is God.
  • 新标点和合本 - 因为他等候那座有根基的城,就是 神所经营所建造的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他等候着那座有根基的城,就是上帝所设计和建造的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他等候着那座有根基的城,就是 神所设计和建造的。
  • 当代译本 - 因为他盼望的是一座有根基的城,是由上帝设计、建造的。
  • 圣经新译本 - 因为他等待那座有根基的城,就是 神所设计所建造的。
  • 中文标准译本 - 因为他等待着那座有根基的城;那城是神所设计、所建造的。
  • 现代标点和合本 - 因为他等候那座有根基的城,就是神所经营、所建造的。
  • 和合本(拼音版) - 因为他等候那座有根基的城,就是上帝所经营、所建造的。
  • New International Version - For he was looking forward to the city with foundations, whose architect and builder is God.
  • New International Reader's Version - Abraham was looking forward to the city that has foundations. He was waiting for the city that God planned and built.
  • English Standard Version - For he was looking forward to the city that has foundations, whose designer and builder is God.
  • New Living Translation - Abraham was confidently looking forward to a city with eternal foundations, a city designed and built by God.
  • Christian Standard Bible - For he was looking forward to the city that has foundations, whose architect and builder is God.
  • New American Standard Bible - for he was looking for the city which has foundations, whose architect and builder is God.
  • New King James Version - for he waited for the city which has foundations, whose builder and maker is God.
  • Amplified Bible - For he was [waiting expectantly and confidently] looking forward to the city which has foundations, [an eternal, heavenly city] whose architect and builder is God.
  • King James Version - For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker is God.
  • New English Translation - For he was looking forward to the city with firm foundations, whose architect and builder is God.
  • World English Bible - For he looked for the city which has the foundations, whose builder and maker is God.
  • 新標點和合本 - 因為他等候那座有根基的城,就是神所經營所建造的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他等候着那座有根基的城,就是上帝所設計和建造的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他等候着那座有根基的城,就是 神所設計和建造的。
  • 當代譯本 - 因為他盼望的是一座有根基的城,是由上帝設計、建造的。
  • 聖經新譯本 - 因為他等待那座有根基的城,就是 神所設計所建造的。
  • 呂振中譯本 - 因為他期待着那有根基的城,就是上帝做其設計者和建造者的。
  • 中文標準譯本 - 因為他等待著那座有根基的城;那城是神所設計、所建造的。
  • 現代標點和合本 - 因為他等候那座有根基的城,就是神所經營、所建造的。
  • 文理和合譯本 - 蓋望有基之邑其營之造之者、上帝也、
  • 文理委辦譯本 - 俟上帝所建造鞏固之邑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希望天主所經營建造有基之邑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋彼所企望者、乃一具有根基之城府、天主所營、天主所築也。
  • Nueva Versión Internacional - porque esperaba la ciudad de cimientos sólidos, de la cual Dios es arquitecto y constructor.
  • 현대인의 성경 - 그것은 하나님께서 설계하여 세우신 견고한 하늘의 도성을 바라고 있었기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - потому что он ожидал города, стоящего на прочных основаниях, архитектор и строитель которого Сам Бог .
  • Восточный перевод - потому что он ожидал города, стоящего на прочных основаниях, архитектор и строитель которого Сам Всевышний .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что он ожидал города, стоящего на прочных основаниях, архитектор и строитель которого Сам Аллах .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что он ожидал города, стоящего на прочных основаниях, архитектор и строитель которого Сам Всевышний .
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il attendait la cité aux fondements inébranlables dont Dieu lui-même est l’architecte et le constructeur.
  • リビングバイブル - アブラハムがこうした生活に耐えられたのは、揺るがない土台に建つ天の都に、神が必ず連れて行ってくださると確信し、待ち望んでいたからです。その天の都を設計し、建設されたのは神ご自身です。
  • Nestle Aland 28 - ἐξεδέχετο γὰρ τὴν τοὺς θεμελίους ἔχουσαν πόλιν ἧς τεχνίτης καὶ δημιουργὸς ὁ θεός.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐξεδέχετο γὰρ τὴν τοὺς θεμελίους ἔχουσαν πόλιν, ἧς τεχνίτης καὶ δημιουργὸς ὁ Θεός.
  • Nova Versão Internacional - Pois ele esperava a cidade que tem alicerces, cujo arquiteto e edificador é Deus.
  • Hoffnung für alle - Denn Abraham wartete auf die Stadt, die wirklich auf festen Fundamenten steht und deren Gründer und Erbauer Gott selbst ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì ông trông đợi một thành phố xây dựng trên nền móng vững chắc do Đức Chúa Trời vẽ kiểu và xây cất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเขาหมายมุ่งนครซึ่งตั้งอยู่บนฐานรากอันมีพระเจ้าทรงเป็นสถาปนิกและผู้สร้าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​อับราฮัม​ตั้งตา​คอย​ที่​จะ​ได้​เมือง​ซึ่ง​มี​ฐาน​ราก​ที่​ออก​แบบ​และ​สร้าง​ขึ้น​โดย​พระ​เจ้า
交叉引用
  • Hebrews 12:28 - Wherefore, receiving a kingdom that cannot be shaken, let us have grace, whereby we may offer service well-pleasing to God with reverence and awe:
  • Isaiah 14:32 - What then shall one answer the messengers of the nation? That Jehovah hath founded Zion, and in her shall the afflicted of his people take refuge.
  • Revelation 21:10 - And he carried me away in the Spirit to a mountain great and high, and showed me the holy city Jerusalem, coming down out of heaven from God,
  • Revelation 21:11 - having the glory of God: her light was like unto a stone most precious, as it were a jasper stone, clear as crystal:
  • Revelation 21:12 - having a wall great and high; having twelve gates, and at the gates twelve angels; and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel:
  • Revelation 21:13 - on the east were three gates; and on the north three gates; and on the south three gates; and on the west three gates.
  • Revelation 21:14 - And the wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
  • Revelation 21:15 - And he that spake with me had for a measure a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.
  • Revelation 21:16 - And the city lieth foursquare, and the length thereof is as great as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs: the length and the breadth and the height thereof are equal.
  • Revelation 21:17 - And he measured the wall thereof, a hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of an angel.
  • Revelation 21:18 - And the building of the wall thereof was jasper: and the city was pure gold, like unto pure glass.
  • Revelation 21:19 - The foundations of the wall of the city were adorned with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;
  • Revelation 21:20 - the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprase; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst.
  • Revelation 21:21 - And the twelve gates were twelve pearls; each one of the several gates was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.
  • Revelation 21:22 - And I saw no temple therein: for the Lord God the Almighty, and the Lamb, are the temple thereof.
  • Revelation 21:23 - And the city hath no need of the sun, neither of the moon, to shine upon it: for the glory of God did lighten it, and the lamp thereof is the Lamb.
  • Revelation 21:24 - And the nations shall walk amidst the light thereof: and the kings of the earth bring their glory into it.
  • Revelation 21:25 - And the gates thereof shall in no wise be shut by day (for there shall be no night there):
  • Revelation 21:26 - and they shall bring the glory and the honor of the nations into it:
  • Revelation 21:27 - and there shall in no wise enter into it anything unclean, or he that maketh an abomination and a lie: but only they that are written in the Lamb’s book of life.
  • John 14:2 - In my Father’s house are many mansions; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.
  • Revelation 21:2 - And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, made ready as a bride adorned for her husband.
  • Hebrews 3:4 - For every house is builded by some one; but he that built all things is God.
  • 2 Corinthians 5:1 - For we know that if the earthly house of our tabernacle be dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in the heavens.
  • Hebrews 12:22 - but ye are come unto mount Zion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to innumerable hosts of angels,
  • Philippians 3:20 - For our citizenship is in heaven; whence also we wait for a Saviour, the Lord Jesus Christ:
  • Hebrews 13:14 - For we have not here an abiding city, but we seek after the city which is to come.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - for he looked for the city which hath the foundations, whose builder and maker is God.
  • 新标点和合本 - 因为他等候那座有根基的城,就是 神所经营所建造的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他等候着那座有根基的城,就是上帝所设计和建造的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他等候着那座有根基的城,就是 神所设计和建造的。
  • 当代译本 - 因为他盼望的是一座有根基的城,是由上帝设计、建造的。
  • 圣经新译本 - 因为他等待那座有根基的城,就是 神所设计所建造的。
  • 中文标准译本 - 因为他等待着那座有根基的城;那城是神所设计、所建造的。
  • 现代标点和合本 - 因为他等候那座有根基的城,就是神所经营、所建造的。
  • 和合本(拼音版) - 因为他等候那座有根基的城,就是上帝所经营、所建造的。
  • New International Version - For he was looking forward to the city with foundations, whose architect and builder is God.
  • New International Reader's Version - Abraham was looking forward to the city that has foundations. He was waiting for the city that God planned and built.
  • English Standard Version - For he was looking forward to the city that has foundations, whose designer and builder is God.
  • New Living Translation - Abraham was confidently looking forward to a city with eternal foundations, a city designed and built by God.
  • Christian Standard Bible - For he was looking forward to the city that has foundations, whose architect and builder is God.
  • New American Standard Bible - for he was looking for the city which has foundations, whose architect and builder is God.
  • New King James Version - for he waited for the city which has foundations, whose builder and maker is God.
  • Amplified Bible - For he was [waiting expectantly and confidently] looking forward to the city which has foundations, [an eternal, heavenly city] whose architect and builder is God.
  • King James Version - For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker is God.
  • New English Translation - For he was looking forward to the city with firm foundations, whose architect and builder is God.
  • World English Bible - For he looked for the city which has the foundations, whose builder and maker is God.
  • 新標點和合本 - 因為他等候那座有根基的城,就是神所經營所建造的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他等候着那座有根基的城,就是上帝所設計和建造的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他等候着那座有根基的城,就是 神所設計和建造的。
  • 當代譯本 - 因為他盼望的是一座有根基的城,是由上帝設計、建造的。
  • 聖經新譯本 - 因為他等待那座有根基的城,就是 神所設計所建造的。
  • 呂振中譯本 - 因為他期待着那有根基的城,就是上帝做其設計者和建造者的。
  • 中文標準譯本 - 因為他等待著那座有根基的城;那城是神所設計、所建造的。
  • 現代標點和合本 - 因為他等候那座有根基的城,就是神所經營、所建造的。
  • 文理和合譯本 - 蓋望有基之邑其營之造之者、上帝也、
  • 文理委辦譯本 - 俟上帝所建造鞏固之邑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希望天主所經營建造有基之邑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋彼所企望者、乃一具有根基之城府、天主所營、天主所築也。
  • Nueva Versión Internacional - porque esperaba la ciudad de cimientos sólidos, de la cual Dios es arquitecto y constructor.
  • 현대인의 성경 - 그것은 하나님께서 설계하여 세우신 견고한 하늘의 도성을 바라고 있었기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - потому что он ожидал города, стоящего на прочных основаниях, архитектор и строитель которого Сам Бог .
  • Восточный перевод - потому что он ожидал города, стоящего на прочных основаниях, архитектор и строитель которого Сам Всевышний .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что он ожидал города, стоящего на прочных основаниях, архитектор и строитель которого Сам Аллах .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что он ожидал города, стоящего на прочных основаниях, архитектор и строитель которого Сам Всевышний .
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il attendait la cité aux fondements inébranlables dont Dieu lui-même est l’architecte et le constructeur.
  • リビングバイブル - アブラハムがこうした生活に耐えられたのは、揺るがない土台に建つ天の都に、神が必ず連れて行ってくださると確信し、待ち望んでいたからです。その天の都を設計し、建設されたのは神ご自身です。
  • Nestle Aland 28 - ἐξεδέχετο γὰρ τὴν τοὺς θεμελίους ἔχουσαν πόλιν ἧς τεχνίτης καὶ δημιουργὸς ὁ θεός.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐξεδέχετο γὰρ τὴν τοὺς θεμελίους ἔχουσαν πόλιν, ἧς τεχνίτης καὶ δημιουργὸς ὁ Θεός.
  • Nova Versão Internacional - Pois ele esperava a cidade que tem alicerces, cujo arquiteto e edificador é Deus.
  • Hoffnung für alle - Denn Abraham wartete auf die Stadt, die wirklich auf festen Fundamenten steht und deren Gründer und Erbauer Gott selbst ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì ông trông đợi một thành phố xây dựng trên nền móng vững chắc do Đức Chúa Trời vẽ kiểu và xây cất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเขาหมายมุ่งนครซึ่งตั้งอยู่บนฐานรากอันมีพระเจ้าทรงเป็นสถาปนิกและผู้สร้าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​อับราฮัม​ตั้งตา​คอย​ที่​จะ​ได้​เมือง​ซึ่ง​มี​ฐาน​ราก​ที่​ออก​แบบ​และ​สร้าง​ขึ้น​โดย​พระ​เจ้า
  • Hebrews 12:28 - Wherefore, receiving a kingdom that cannot be shaken, let us have grace, whereby we may offer service well-pleasing to God with reverence and awe:
  • Isaiah 14:32 - What then shall one answer the messengers of the nation? That Jehovah hath founded Zion, and in her shall the afflicted of his people take refuge.
  • Revelation 21:10 - And he carried me away in the Spirit to a mountain great and high, and showed me the holy city Jerusalem, coming down out of heaven from God,
  • Revelation 21:11 - having the glory of God: her light was like unto a stone most precious, as it were a jasper stone, clear as crystal:
  • Revelation 21:12 - having a wall great and high; having twelve gates, and at the gates twelve angels; and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel:
  • Revelation 21:13 - on the east were three gates; and on the north three gates; and on the south three gates; and on the west three gates.
  • Revelation 21:14 - And the wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
  • Revelation 21:15 - And he that spake with me had for a measure a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.
  • Revelation 21:16 - And the city lieth foursquare, and the length thereof is as great as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs: the length and the breadth and the height thereof are equal.
  • Revelation 21:17 - And he measured the wall thereof, a hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of an angel.
  • Revelation 21:18 - And the building of the wall thereof was jasper: and the city was pure gold, like unto pure glass.
  • Revelation 21:19 - The foundations of the wall of the city were adorned with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;
  • Revelation 21:20 - the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprase; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst.
  • Revelation 21:21 - And the twelve gates were twelve pearls; each one of the several gates was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.
  • Revelation 21:22 - And I saw no temple therein: for the Lord God the Almighty, and the Lamb, are the temple thereof.
  • Revelation 21:23 - And the city hath no need of the sun, neither of the moon, to shine upon it: for the glory of God did lighten it, and the lamp thereof is the Lamb.
  • Revelation 21:24 - And the nations shall walk amidst the light thereof: and the kings of the earth bring their glory into it.
  • Revelation 21:25 - And the gates thereof shall in no wise be shut by day (for there shall be no night there):
  • Revelation 21:26 - and they shall bring the glory and the honor of the nations into it:
  • Revelation 21:27 - and there shall in no wise enter into it anything unclean, or he that maketh an abomination and a lie: but only they that are written in the Lamb’s book of life.
  • John 14:2 - In my Father’s house are many mansions; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.
  • Revelation 21:2 - And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, made ready as a bride adorned for her husband.
  • Hebrews 3:4 - For every house is builded by some one; but he that built all things is God.
  • 2 Corinthians 5:1 - For we know that if the earthly house of our tabernacle be dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in the heavens.
  • Hebrews 12:22 - but ye are come unto mount Zion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to innumerable hosts of angels,
  • Philippians 3:20 - For our citizenship is in heaven; whence also we wait for a Saviour, the Lord Jesus Christ:
  • Hebrews 13:14 - For we have not here an abiding city, but we seek after the city which is to come.
圣经
资源
计划
奉献