heb 12:7 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ให้​อดทน​ต่อ​ความ​ยาก​ลำบาก เพราะ​เป็น​การ​ตีสอน แสดงว่า​พระเจ้า​กำลัง​ทำ​กับ​พวกคุณ​เหมือน​เป็น​ลูก​ของ​พระองค์ มี​ลูก​คนไหน​บ้าง​ที่​พ่อ​ไม่เคย​ตีสอน
  • 新标点和合本 - 你们所忍受的,是 神管教你们,待你们如同待儿子。焉有儿子不被父亲管教的呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为了受管教,你们要忍受。上帝待你们如同待儿女。哪有儿女不被父亲管教的呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 为了受管教,你们要忍受。 神待你们如同待儿女。哪有儿女不被父亲管教的呢?
  • 当代译本 - 你们要忍受管教,上帝对待你们如同对待自己的儿女。哪有儿女不受父亲管教的呢?
  • 圣经新译本 - 为了接受管教,你们要忍受,因为 神待你们好像待儿子一样;哪有儿子不受父亲管教的呢?
  • 中文标准译本 - 对管教的事,你们要忍受;神对待你们,就像对待儿女那样。到底哪一个儿子不受父亲的管教呢?
  • 现代标点和合本 - 你们所忍受的,是神管教你们,待你们如同待儿子。焉有儿子不被父亲管教的呢?
  • 和合本(拼音版) - 你们所忍受的,是上帝管教你们,待你们如同待儿子。焉有儿子不被父亲管教的呢?
  • New International Version - Endure hardship as discipline; God is treating you as his children. For what children are not disciplined by their father?
  • New International Reader's Version - Put up with hard times. God uses them to train you. He is treating you as his children. What children are not trained by their parents?
  • English Standard Version - It is for discipline that you have to endure. God is treating you as sons. For what son is there whom his father does not discipline?
  • New Living Translation - As you endure this divine discipline, remember that God is treating you as his own children. Who ever heard of a child who is never disciplined by its father?
  • Christian Standard Bible - Endure suffering as discipline: God is dealing with you as sons. For what son is there that a father does not discipline?
  • New American Standard Bible - It is for discipline that you endure; God deals with you as with sons; for what son is there whom his father does not discipline?
  • New King James Version - If you endure chastening, God deals with you as with sons; for what son is there whom a father does not chasten?
  • Amplified Bible - You must submit to [correction for the purpose of] discipline; God is dealing with you as with sons; for what son is there whom his father does not discipline?
  • American Standard Version - It is for chastening that ye endure; God dealeth with you as with sons; for what son is there whom his father chasteneth not?
  • King James Version - If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not?
  • New English Translation - Endure your suffering as discipline; God is treating you as sons. For what son is there that a father does not discipline?
  • World English Bible - It is for discipline that you endure. God deals with you as with children, for what son is there whom his father doesn’t discipline?
  • 新標點和合本 - 你們所忍受的,是神管教你們,待你們如同待兒子。焉有兒子不被父親管教的呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為了受管教,你們要忍受。上帝待你們如同待兒女。哪有兒女不被父親管教的呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為了受管教,你們要忍受。 神待你們如同待兒女。哪有兒女不被父親管教的呢?
  • 當代譯本 - 你們要忍受管教,上帝對待你們如同對待自己的兒女。哪有兒女不受父親管教的呢?
  • 聖經新譯本 - 為了接受管教,你們要忍受,因為 神待你們好像待兒子一樣;哪有兒子不受父親管教的呢?
  • 呂振中譯本 - 為受管教而堅忍着吧!上帝是待你們做兒子呢。哪有兒子、而父親不管教的呢?
  • 中文標準譯本 - 對管教的事,你們要忍受;神對待你們,就像對待兒女那樣。到底哪一個兒子不受父親的管教呢?
  • 現代標點和合本 - 你們所忍受的,是神管教你們,待你們如同待兒子。焉有兒子不被父親管教的呢?
  • 文理和合譯本 - 爾之忍乃為受懲、上帝待爾如子矣、焉有子而父不懲之者乎、
  • 文理委辦譯本 - 爾既受責、上帝待爾若子、焉有子而父不責之者乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若受懲、則是天主待爾如子、焉有父而不懲其子者乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是知爾所遭受之一切苦痛、所以予爾以磨練也。天主以爾為子、故待爾如此。夫焉有子而不蒙嚴訓者乎?
  • Nueva Versión Internacional - Lo que soportan es para su disciplina, pues Dios los está tratando como a hijos. ¿Qué hijo hay a quien el padre no disciplina?
  • 현대인의 성경 - 여러분은 고난을 징계로 알고 견디어 나가십시오. 하나님은 여러분을 아들로 대하십니다. 아버지가 징계하지 않는 아들이 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Переносите страдания как часть вашего воспитания. Бог относится к вам как к сыновьям. Разве есть такой сын, которого бы отец не наказывал?
  • Восточный перевод - Переносите страдания как часть вашего воспитания. Всевышний относится к вам как к сыновьям. Разве есть такой сын, которого бы отец не наказывал?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Переносите страдания как часть вашего воспитания. Аллах относится к вам как к сыновьям. Разве есть такой сын, которого бы отец не наказывал?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Переносите страдания как часть вашего воспитания. Всевышний относится к вам как к сыновьям. Разве есть такой сын, которого бы отец не наказывал?
  • La Bible du Semeur 2015 - Supportez vos souffrances : elles servent à vous corriger. C’est en fils que Dieu vous traite. Quel est le fils que son père ne corrige pas ?
  • リビングバイブル - 進んで神の訓練を受けなさい。神は、父親として当然のことを、子どものあなたがたにしておられるのです。父親から一度も懲らしめを受けたことのない子どもが、どこにいるでしょうか。
  • Nestle Aland 28 - εἰς παιδείαν ὑπομένετε, ὡς υἱοῖς ὑμῖν προσφέρεται ὁ θεός. τίς γὰρ υἱὸς ὃν οὐ παιδεύει πατήρ;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰς παιδείαν ὑπομένετε, ὡς υἱοῖς ὑμῖν προσφέρεται ὁ Θεός; τίς γὰρ υἱὸς ὃν οὐ παιδεύει πατήρ?
  • Nova Versão Internacional - Suportem as dificuldades, recebendo-as como disciplina; Deus os trata como filhos. Ora, qual o filho que não é disciplinado por seu pai?
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr also leiden müsst, dann will Gott euch erziehen. Er behandelt euch als seine Kinder. Welcher Sohn wird von seinem Vater nicht erzogen und dabei auch einmal streng bestraft?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em được sửa dạy vì Đức Chúa Trời coi anh chị em là con ruột. Có người con nào mà cha không sửa dạy?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทนความทุกข์ยากโดยถือเสมือนว่าเป็นการตีสอน พระเจ้าทรงปฏิบัติต่อท่านในฐานะบุตร เพราะบุตรคนไหนบ้างที่บิดาไม่เคยตีสอน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​อดทน​ต่อ​ความ​ยาก​ลำบาก​ที่​เป็น​การ​ฝึก​ให้​มี​วินัย พระ​เจ้า​ปฏิบัติ​ต่อ​ท่าน​เสมือน​ว่า​ท่าน​เป็น​บุตร บุตร​แบบ​ไหน​ที่​บิดา​ไม่​ฝึก​ให้​มี​วินัย
  • Thai KJV - ถ้าท่านทั้งหลายทนเอาการตีสอน พระเจ้าย่อมทรงปฏิบัติต่อท่านเหมือนท่านเป็นบุตร ด้วยว่ามีบุตรคนใดเล่าที่บิดาไม่ได้ตีสอนเขาบ้าง
交叉引用
  • กิจการ 14:22 - ไป​ให้​กำลังใจ​กับ​พวก​ศิษย์​ของ​พระเยซู และ​กระตุ้น​ให้​ยืนหยัด​ใน​ความ​เชื่อ​ต่อ​ไป เขา​พูด​ว่า “เรา​จะ​ต้อง​ผ่าน​ความ​ทุกข์ยาก​มากมาย ก่อน​ที่​จะ​เข้า​อาณาจักร​ของ​พระเจ้า”
  • สุภาษิต 22:15 - ความ​โง่เขลา​ก็​ผูก​ติด​กับ​จิตใจ​ของ​เด็ก​หนุ่ม แต่​ไม้เรียว​ที่​ตีสอน​ก็​จะ​ขจัด​มัน​ให้​ไกล​จาก​เด็กหนุ่มนั้น
  • 2 ซามูเอล 7:14 - เรา​จะ​เป็น​พ่อ​ของ​เขา และ​เขา​จะ​เป็น​ลูกชาย​ของ​เรา เมื่อ​เขา​ทำ​ผิด เรา​จะ​ใช้​คน​อื่น​มา​ลงโทษ​เขา คน​เหล่า​นั้น​จะ​เป็น​ไม้​เรียว​ของ​เรา
  • 1 ซามูเอล 2:34 - ลูกชาย​ทั้งสอง​คน​ของ​เจ้า คือ​โฮฟนี​และ​ฟีเนหัส จะ​ตาย​ใน​วัน​เดียว​กัน นั่น​จะ​เป็น​เรื่อง​ที่​พิสูจน์​ให้​เจ้า​เห็น​ว่า เรื่อง​นี้​มา​จาก​เรา
  • 1 ซามูเอล 3:13 - เรา​ได้​บอก​เอลี​แล้ว​ว่า​เรา​จะ​ลงโทษ​ครอบครัว​ของ​เขา​ตลอด​ไป เพราะ​เอลี​รู้​เรื่อง​บาป​ที่​พวก​ลูก​ทั้ง​สอง​ของ​เขา​ทำ และ​รู้​ว่า​พวก​เขา​ได้​สาป​แช่ง​พระเจ้า แต่​ก็​ไม่​ได้​ห้ามปราม​พวก​เขา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:24 - พระยาห์เวห์​ผู้​ที่​ได้​แต่งตั้ง​ข้าพเจ้า​ให้​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์​ของ​ดาวิด​พ่อ​ของ​ข้าพเจ้า และ​ผู้ที่​ได้​สร้าง​ราชวงศ์​ของ​ข้าพเจ้า​ขึ้น​มา​ตาม​ที่​พระองค์​ได้​สัญญา​ไว้ พระองค์​มี​ชีวิต​อยู่​แน่​ขนาดไหน วันนี้​อาโดนียาห์​จะ​ต้อง​ตาย​อย่าง​แน่นอน​ขนาดนั้น”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:25 - กษัตริย์​ซาโลมอน​จึง​ออก​คำสั่ง​กับ​เบไนยาห์​ลูกชาย​ของ​เยโฮยาดา และ​เขา​ก็​ไป​ฆ่า​อาโดนียาห์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 1:6 - (ดาวิด​พ่อ​ของ​เขา​ไม่​เคย​ต่อว่า​เขา หรือ​แม้แต่​จะ​ถาม​ว่า “ทำไม​ลูก​ถึง​ทำ​เรื่อง​อย่างนี้” อาโดนียาห์​เป็น​ผู้ชาย​ที่​รูป​หล่อ​มาก​และ​เกิด​ถัด​จาก​อับซาโลม)
  • 1 ซามูเอล 2:29 - แล้ว​ทำไม​พวก​เจ้า​ถึง​ได้​อิจฉา​ตา​ร้อน​อยาก​ได้​เครื่อง​สัตวบูชา​ของ​เรา และ​ของ​ถวาย​ที่​เรา​ได้​กำหนด​ไว้​สำหรับ​สถานที่​ที่​เรา​อยู่ ทำไม​เจ้า​ถึง​ให้​เกียรติ​ลูกชาย​ทั้ง​สอง​ของ​เจ้า​มาก​กว่า​เรา และ​พวก​เจ้า​ยัง​เลี้ยง​ตัวเอง​จน​อ้วน​พี​จาก​ของ​ถวาย​ส่วน​ที่​ดี​ที่​สุด​ที่​คน​อิสราเอล​เอา​มา​ถวาย​ให้​กับ​เรา’
  • สุภาษิต 23:13 - อย่า​ได้​ยั้ง​มือ​จาก​การ​ตีสอน​เด็กหนุ่ม ถ้า​เจ้า​ตี​เขา​ด้วย​ไม้เรียว เขา​จะ​ไม่​ตายหรอก
  • สุภาษิต 23:14 - อันที่จริง​ถ้า​เจ้า​ตี​เขา​ด้วย​ไม้เรียว เจ้า​ก็​จะ​ช่วย​ชีวิต​ของ​เขา​ให้​พ้น​จาก​แดน​คนตาย
  • โยบ 34:31 - ท่าน​น่า​จะ​พูด​กับ​พระเจ้า​ว่า ‘ข้า​บาป​ไปแล้ว ข้า​จะ​ไม่​ทำ​ผิดอีก
  • โยบ 34:32 - ช่วย​สอน​ข้า​เรื่อง​ความผิด​ที่​ข้า​มอง​ไม่เห็น ถ้า​ข้า​ได้​ทำ​บาป​อะไรไป ข้า​จะ​ไม่​ทำ​อีกแล้ว’
  • สุภาษิต 29:17 - ตีสอน​ลูกชาย​ของ​เจ้า แล้ว​เจ้า​จะ​ไม่​ต้อง​เป็น​ห่วง​กังวล​เขา เขา​จะ​ทำ​ให้​จิตใจ​ของ​เจ้า​ชื่นบาน
  • สุภาษิต 13:24 - คน​ที่​ยั้ง​ไม้เรียว​ไว้ ก็​เกลียดชัง​ลูก แต่​คน​ที่รัก​ลูก​จะ​ไม่​เพิกเฉย​ต่อ​การ​ตีสอน​ลูก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 8:5 - จำ​ไว้​ว่า​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​ได้​อบรม​สั่งสอน​เหมือน​พ่อ​ที่​อบรม​สั่งสอน​ลูก​ของ​เขา
  • สุภาษิต 29:15 - ไม้เรียว​และ​คำดุด่า​ก่อ​ให้​เกิด​สติปัญญา แต่​เด็กหนุ่ม​ที่​ถูก​ปล่อย​ให้​ทำ​ตามใจ​ตัวเอง ก็​จะ​ทำ​ให้​แม่​เขา​อับอาย
  • สุภาษิต 19:18 - ตีสอน​ลูกชาย​ของ​เจ้า​ใน​ขณะ​ที่​ยัง​ไม่​สาย​เกิน​ไป เมื่อ​เจ้า​ไม่​ยอม​ตีสอน​เขา ก็​เท่ากับ​ฆ่า​ลูก​ตัวเอง
逐节对照交叉引用