逐节对照
- English Standard Version - Therefore we must pay much closer attention to what we have heard, lest we drift away from it.
- 新标点和合本 - 所以,我们当越发郑重所听见的道理,恐怕我们随流失去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我们必须越发注意所听见的道,免得我们随流失去。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,我们必须越发注意所听见的道,免得我们随流失去。
- 当代译本 - 因此,我们必须更加重视所听的道,以免随流漂去。
- 圣经新译本 - 因此,我们必须更加密切注意所听过的道理,免得我们随流失去。
- 中文标准译本 - 因此,我们必须更加留心所听过的事,免得随流漂去。
- 现代标点和合本 - 所以,我们当越发郑重所听见的道理,恐怕我们随流失去。
- 和合本(拼音版) - 所以,我们当越发郑重所听见的道理,恐怕我们随流失去。
- New International Version - We must pay the most careful attention, therefore, to what we have heard, so that we do not drift away.
- New International Reader's Version - So we must pay the most careful attention to what we have heard. Then we will not drift away from it.
- New Living Translation - So we must listen very carefully to the truth we have heard, or we may drift away from it.
- The Message - It’s crucial that we keep a firm grip on what we’ve heard so that we don’t drift off. If the old message delivered by the angels was valid and nobody got away with anything, do you think we can risk neglecting this latest message, this magnificent salvation? First of all, it was delivered in person by the Master, then accurately passed on to us by those who heard it from him. All the while God was validating it with gifts through the Holy Spirit, all sorts of signs and miracles, as he saw fit.
- Christian Standard Bible - For this reason, we must pay attention all the more to what we have heard, so that we will not drift away.
- New American Standard Bible - For this reason we must pay much closer attention to what we have heard, so that we do not drift away from it.
- New King James Version - Therefore we must give the more earnest heed to the things we have heard, lest we drift away.
- Amplified Bible - For this reason [that is, because of God’s final revelation in His Son Jesus and because of Jesus’ superiority to the angels] we must pay much closer attention than ever to the things that we have heard, so that we do not [in any way] drift away from truth.
- American Standard Version - Therefore we ought to give the more earnest heed to the things that were heard, lest haply we drift away from them.
- King James Version - Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.
- New English Translation - Therefore we must pay closer attention to what we have heard, so that we do not drift away.
- World English Bible - Therefore we ought to pay greater attention to the things that were heard, lest perhaps we drift away.
- 新標點和合本 - 所以,我們當越發鄭重所聽見的道理,恐怕我們隨流失去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我們必須越發注意所聽見的道,免得我們隨流失去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我們必須越發注意所聽見的道,免得我們隨流失去。
- 當代譯本 - 因此,我們必須更加重視所聽的道,以免隨流漂去。
- 聖經新譯本 - 因此,我們必須更加密切注意所聽過的道理,免得我們隨流失去。
- 呂振中譯本 - 故此我們必須越發注意到所聽的,恐怕我們被潮流所衝走。
- 中文標準譯本 - 因此,我們必須更加留心所聽過的事,免得隨流漂去。
- 現代標點和合本 - 所以,我們當越發鄭重所聽見的道理,恐怕我們隨流失去。
- 文理和合譯本 - 故我儕當益慎所聞者、恐或遺之、
- 文理委辦譯本 - 故尤當務所聞之道、惟恐或遺、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我儕當更慎於所聞之道、恐或遺之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因此、吾人允宜以非常之毅力、恪守所聞、始終不渝。
- Nueva Versión Internacional - Por eso es necesario que prestemos más atención a lo que hemos oído, no sea que perdamos el rumbo.
- 현대인의 성경 - 그러므로 우리는 들은 말씀에서 벗어나지 않도록 그것을 마음에 깊이 간직 해야 합니다.
- Новый Русский Перевод - Поэтому мы должны со всем вниманием отнестись к тому, что мы услышали, не то нас снесет течением.
- Восточный перевод - Поэтому мы должны со всем вниманием отнестись к тому, что мы услышали, чтобы нам не отпасть.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому мы должны со всем вниманием отнестись к тому, что мы услышали, чтобы нам не отпасть.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому мы должны со всем вниманием отнестись к тому, что мы услышали, чтобы нам не отпасть.
- La Bible du Semeur 2015 - Puisqu’il en est ainsi, nous devons prendre encore plus au sérieux les enseignements que nous avons reçus afin de ne pas être entraînés à la dérive.
- リビングバイブル - ですから私たちは、すでに聞いたことを、ますますしっかり心にとめなければなりません。そうでないと、真理から離れて漂流することになります。
- Nestle Aland 28 - Διὰ τοῦτο δεῖ περισσοτέρως προσέχειν ἡμᾶς τοῖς ἀκουσθεῖσιν, μήποτε παραρυῶμεν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο, δεῖ περισσοτέρως προσέχειν ἡμᾶς τοῖς ἀκουσθεῖσιν, μήποτε παραρυῶμεν.
- Nova Versão Internacional - Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
- Hoffnung für alle - Deshalb müssen wir umso mehr auf das achten, was wir gehört haben. Sonst verfehlen wir noch das Ziel!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, chúng ta phải giữ vững những chân lý đã nghe để khỏi bị lôi cuốn, trôi giạt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นเราต้องเอาใจใส่สิ่งที่เราได้ยินได้ฟังให้มากยิ่งขึ้นเพื่อเราจะไม่เตลิดไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเหตุนี้ พวกเราจึงต้องสนใจสิ่งที่ได้ยินมาแล้วให้มากขึ้นกว่านี้อีก เพื่อเราจะได้ไม่ห่างเหินไป
交叉引用
- Habakkuk 1:6 - For behold, I am raising up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, who march through the breadth of the earth, to seize dwellings not their own.
- Luke 9:44 - “Let these words sink into your ears: The Son of Man is about to be delivered into the hands of men.”
- Habakkuk 2:16 - You will have your fill of shame instead of glory. Drink, yourself, and show your uncircumcision! The cup in the Lord’s right hand will come around to you, and utter shame will come upon your glory!
- Deuteronomy 4:23 - Take care, lest you forget the covenant of the Lord your God, which he made with you, and make a carved image, the form of anything that the Lord your God has forbidden you.
- Hebrews 12:25 - See that you do not refuse him who is speaking. For if they did not escape when they refused him who warned them on earth, much less will we escape if we reject him who warns from heaven.
- Hebrews 12:26 - At that time his voice shook the earth, but now he has promised, “Yet once more I will shake not only the earth but also the heavens.”
- Mark 8:18 - Having eyes do you not see, and having ears do you not hear? And do you not remember?
- Matthew 16:9 - Do you not yet perceive? Do you not remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you gathered?
- Hebrews 2:2 - For since the message declared by angels proved to be reliable, and every transgression or disobedience received a just retribution,
- Hebrews 2:3 - how shall we escape if we neglect such a great salvation? It was declared at first by the Lord, and it was attested to us by those who heard,
- Hebrews 2:4 - while God also bore witness by signs and wonders and various miracles and by gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
- Deuteronomy 32:46 - he said to them, “Take to heart all the words by which I am warning you today, that you may command them to your children, that they may be careful to do all the words of this law.
- Deuteronomy 32:47 - For it is no empty word for you, but your very life, and by this word you shall live long in the land that you are going over the Jordan to possess.”
- Proverbs 4:20 - My son, be attentive to my words; incline your ear to my sayings.
- Proverbs 4:21 - Let them not escape from your sight; keep them within your heart.
- Proverbs 4:22 - For they are life to those who find them, and healing to all their flesh.
- Deuteronomy 4:9 - “Only take care, and keep your soul diligently, lest you forget the things that your eyes have seen, and lest they depart from your heart all the days of your life. Make them known to your children and your children’s children—
- Psalms 119:9 - How can a young man keep his way pure? By guarding it according to your word.
- Joshua 23:11 - Be very careful, therefore, to love the Lord your God.
- Joshua 23:12 - For if you turn back and cling to the remnant of these nations remaining among you and make marriages with them, so that you associate with them and they with you,
- Proverbs 4:1 - Hear, O sons, a father’s instruction, and be attentive, that you may gain insight,
- Proverbs 4:2 - for I give you good precepts; do not forsake my teaching.
- Proverbs 4:3 - When I was a son with my father, tender, the only one in the sight of my mother,
- Proverbs 4:4 - he taught me and said to me, “Let your heart hold fast my words; keep my commandments, and live.
- Hebrews 12:5 - And have you forgotten the exhortation that addresses you as sons? “My son, do not regard lightly the discipline of the Lord, nor be weary when reproved by him.
- 1 Chronicles 22:13 - Then you will prosper if you are careful to observe the statutes and the rules that the Lord commanded Moses for Israel. Be strong and courageous. Fear not; do not be dismayed.
- 2 Peter 1:15 - And I will make every effort so that after my departure you may be able at any time to recall these things.
- Proverbs 3:21 - My son, do not lose sight of these— keep sound wisdom and discretion,
- Hebrews 1:1 - Long ago, at many times and in many ways, God spoke to our fathers by the prophets,
- Hebrews 1:2 - but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed the heir of all things, through whom also he created the world.
- 2 Peter 1:12 - Therefore I intend always to remind you of these qualities, though you know them and are established in the truth that you have.
- 2 Peter 1:13 - I think it right, as long as I am in this body, to stir you up by way of reminder,
- 2 Peter 3:1 - This is now the second letter that I am writing to you, beloved. In both of them I am stirring up your sincere mind by way of reminder,
- Proverbs 2:1 - My son, if you receive my words and treasure up my commandments with you,
- Proverbs 2:2 - making your ear attentive to wisdom and inclining your heart to understanding;
- Proverbs 2:3 - yes, if you call out for insight and raise your voice for understanding,
- Proverbs 2:4 - if you seek it like silver and search for it as for hidden treasures,
- Proverbs 2:5 - then you will understand the fear of the Lord and find the knowledge of God.
- Proverbs 2:6 - For the Lord gives wisdom; from his mouth come knowledge and understanding;
- Proverbs 7:1 - My son, keep my words and treasure up my commandments with you;
- Proverbs 7:2 - keep my commandments and live; keep my teaching as the apple of your eye;
- Luke 8:15 - As for that in the good soil, they are those who, hearing the word, hold it fast in an honest and good heart, and bear fruit with patience.