Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:2 NIV
逐节对照
  • New International Version - For since the message spoken through angels was binding, and every violation and disobedience received its just punishment,
  • 新标点和合本 - 那藉着天使所传的话既是确定的;凡干犯悖逆的都受了该受的报应。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既然那藉着天使所传的话是确定的,凡违背不听从的,都受了该受的报应;
  • 和合本2010(神版-简体) - 既然那藉着天使所传的话是确定的,凡违背不听从的,都受了该受的报应;
  • 当代译本 - 既然借天使传下来的话确凿无误,凡干犯、违背的人都受到了应有的报应,
  • 圣经新译本 - 那透过天使所传讲的信息既然是确定的,所有干犯和不听从的,都受了应得的报应。
  • 中文标准译本 - 要知道,那藉着天使所说的话既然是确定的,连一切过犯和悖逆都受到了应得的报应,
  • 现代标点和合本 - 那藉着天使所传的话既是确定的,凡干犯悖逆的都受了该受的报应,
  • 和合本(拼音版) - 那藉着天使所传的话既是确定的,凡干犯悖逆的,都受了该受的报应。
  • New International Reader's Version - Even the message God spoke through angels had to be obeyed. Every time people broke the Law, they were punished. Every time they didn’t obey, they were punished.
  • English Standard Version - For since the message declared by angels proved to be reliable, and every transgression or disobedience received a just retribution,
  • New Living Translation - For the message God delivered through angels has always stood firm, and every violation of the law and every act of disobedience was punished.
  • Christian Standard Bible - For if the message spoken through angels was legally binding and every transgression and disobedience received a just punishment,
  • New American Standard Bible - For if the word spoken through angels proved unalterable, and every violation and act of disobedience received a just punishment,
  • New King James Version - For if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just reward,
  • Amplified Bible - For if the message given through angels [the Law given to Moses] was authentic and unalterable, and every violation and disobedient act received an appropriate penalty,
  • American Standard Version - For if the word spoken through angels proved stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompense of reward;
  • King James Version - For if the word spoken by angels was stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompence of reward;
  • New English Translation - For if the message spoken through angels proved to be so firm that every violation or disobedience received its just penalty,
  • World English Bible - For if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just penalty,
  • 新標點和合本 - 那藉着天使所傳的話既是確定的;凡干犯悖逆的都受了該受的報應。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然那藉着天使所傳的話是確定的,凡違背不聽從的,都受了該受的報應;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既然那藉着天使所傳的話是確定的,凡違背不聽從的,都受了該受的報應;
  • 當代譯本 - 既然藉天使傳下來的話確鑿無誤,凡干犯、違背的人都受到了應有的報應,
  • 聖經新譯本 - 那透過天使所傳講的信息既然是確定的,所有干犯和不聽從的,都受了應得的報應。
  • 呂振中譯本 - 因為那由天使宣講之道既這麼確定,以致一切犯法和不聽從的事都當受該受的報應,
  • 中文標準譯本 - 要知道,那藉著天使所說的話既然是確定的,連一切過犯和悖逆都受到了應得的報應,
  • 現代標點和合本 - 那藉著天使所傳的話既是確定的,凡干犯悖逆的都受了該受的報應,
  • 文理和合譯本 - 蓋由天使所言若果鞏固、凡干犯不順者、皆受義報、
  • 文理委辦譯本 - 浸假道藉天使以傳、言出惟行、使諸犯逆、無不遭應得之譴、況吾棄救道、如此之大者、豈能逭乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其藉天使所傳之道既確定、凡不順而逆者、皆遭應得之報、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫以天神所傳之誡命尚且一成不變、有犯必懲;
  • Nueva Versión Internacional - Porque, si el mensaje anunciado por los ángeles tuvo validez, y toda transgresión y desobediencia recibió su justo castigo,
  • 현대인의 성경 - 천사들을 통해 주신 말씀도 권위가 있어서 그것을 어기거나 순종치 않았을 때 모두 공정한 처벌을 받았는데
  • Новый Русский Перевод - Ведь если весть, переданная через ангелов, имела силу, и каждое нарушение и непослушание влекли за собой справедливое наказание ,
  • Восточный перевод - Весть Всевышнего, переданная через ангелов, имела силу, и каждое нарушение и непослушание влекли за собой справедливое наказание .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Весть Аллаха, переданная через ангелов, имела силу, и каждое нарушение и непослушание влекли за собой справедливое наказание .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Весть Всевышнего, переданная через ангелов, имела силу, и каждое нарушение и непослушание влекли за собой справедливое наказание .
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, la parole transmise à nos ancêtres par des anges est entrée pleinement en vigueur et chaque transgression, chaque désobéissance, a reçu la sanction qu’elle méritait.
  • リビングバイブル - 天使のことばでさえいつも真理と認められ、そのことばに従わない人は罰せられました。
  • Nestle Aland 28 - εἰ γὰρ ὁ δι’ ἀγγέλων λαληθεὶς λόγος ἐγένετο βέβαιος καὶ πᾶσα παράβασις καὶ παρακοὴ ἔλαβεν ἔνδικον μισθαποδοσίαν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ γὰρ ὁ δι’ ἀγγέλων λαληθεὶς λόγος ἐγένετο βέβαιος, καὶ πᾶσα παράβασις καὶ παρακοὴ ἔλαβεν ἔνδικον μισθαποδοσίαν,
  • Nova Versão Internacional - Porque, se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
  • Hoffnung für alle - Denn schon das Gesetz, das die Engel Mose überbrachten, war für alle verbindlich; und jeder, der ungehorsam war und diese Gebote Gottes übertrat, erhielt seine gerechte Strafe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu những lời thiên sứ rao truyền đã là những mệnh lệnh bắt buộc, mọi người vi phạm, bất tuân đều bị trừng phạt đích đáng thì
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะในเมื่อข้อความที่พระเจ้าตรัสผ่านทูตสวรรค์ยังผูกมัด และการละเมิดกับการไม่เชื่อฟังทุกอย่างยังได้รับการลงโทษอย่างยุติธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เมื่อ​คำ​ที่​พระ​เจ้า​ให้​บรรดา​ทูต​สวรรค์​กล่าว​ไว้​พิสูจน์​ได้​ว่า​เป็น​ความ​จริง และ​การ​กระทำ​ผิด รวม​ทั้ง​การ​ไม่​เชื่อฟัง​ทุก​อย่าง​ได้​รับ​โทษ​ที่​สมควร​ได้​รับ
交叉引用
  • Numbers 14:28 - So tell them, ‘As surely as I live, declares the Lord, I will do to you the very thing I heard you say:
  • Numbers 14:29 - In this wilderness your bodies will fall—every one of you twenty years old or more who was counted in the census and who has grumbled against me.
  • Numbers 14:30 - Not one of you will enter the land I swore with uplifted hand to make your home, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
  • Numbers 14:31 - As for your children that you said would be taken as plunder, I will bring them in to enjoy the land you have rejected.
  • Numbers 14:32 - But as for you, your bodies will fall in this wilderness.
  • Numbers 14:33 - Your children will be shepherds here for forty years, suffering for your unfaithfulness, until the last of your bodies lies in the wilderness.
  • Numbers 14:34 - For forty years—one year for each of the forty days you explored the land—you will suffer for your sins and know what it is like to have me against you.’
  • Numbers 14:35 - I, the Lord, have spoken, and I will surely do these things to this whole wicked community, which has banded together against me. They will meet their end in this wilderness; here they will die.”
  • Numbers 14:36 - So the men Moses had sent to explore the land, who returned and made the whole community grumble against him by spreading a bad report about it—
  • Numbers 14:37 - these men who were responsible for spreading the bad report about the land were struck down and died of a plague before the Lord.
  • Numbers 16:49 - But 14,700 people died from the plague, in addition to those who had died because of Korah.
  • Numbers 11:33 - But while the meat was still between their teeth and before it could be consumed, the anger of the Lord burned against the people, and he struck them with a severe plague.
  • 1 Corinthians 10:5 - Nevertheless, God was not pleased with most of them; their bodies were scattered in the wilderness.
  • 1 Corinthians 10:6 - Now these things occurred as examples to keep us from setting our hearts on evil things as they did.
  • 1 Corinthians 10:7 - Do not be idolaters, as some of them were; as it is written: “The people sat down to eat and drink and got up to indulge in revelry.”
  • 1 Corinthians 10:8 - We should not commit sexual immorality, as some of them did—and in one day twenty-three thousand of them died.
  • 1 Corinthians 10:9 - We should not test Christ, as some of them did—and were killed by snakes.
  • 1 Corinthians 10:10 - And do not grumble, as some of them did—and were killed by the destroying angel.
  • 1 Corinthians 10:11 - These things happened to them as examples and were written down as warnings for us, on whom the culmination of the ages has come.
  • 1 Corinthians 10:12 - So, if you think you are standing firm, be careful that you don’t fall!
  • Numbers 20:11 - Then Moses raised his arm and struck the rock twice with his staff. Water gushed out, and the community and their livestock drank.
  • Numbers 20:12 - But the Lord said to Moses and Aaron, “Because you did not trust in me enough to honor me as holy in the sight of the Israelites, you will not bring this community into the land I give them.”
  • Numbers 25:9 - but those who died in the plague numbered 24,000.
  • Deuteronomy 4:3 - You saw with your own eyes what the Lord did at Baal Peor. The Lord your God destroyed from among you everyone who followed the Baal of Peor,
  • Deuteronomy 4:4 - but all of you who held fast to the Lord your God are still alive today.
  • Psalm 68:17 - The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands; the Lord has come from Sinai into his sanctuary.
  • Hebrews 1:1 - In the past God spoke to our ancestors through the prophets at many times and in various ways,
  • Deuteronomy 32:2 - Let my teaching fall like rain and my words descend like dew, like showers on new grass, like abundant rain on tender plants.
  • Numbers 16:31 - As soon as he finished saying all this, the ground under them split apart
  • Numbers 16:32 - and the earth opened its mouth and swallowed them and their households, and all those associated with Korah, together with their possessions.
  • Numbers 16:33 - They went down alive into the realm of the dead, with everything they owned; the earth closed over them, and they perished and were gone from the community.
  • Numbers 16:34 - At their cries, all the Israelites around them fled, shouting, “The earth is going to swallow us too!”
  • Numbers 16:35 - And fire came out from the Lord and consumed the 250 men who were offering the incense.
  • Exodus 32:27 - Then he said to them, “This is what the Lord, the God of Israel, says: ‘Each man strap a sword to his side. Go back and forth through the camp from one end to the other, each killing his brother and friend and neighbor.’ ”
  • Exodus 32:28 - The Levites did as Moses commanded, and that day about three thousand of the people died.
  • Leviticus 24:14 - “Take the blasphemer outside the camp. All those who heard him are to lay their hands on his head, and the entire assembly is to stone him.
  • Leviticus 24:15 - Say to the Israelites: ‘Anyone who curses their God will be held responsible;
  • Leviticus 24:16 - anyone who blasphemes the name of the Lord is to be put to death. The entire assembly must stone them. Whether foreigner or native-born, when they blaspheme the Name they are to be put to death.
  • Leviticus 10:1 - Aaron’s sons Nadab and Abihu took their censers, put fire in them and added incense; and they offered unauthorized fire before the Lord, contrary to his command.
  • Leviticus 10:2 - So fire came out from the presence of the Lord and consumed them, and they died before the Lord.
  • Numbers 21:6 - Then the Lord sent venomous snakes among them; they bit the people and many Israelites died.
  • Numbers 15:30 - “ ‘But anyone who sins defiantly, whether native-born or foreigner, blasphemes the Lord and must be cut off from the people of Israel.
  • Numbers 15:31 - Because they have despised the Lord’s word and broken his commands, they must surely be cut off; their guilt remains on them.’ ”
  • Numbers 15:32 - While the Israelites were in the wilderness, a man was found gathering wood on the Sabbath day.
  • Numbers 15:33 - Those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron and the whole assembly,
  • Numbers 15:34 - and they kept him in custody, because it was not clear what should be done to him.
  • Numbers 15:35 - Then the Lord said to Moses, “The man must die. The whole assembly must stone him outside the camp.”
  • Numbers 15:36 - So the assembly took him outside the camp and stoned him to death, as the Lord commanded Moses.
  • Deuteronomy 17:2 - If a man or woman living among you in one of the towns the Lord gives you is found doing evil in the eyes of the Lord your God in violation of his covenant,
  • Hebrews 11:6 - And without faith it is impossible to please God, because anyone who comes to him must believe that he exists and that he rewards those who earnestly seek him.
  • Deuteronomy 17:5 - take the man or woman who has done this evil deed to your city gate and stone that person to death.
  • Jude 1:5 - Though you already know all this, I want to remind you that the Lord at one time delivered his people out of Egypt, but later destroyed those who did not believe.
  • Hebrews 10:35 - So do not throw away your confidence; it will be richly rewarded.
  • Deuteronomy 17:12 - Anyone who shows contempt for the judge or for the priest who stands ministering there to the Lord your God is to be put to death. You must purge the evil from Israel.
  • Hebrews 11:26 - He regarded disgrace for the sake of Christ as of greater value than the treasures of Egypt, because he was looking ahead to his reward.
  • Hebrews 10:28 - Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.
  • Deuteronomy 27:26 - “Cursed is anyone who does not uphold the words of this law by carrying them out.” Then all the people shall say, “Amen!”
  • Galatians 3:19 - Why, then, was the law given at all? It was added because of transgressions until the Seed to whom the promise referred had come. The law was given through angels and entrusted to a mediator.
  • Acts 7:53 - you who have received the law that was given through angels but have not obeyed it.”
逐节对照交叉引用
  • New International Version - For since the message spoken through angels was binding, and every violation and disobedience received its just punishment,
  • 新标点和合本 - 那藉着天使所传的话既是确定的;凡干犯悖逆的都受了该受的报应。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既然那藉着天使所传的话是确定的,凡违背不听从的,都受了该受的报应;
  • 和合本2010(神版-简体) - 既然那藉着天使所传的话是确定的,凡违背不听从的,都受了该受的报应;
  • 当代译本 - 既然借天使传下来的话确凿无误,凡干犯、违背的人都受到了应有的报应,
  • 圣经新译本 - 那透过天使所传讲的信息既然是确定的,所有干犯和不听从的,都受了应得的报应。
  • 中文标准译本 - 要知道,那藉着天使所说的话既然是确定的,连一切过犯和悖逆都受到了应得的报应,
  • 现代标点和合本 - 那藉着天使所传的话既是确定的,凡干犯悖逆的都受了该受的报应,
  • 和合本(拼音版) - 那藉着天使所传的话既是确定的,凡干犯悖逆的,都受了该受的报应。
  • New International Reader's Version - Even the message God spoke through angels had to be obeyed. Every time people broke the Law, they were punished. Every time they didn’t obey, they were punished.
  • English Standard Version - For since the message declared by angels proved to be reliable, and every transgression or disobedience received a just retribution,
  • New Living Translation - For the message God delivered through angels has always stood firm, and every violation of the law and every act of disobedience was punished.
  • Christian Standard Bible - For if the message spoken through angels was legally binding and every transgression and disobedience received a just punishment,
  • New American Standard Bible - For if the word spoken through angels proved unalterable, and every violation and act of disobedience received a just punishment,
  • New King James Version - For if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just reward,
  • Amplified Bible - For if the message given through angels [the Law given to Moses] was authentic and unalterable, and every violation and disobedient act received an appropriate penalty,
  • American Standard Version - For if the word spoken through angels proved stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompense of reward;
  • King James Version - For if the word spoken by angels was stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompence of reward;
  • New English Translation - For if the message spoken through angels proved to be so firm that every violation or disobedience received its just penalty,
  • World English Bible - For if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just penalty,
  • 新標點和合本 - 那藉着天使所傳的話既是確定的;凡干犯悖逆的都受了該受的報應。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然那藉着天使所傳的話是確定的,凡違背不聽從的,都受了該受的報應;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既然那藉着天使所傳的話是確定的,凡違背不聽從的,都受了該受的報應;
  • 當代譯本 - 既然藉天使傳下來的話確鑿無誤,凡干犯、違背的人都受到了應有的報應,
  • 聖經新譯本 - 那透過天使所傳講的信息既然是確定的,所有干犯和不聽從的,都受了應得的報應。
  • 呂振中譯本 - 因為那由天使宣講之道既這麼確定,以致一切犯法和不聽從的事都當受該受的報應,
  • 中文標準譯本 - 要知道,那藉著天使所說的話既然是確定的,連一切過犯和悖逆都受到了應得的報應,
  • 現代標點和合本 - 那藉著天使所傳的話既是確定的,凡干犯悖逆的都受了該受的報應,
  • 文理和合譯本 - 蓋由天使所言若果鞏固、凡干犯不順者、皆受義報、
  • 文理委辦譯本 - 浸假道藉天使以傳、言出惟行、使諸犯逆、無不遭應得之譴、況吾棄救道、如此之大者、豈能逭乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其藉天使所傳之道既確定、凡不順而逆者、皆遭應得之報、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫以天神所傳之誡命尚且一成不變、有犯必懲;
  • Nueva Versión Internacional - Porque, si el mensaje anunciado por los ángeles tuvo validez, y toda transgresión y desobediencia recibió su justo castigo,
  • 현대인의 성경 - 천사들을 통해 주신 말씀도 권위가 있어서 그것을 어기거나 순종치 않았을 때 모두 공정한 처벌을 받았는데
  • Новый Русский Перевод - Ведь если весть, переданная через ангелов, имела силу, и каждое нарушение и непослушание влекли за собой справедливое наказание ,
  • Восточный перевод - Весть Всевышнего, переданная через ангелов, имела силу, и каждое нарушение и непослушание влекли за собой справедливое наказание .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Весть Аллаха, переданная через ангелов, имела силу, и каждое нарушение и непослушание влекли за собой справедливое наказание .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Весть Всевышнего, переданная через ангелов, имела силу, и каждое нарушение и непослушание влекли за собой справедливое наказание .
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, la parole transmise à nos ancêtres par des anges est entrée pleinement en vigueur et chaque transgression, chaque désobéissance, a reçu la sanction qu’elle méritait.
  • リビングバイブル - 天使のことばでさえいつも真理と認められ、そのことばに従わない人は罰せられました。
  • Nestle Aland 28 - εἰ γὰρ ὁ δι’ ἀγγέλων λαληθεὶς λόγος ἐγένετο βέβαιος καὶ πᾶσα παράβασις καὶ παρακοὴ ἔλαβεν ἔνδικον μισθαποδοσίαν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ γὰρ ὁ δι’ ἀγγέλων λαληθεὶς λόγος ἐγένετο βέβαιος, καὶ πᾶσα παράβασις καὶ παρακοὴ ἔλαβεν ἔνδικον μισθαποδοσίαν,
  • Nova Versão Internacional - Porque, se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
  • Hoffnung für alle - Denn schon das Gesetz, das die Engel Mose überbrachten, war für alle verbindlich; und jeder, der ungehorsam war und diese Gebote Gottes übertrat, erhielt seine gerechte Strafe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu những lời thiên sứ rao truyền đã là những mệnh lệnh bắt buộc, mọi người vi phạm, bất tuân đều bị trừng phạt đích đáng thì
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะในเมื่อข้อความที่พระเจ้าตรัสผ่านทูตสวรรค์ยังผูกมัด และการละเมิดกับการไม่เชื่อฟังทุกอย่างยังได้รับการลงโทษอย่างยุติธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เมื่อ​คำ​ที่​พระ​เจ้า​ให้​บรรดา​ทูต​สวรรค์​กล่าว​ไว้​พิสูจน์​ได้​ว่า​เป็น​ความ​จริง และ​การ​กระทำ​ผิด รวม​ทั้ง​การ​ไม่​เชื่อฟัง​ทุก​อย่าง​ได้​รับ​โทษ​ที่​สมควร​ได้​รับ
  • Numbers 14:28 - So tell them, ‘As surely as I live, declares the Lord, I will do to you the very thing I heard you say:
  • Numbers 14:29 - In this wilderness your bodies will fall—every one of you twenty years old or more who was counted in the census and who has grumbled against me.
  • Numbers 14:30 - Not one of you will enter the land I swore with uplifted hand to make your home, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
  • Numbers 14:31 - As for your children that you said would be taken as plunder, I will bring them in to enjoy the land you have rejected.
  • Numbers 14:32 - But as for you, your bodies will fall in this wilderness.
  • Numbers 14:33 - Your children will be shepherds here for forty years, suffering for your unfaithfulness, until the last of your bodies lies in the wilderness.
  • Numbers 14:34 - For forty years—one year for each of the forty days you explored the land—you will suffer for your sins and know what it is like to have me against you.’
  • Numbers 14:35 - I, the Lord, have spoken, and I will surely do these things to this whole wicked community, which has banded together against me. They will meet their end in this wilderness; here they will die.”
  • Numbers 14:36 - So the men Moses had sent to explore the land, who returned and made the whole community grumble against him by spreading a bad report about it—
  • Numbers 14:37 - these men who were responsible for spreading the bad report about the land were struck down and died of a plague before the Lord.
  • Numbers 16:49 - But 14,700 people died from the plague, in addition to those who had died because of Korah.
  • Numbers 11:33 - But while the meat was still between their teeth and before it could be consumed, the anger of the Lord burned against the people, and he struck them with a severe plague.
  • 1 Corinthians 10:5 - Nevertheless, God was not pleased with most of them; their bodies were scattered in the wilderness.
  • 1 Corinthians 10:6 - Now these things occurred as examples to keep us from setting our hearts on evil things as they did.
  • 1 Corinthians 10:7 - Do not be idolaters, as some of them were; as it is written: “The people sat down to eat and drink and got up to indulge in revelry.”
  • 1 Corinthians 10:8 - We should not commit sexual immorality, as some of them did—and in one day twenty-three thousand of them died.
  • 1 Corinthians 10:9 - We should not test Christ, as some of them did—and were killed by snakes.
  • 1 Corinthians 10:10 - And do not grumble, as some of them did—and were killed by the destroying angel.
  • 1 Corinthians 10:11 - These things happened to them as examples and were written down as warnings for us, on whom the culmination of the ages has come.
  • 1 Corinthians 10:12 - So, if you think you are standing firm, be careful that you don’t fall!
  • Numbers 20:11 - Then Moses raised his arm and struck the rock twice with his staff. Water gushed out, and the community and their livestock drank.
  • Numbers 20:12 - But the Lord said to Moses and Aaron, “Because you did not trust in me enough to honor me as holy in the sight of the Israelites, you will not bring this community into the land I give them.”
  • Numbers 25:9 - but those who died in the plague numbered 24,000.
  • Deuteronomy 4:3 - You saw with your own eyes what the Lord did at Baal Peor. The Lord your God destroyed from among you everyone who followed the Baal of Peor,
  • Deuteronomy 4:4 - but all of you who held fast to the Lord your God are still alive today.
  • Psalm 68:17 - The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands; the Lord has come from Sinai into his sanctuary.
  • Hebrews 1:1 - In the past God spoke to our ancestors through the prophets at many times and in various ways,
  • Deuteronomy 32:2 - Let my teaching fall like rain and my words descend like dew, like showers on new grass, like abundant rain on tender plants.
  • Numbers 16:31 - As soon as he finished saying all this, the ground under them split apart
  • Numbers 16:32 - and the earth opened its mouth and swallowed them and their households, and all those associated with Korah, together with their possessions.
  • Numbers 16:33 - They went down alive into the realm of the dead, with everything they owned; the earth closed over them, and they perished and were gone from the community.
  • Numbers 16:34 - At their cries, all the Israelites around them fled, shouting, “The earth is going to swallow us too!”
  • Numbers 16:35 - And fire came out from the Lord and consumed the 250 men who were offering the incense.
  • Exodus 32:27 - Then he said to them, “This is what the Lord, the God of Israel, says: ‘Each man strap a sword to his side. Go back and forth through the camp from one end to the other, each killing his brother and friend and neighbor.’ ”
  • Exodus 32:28 - The Levites did as Moses commanded, and that day about three thousand of the people died.
  • Leviticus 24:14 - “Take the blasphemer outside the camp. All those who heard him are to lay their hands on his head, and the entire assembly is to stone him.
  • Leviticus 24:15 - Say to the Israelites: ‘Anyone who curses their God will be held responsible;
  • Leviticus 24:16 - anyone who blasphemes the name of the Lord is to be put to death. The entire assembly must stone them. Whether foreigner or native-born, when they blaspheme the Name they are to be put to death.
  • Leviticus 10:1 - Aaron’s sons Nadab and Abihu took their censers, put fire in them and added incense; and they offered unauthorized fire before the Lord, contrary to his command.
  • Leviticus 10:2 - So fire came out from the presence of the Lord and consumed them, and they died before the Lord.
  • Numbers 21:6 - Then the Lord sent venomous snakes among them; they bit the people and many Israelites died.
  • Numbers 15:30 - “ ‘But anyone who sins defiantly, whether native-born or foreigner, blasphemes the Lord and must be cut off from the people of Israel.
  • Numbers 15:31 - Because they have despised the Lord’s word and broken his commands, they must surely be cut off; their guilt remains on them.’ ”
  • Numbers 15:32 - While the Israelites were in the wilderness, a man was found gathering wood on the Sabbath day.
  • Numbers 15:33 - Those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron and the whole assembly,
  • Numbers 15:34 - and they kept him in custody, because it was not clear what should be done to him.
  • Numbers 15:35 - Then the Lord said to Moses, “The man must die. The whole assembly must stone him outside the camp.”
  • Numbers 15:36 - So the assembly took him outside the camp and stoned him to death, as the Lord commanded Moses.
  • Deuteronomy 17:2 - If a man or woman living among you in one of the towns the Lord gives you is found doing evil in the eyes of the Lord your God in violation of his covenant,
  • Hebrews 11:6 - And without faith it is impossible to please God, because anyone who comes to him must believe that he exists and that he rewards those who earnestly seek him.
  • Deuteronomy 17:5 - take the man or woman who has done this evil deed to your city gate and stone that person to death.
  • Jude 1:5 - Though you already know all this, I want to remind you that the Lord at one time delivered his people out of Egypt, but later destroyed those who did not believe.
  • Hebrews 10:35 - So do not throw away your confidence; it will be richly rewarded.
  • Deuteronomy 17:12 - Anyone who shows contempt for the judge or for the priest who stands ministering there to the Lord your God is to be put to death. You must purge the evil from Israel.
  • Hebrews 11:26 - He regarded disgrace for the sake of Christ as of greater value than the treasures of Egypt, because he was looking ahead to his reward.
  • Hebrews 10:28 - Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.
  • Deuteronomy 27:26 - “Cursed is anyone who does not uphold the words of this law by carrying them out.” Then all the people shall say, “Amen!”
  • Galatians 3:19 - Why, then, was the law given at all? It was added because of transgressions until the Seed to whom the promise referred had come. The law was given through angels and entrusted to a mediator.
  • Acts 7:53 - you who have received the law that was given through angels but have not obeyed it.”
圣经
资源
计划
奉献