逐节对照
- World English Bible - God also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will?
- 新标点和合本 - 神又按自己的旨意,用神迹、奇事和百般的异能,并圣灵的恩赐,同他们作见证。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝又按自己的旨意,更用神迹奇事、百般的异能,和圣灵所给的恩赐,与他们一同作见证。
- 和合本2010(神版-简体) - 神又按自己的旨意,更用神迹奇事、百般的异能,和圣灵所给的恩赐,与他们一同作见证。
- 当代译本 - 同时,上帝按自己的旨意,用神迹、奇事、各样的异能和圣灵的恩赐与他们一同做见证。
- 圣经新译本 - 神又照着自己的旨意,用神迹、奇事和各样异能,以及圣灵的恩赐,与他们一同作见证。
- 中文标准译本 - 神又照着自己的旨意,用神迹、奇事和各种大能,以及圣灵的各种恩赐,与他们一同见证。
- 现代标点和合本 - 神又按自己的旨意,用神迹、奇事和百般的异能并圣灵的恩赐,同他们作见证。
- 和合本(拼音版) - 上帝又按自己的旨意,用神迹奇事和百般的异能,并圣灵的恩赐,同他们作见证。
- New International Version - God also testified to it by signs, wonders and various miracles, and by gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
- New International Reader's Version - God showed that this message is true by signs and wonders. He showed that it’s true by different kinds of miracles. God also showed that this message is true by the gifts of the Holy Spirit. God gave them out as it pleased him.
- English Standard Version - while God also bore witness by signs and wonders and various miracles and by gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
- New Living Translation - And God confirmed the message by giving signs and wonders and various miracles and gifts of the Holy Spirit whenever he chose.
- Christian Standard Bible - At the same time, God also testified by signs and wonders, various miracles, and distributions of gifts from the Holy Spirit according to his will.
- New American Standard Bible - God also testifying with them, both by signs and wonders, and by various miracles and by gifts of the Holy Spirit according to His own will.
- New King James Version - God also bearing witness both with signs and wonders, with various miracles, and gifts of the Holy Spirit, according to His own will?
- Amplified Bible - [and besides this evidence] God also testifying with them [confirming the message of salvation], both by signs and wonders and by various miracles [carried out by Jesus and the apostles] and by [granting to believers the] gifts of the Holy Spirit according to His own will.
- American Standard Version - God also bearing witness with them, both by signs and wonders, and by manifold powers, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will.
- King James Version - God also bearing them witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his own will?
- New English Translation - while God confirmed their witness with signs and wonders and various miracles and gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
- 新標點和合本 - 神又按自己的旨意,用神蹟、奇事和百般的異能,並聖靈的恩賜,同他們作見證。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝又按自己的旨意,更用神蹟奇事、百般的異能,和聖靈所給的恩賜,與他們一同作見證。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神又按自己的旨意,更用神蹟奇事、百般的異能,和聖靈所給的恩賜,與他們一同作見證。
- 當代譯本 - 同時,上帝按自己的旨意,用神蹟、奇事、各樣的異能和聖靈的恩賜與他們一同作見證。
- 聖經新譯本 - 神又照著自己的旨意,用神蹟、奇事和各樣異能,以及聖靈的恩賜,與他們一同作見證。
- 呂振中譯本 - 又是上帝、用神迹奇事和各種異能、以及隨他主意而分給 人 的聖靈之恩賜、所一同證實的。
- 中文標準譯本 - 神又照著自己的旨意,用神蹟、奇事和各種大能,以及聖靈的各種恩賜,與他們一同見證。
- 現代標點和合本 - 神又按自己的旨意,用神蹟、奇事和百般的異能並聖靈的恩賜,同他們作見證。
- 文理和合譯本 - 且上帝依己旨、以異兆奇蹟、及萬殊之能、並聖神之頒賜、亦共證之、○
- 文理委辦譯本 - 上帝自行其志、俾為異跡奇事妙用、賜以聖神、共證斯道、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且天主循己旨、以諸異跡奇事、及諸異能、並聖神恩賜、共證此道、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且天主更按聖意、疊用異兆靈異、廣施聖蹟、及聖神之妙果、為之證明;不亦信而有徵乎?
- Nueva Versión Internacional - A la vez, Dios ratificó su testimonio acerca de ella con señales, prodigios, diversos milagros y dones distribuidos por el Espíritu Santo según su voluntad.
- 현대인의 성경 - 그리고 하나님께서도 놀라운 기적과 여러 가지 능력 있는 일들과 또 자신의 뜻을 따라 나누어 주신 성령님의 은혜의 선물로 그들의 증거를 뒷받침해 주셨습니다.
- Новый Русский Перевод - которую Сам Бог удостоверил знамениями, чудесами, различными проявлениями Его силы и дарами Святого Духа, распределяемыми по Его усмотрению.
- Восточный перевод - которую Сам Всевышний удостоверил знамениями, чудесами, различными проявлениями Его силы и дарами Святого Духа, распределяемыми по Его усмотрению.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - которую Сам Аллах удостоверил знамениями, чудесами, различными проявлениями Его силы и дарами Святого Духа, распределяемыми по Его усмотрению.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - которую Сам Всевышний удостоверил знамениями, чудесами, различными проявлениями Его силы и дарами Святого Духа, распределяемыми по Его усмотрению.
- La Bible du Semeur 2015 - et Dieu a authentifié leur témoignage en y ajoutant le sien, c’est-à-dire, en accomplissant toutes sortes de signes miraculeux, d’actes extraordinaires, de manifestations diverses de sa puissance et en accordant à ces témoins, selon sa propre volonté, de recevoir chacun sa juste part de l’Esprit Saint.
- リビングバイブル - 神は、この救いのことばの真実を、多くのしるしと不思議と奇跡によって示し、聖霊が信じる者に与えてくださる賜物によって、はっきり証明されました。神は、この賜物を私たち一人一人に下さったのです。
- Nestle Aland 28 - συνεπιμαρτυροῦντος τοῦ θεοῦ σημείοις τε καὶ τέρασιν καὶ ποικίλαις δυνάμεσιν καὶ πνεύματος ἁγίου μερισμοῖς κατὰ τὴν αὐτοῦ θέλησιν;
- unfoldingWord® Greek New Testament - συνεπιμαρτυροῦντος τοῦ Θεοῦ σημείοις τε, καὶ τέρασιν, καὶ ποικίλαις δυνάμεσιν, καὶ Πνεύματος Ἁγίου μερισμοῖς, κατὰ τὴν αὐτοῦ θέλησιν.
- Nova Versão Internacional - Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
- Hoffnung für alle - Darüber hinaus hat Gott diese Botschaft beglaubigt durch Zeichen und Wunder, durch seine machtvollen Taten und durch die Gaben des Heiligen Geistes, die er nach seinem Willen austeilt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời cũng đã xác nhận sứ điệp bằng những dấu lạ, phép lạ và việc quyền năng, cùng ban các ân tứ Thánh Linh cho mỗi người tùy theo ý muốn Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าเองก็ทรงรับรองด้วยหมายสำคัญ การอัศจรรย์ และปาฏิหาริย์ต่างๆ และของประทานแห่งพระวิญญาณบริสุทธิ์ซึ่งโปรดประทานตามพระประสงค์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าก็ได้ยืนยันแล้วด้วย โดยให้มีปรากฏการณ์อัศจรรย์ สิ่งมหัศจรรย์ ฤทธานุภาพ และของประทานต่างๆ ของพระวิญญาณบริสุทธิ์ ซึ่งมอบให้ตามความประสงค์ของพระองค์
交叉引用
- John 15:26 - “When the Counselor has come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will testify about me.
- Ephesians 1:9 - making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
- Acts 3:15 - and killed the Prince of life, whom God raised from the dead, to which we are witnesses.
- Acts 3:16 - By faith in his name, his name has made this man strong, whom you see and know. Yes, the faith which is through him has given him this perfect soundness in the presence of you all.
- Daniel 4:35 - All the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and he does according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth; and no one can stop his hand, or ask him, “What are you doing?”
- Acts 2:32 - This Jesus God raised up, to which we all are witnesses.
- Acts 2:33 - Being therefore exalted by the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured out this, which you now see and hear.
- Acts 4:10 - may it be known to you all, and to all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, this man stands here before you whole in him.
- Romans 15:18 - For I will not dare to speak of any things except those which Christ worked through me, for the obedience of the Gentiles, by word and deed,
- Romans 15:19 - in the power of signs and wonders, in the power of God’s Spirit; so that from Jerusalem, and around as far as to Illyricum, I have fully preached the Good News of Christ;
- Acts 14:3 - Therefore they stayed there a long time, speaking boldly in the Lord, who testified to the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands.
- Ephesians 4:8 - Therefore he says, “When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people.”
- Ephesians 4:9 - Now this, “He ascended”, what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?
- Ephesians 4:10 - He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
- Ephesians 4:11 - He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;
- John 4:48 - Jesus therefore said to him, “Unless you see signs and wonders, you will in no way believe.”
- Mark 16:20 - They went out, and preached everywhere, the Lord working with them, and confirming the word by the signs that followed. Amen.
- Ephesians 1:5 - having predestined us for adoption as children through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his desire,
- Acts 19:11 - God worked special miracles by the hands of Paul,
- Acts 19:12 - so that even handkerchiefs or aprons were carried away from his body to the sick, and the diseases departed from them, and the evil spirits went out.
- 1 Corinthians 12:4 - Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
- 1 Corinthians 12:5 - There are various kinds of service, and the same Lord.
- 1 Corinthians 12:6 - There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all.
- 1 Corinthians 12:7 - But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
- 1 Corinthians 12:8 - For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge, according to the same Spirit;
- 1 Corinthians 12:9 - to another faith, by the same Spirit; and to another gifts of healings, by the same Spirit;
- 1 Corinthians 12:10 - and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discerning of spirits; to another different kinds of languages; and to another the interpretation of languages.
- 1 Corinthians 12:11 - But the one and the same Spirit produces all of these, distributing to each one separately as he desires.