Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:7 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 所以,就像圣灵所说的: “如果你们今天听从他的声音,
  • 新标点和合本 - 圣灵有话说: “你们今日若听他的话,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,正如圣灵所说: “今日,你们若听他的话,
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,正如圣灵所说: “今日,你们若听他的话,
  • 当代译本 - 因此,正如圣灵说: “你们今日若听见祂的声音,
  • 中文标准译本 - 因此,就像圣灵所说的: “今天,你们如果听见他的声音,
  • 现代标点和合本 - 圣灵有话说: “你们今日若听他的话,
  • 和合本(拼音版) - 圣灵有话说: “你们今日若听他的话,
  • New International Version - So, as the Holy Spirit says: “Today, if you hear his voice,
  • New International Reader's Version - The Holy Spirit says, “Listen to his voice today.
  • English Standard Version - Therefore, as the Holy Spirit says, “Today, if you hear his voice,
  • New Living Translation - That is why the Holy Spirit says, “Today when you hear his voice,
  • Christian Standard Bible - Therefore, as the Holy Spirit says: Today, if you hear his voice,
  • New American Standard Bible - Therefore, just as the Holy Spirit says, “Today if you hear His voice,
  • New King James Version - Therefore, as the Holy Spirit says: “Today, if you will hear His voice,
  • Amplified Bible - Therefore, just as the Holy Spirit says, “Today if you hear His voice,
  • American Standard Version - Wherefore, even as the Holy Spirit saith, To-day if ye shall hear his voice,
  • King James Version - Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
  • New English Translation - Therefore, as the Holy Spirit says, “Oh, that today you would listen as he speaks!
  • World English Bible - Therefore, even as the Holy Spirit says, “Today if you will hear his voice,
  • 新標點和合本 - 聖靈有話說: 你們今日若聽他的話,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,正如聖靈所說: 「今日,你們若聽他的話,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,正如聖靈所說: 「今日,你們若聽他的話,
  • 當代譯本 - 因此,正如聖靈說: 「你們今日若聽見祂的聲音,
  • 聖經新譯本 - 所以,就像聖靈所說的: “如果你們今天聽從他的聲音,
  • 呂振中譯本 - 所以——照聖靈所說的: 『今日你們如果聽見他的聲音,
  • 中文標準譯本 - 因此,就像聖靈所說的: 「今天,你們如果聽見他的聲音,
  • 現代標點和合本 - 聖靈有話說: 「你們今日若聽他的話,
  • 文理和合譯本 - 是故如聖神所云、爾今日若聞其言、
  • 文理委辦譯本 - 聖神云、如今日爾願聽從我言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故如聖神云、今日爾若聽主之言、則勿剛愎爾心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因此、聖神警吾人曰: 『今日若聞慈音、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso, como dice el Espíritu Santo: «Si ustedes oyen hoy su voz,
  • 현대인의 성경 - 그래서 성령님도 이렇게 말씀하십니다. “오늘 너희가 그의 음성을 듣거든
  • Новый Русский Перевод - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
  • Восточный перевод - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, comme le dit l’Esprit Saint : Aujourd’hui, ╵si vous entendez la voix de Dieu,
  • リビングバイブル - ですから、聖霊はこう警告します。キリストの声に注意深く耳を傾けなさい。今日その声を聞いたら、昔のイスラエル人のように心を閉ざしてはいけません。彼らは荒野で試練を与えられた時、神の愛にそむき、心を鋼鉄のように固くして、文句を言い続けたのです。
  • Nestle Aland 28 - Διό, καθὼς λέγει τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον· σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διό καθὼς λέγει τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε,
  • Nova Versão Internacional - Assim, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
  • Hoffnung für alle - Deshalb fordert uns der Heilige Geist auf: »Heute, wenn ihr meine Stimme hört,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như Chúa Thánh Linh đã dạy: “Ngày nay, nếu các con nghe tiếng Chúa
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นตามที่พระวิญญาณตรัสไว้ว่า “วันนี้หากท่านได้ยินพระสุรเสียงของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตาม​ที่​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​กล่าว​คือ “วัน​นี้ ถ้า​พวก​เจ้า​ได้ยิน​เสียง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 使徒行传 1:16 - “弟兄们,经上的话,就是圣灵藉着大卫的口,预言那领人捉拿耶稣的犹大的事,是一定会应验的。
  • 马可福音 12:36 - 大卫自己被圣灵感动却说: ‘主对我的主说: 你坐在我的右边, 等我把你的仇敌放在你的脚下(有些抄本作“等我使你的仇敌作你的脚凳”)。’
  • 使徒行传 28:25 - 他们彼此不合,就分散了。未散以前,保罗说了几句话:“圣灵藉以赛亚先知对你们祖先所说的,一点不错。
  • 雅各书 4:13 - 你们说:“今天或明天,我们要到某城去,在那里住一年,作生意赚钱。”
  • 雅各书 4:14 - 其实明天怎样,你们并不知道。你们的生命是什么呢?你们本来是过眼云烟,转瞬之间就消逝了。
  • 雅各书 4:15 - 你们倒不如说:“主若愿意,我们就可以活着,作这事或作那事。”
  • 箴言 27:1 - 不要为明日自夸, 因为今天要发生什么事,你尚且不知道。
  • 马太福音 22:43 - 耶稣就说:“那么大卫被圣灵感动,怎么会称他为主呢?他说:
  • 希伯来书 9:8 - 圣灵藉着这事表明,当第一进会幕存在的时候,进入至圣所的路,还没有显明出来。
  • 彼得后书 1:21 - 因为预言不是出于人意的,而是人受圣灵的感动,说出从 神而来的话。
  • 约翰福音 10:16 - 我还有别的羊,不在这羊圈里;我必须把它们领来,它们也要听我的声音,并且要合成一群,归于一个牧人。
  • 撒母耳记下 23:2 - 耶和华的灵藉着我说话, 他的话在我的舌头上。
  • 传道书 9:10 - 凡是你手可作的,都当尽力去作;因为在你所要去的阴间里,既没有工作,又没有筹谋;没有知识,也没有智慧。
  • 以赛亚书 55:6 - 你们要趁着耶和华可以寻找的时候,寻找他, 趁着他靠近的时候,呼求他。
  • 约翰福音 5:25 - 我实实在在告诉你们,时候将到,现在就是了,死人要听见 神儿子的声音,听见的人就要活了。
  • 诗篇 81:11 - 我的子民却不听我的话, 以色列不肯服从我。
  • 马太福音 17:5 - 彼得还说话的时候,有一朵明亮的云彩笼罩他们,云中有声音说:“这是我的爱子,我所喜悦的,你们要听他。”
  • 约翰福音 10:3 - 看门的给他开门,羊也听他的声音;他按著名字呼叫自己的羊,领它们出来。
  • 哥林多后书 6:1 - 我们这些与 神同工的,也劝你们不要白受 神的恩典。
  • 哥林多后书 6:2 - 因为他说: “在悦纳的时候,我应允了你; 在拯救的日子,我帮助了你。” 看哪!现在就是悦纳的时候,现在就是拯救的日子。
  • 希伯来书 3:13 - 趁着还有叫作“今天”的时候,总要天天互相劝勉,免得你们中间有人受了罪恶的诱惑,心里就刚硬了。
  • 诗篇 81:13 - 只要我的子民听从我, 以色列肯遵行我的道,
  • 约翰福音 10:27 - 我的羊听我的声音,我也认识他们,他们也跟随我。
  • 希伯来书 4:7 - 所以 神就再定一个日子,就是过了很久以后,藉着大卫所说的“今天”,就像前面引用过的: “如果你们今天听从他的声音, 就不要硬着心。”
  • 启示录 3:20 - 看哪!我站在门外敲门;如果有人听见我的声音就开门的,我要进到他那里去,我要跟他在一起,他也要跟我在一起吃饭。
  • 以赛亚书 55:3 - 你们要侧耳而听,要到我这里来; 你们要听,就可以存活; 我必与你们立永远的约, 就是应许赐给大卫的那确实的慈爱。
  • 希伯来书 3:15 - 经上说: “如果你们今天听从他的声音, 就不要硬着心, 像惹他发怒的时候一样。”
  • 诗篇 95:7 - 因为他是我们的 神, 我们是他草场上的子民, 是他手下的羊群。 如果你们今天听从他的声音,
  • 诗篇 95:8 - 就不要硬着心,好像在米利巴, 就是在旷野的 玛撒的日子一样。
  • 诗篇 95:9 - 在那里你们的祖先虽曾见过我的作为, 还是试探我,考验我。
  • 诗篇 95:10 - 四十年之久,我厌恶那个世代的人; 我曾说:“他们是心里迷误的人民, 不认识我的道路。”
  • 诗篇 95:11 - 所以我在忿怒中起誓,说: “他们绝不可进入我的安息。”
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 所以,就像圣灵所说的: “如果你们今天听从他的声音,
  • 新标点和合本 - 圣灵有话说: “你们今日若听他的话,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,正如圣灵所说: “今日,你们若听他的话,
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,正如圣灵所说: “今日,你们若听他的话,
  • 当代译本 - 因此,正如圣灵说: “你们今日若听见祂的声音,
  • 中文标准译本 - 因此,就像圣灵所说的: “今天,你们如果听见他的声音,
  • 现代标点和合本 - 圣灵有话说: “你们今日若听他的话,
  • 和合本(拼音版) - 圣灵有话说: “你们今日若听他的话,
  • New International Version - So, as the Holy Spirit says: “Today, if you hear his voice,
  • New International Reader's Version - The Holy Spirit says, “Listen to his voice today.
  • English Standard Version - Therefore, as the Holy Spirit says, “Today, if you hear his voice,
  • New Living Translation - That is why the Holy Spirit says, “Today when you hear his voice,
  • Christian Standard Bible - Therefore, as the Holy Spirit says: Today, if you hear his voice,
  • New American Standard Bible - Therefore, just as the Holy Spirit says, “Today if you hear His voice,
  • New King James Version - Therefore, as the Holy Spirit says: “Today, if you will hear His voice,
  • Amplified Bible - Therefore, just as the Holy Spirit says, “Today if you hear His voice,
  • American Standard Version - Wherefore, even as the Holy Spirit saith, To-day if ye shall hear his voice,
  • King James Version - Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
  • New English Translation - Therefore, as the Holy Spirit says, “Oh, that today you would listen as he speaks!
  • World English Bible - Therefore, even as the Holy Spirit says, “Today if you will hear his voice,
  • 新標點和合本 - 聖靈有話說: 你們今日若聽他的話,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,正如聖靈所說: 「今日,你們若聽他的話,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,正如聖靈所說: 「今日,你們若聽他的話,
  • 當代譯本 - 因此,正如聖靈說: 「你們今日若聽見祂的聲音,
  • 聖經新譯本 - 所以,就像聖靈所說的: “如果你們今天聽從他的聲音,
  • 呂振中譯本 - 所以——照聖靈所說的: 『今日你們如果聽見他的聲音,
  • 中文標準譯本 - 因此,就像聖靈所說的: 「今天,你們如果聽見他的聲音,
  • 現代標點和合本 - 聖靈有話說: 「你們今日若聽他的話,
  • 文理和合譯本 - 是故如聖神所云、爾今日若聞其言、
  • 文理委辦譯本 - 聖神云、如今日爾願聽從我言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故如聖神云、今日爾若聽主之言、則勿剛愎爾心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因此、聖神警吾人曰: 『今日若聞慈音、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso, como dice el Espíritu Santo: «Si ustedes oyen hoy su voz,
  • 현대인의 성경 - 그래서 성령님도 이렇게 말씀하십니다. “오늘 너희가 그의 음성을 듣거든
  • Новый Русский Перевод - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
  • Восточный перевод - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, comme le dit l’Esprit Saint : Aujourd’hui, ╵si vous entendez la voix de Dieu,
  • リビングバイブル - ですから、聖霊はこう警告します。キリストの声に注意深く耳を傾けなさい。今日その声を聞いたら、昔のイスラエル人のように心を閉ざしてはいけません。彼らは荒野で試練を与えられた時、神の愛にそむき、心を鋼鉄のように固くして、文句を言い続けたのです。
  • Nestle Aland 28 - Διό, καθὼς λέγει τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον· σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διό καθὼς λέγει τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε,
  • Nova Versão Internacional - Assim, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
  • Hoffnung für alle - Deshalb fordert uns der Heilige Geist auf: »Heute, wenn ihr meine Stimme hört,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như Chúa Thánh Linh đã dạy: “Ngày nay, nếu các con nghe tiếng Chúa
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นตามที่พระวิญญาณตรัสไว้ว่า “วันนี้หากท่านได้ยินพระสุรเสียงของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตาม​ที่​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​กล่าว​คือ “วัน​นี้ ถ้า​พวก​เจ้า​ได้ยิน​เสียง​ของ​พระ​องค์
  • 使徒行传 1:16 - “弟兄们,经上的话,就是圣灵藉着大卫的口,预言那领人捉拿耶稣的犹大的事,是一定会应验的。
  • 马可福音 12:36 - 大卫自己被圣灵感动却说: ‘主对我的主说: 你坐在我的右边, 等我把你的仇敌放在你的脚下(有些抄本作“等我使你的仇敌作你的脚凳”)。’
  • 使徒行传 28:25 - 他们彼此不合,就分散了。未散以前,保罗说了几句话:“圣灵藉以赛亚先知对你们祖先所说的,一点不错。
  • 雅各书 4:13 - 你们说:“今天或明天,我们要到某城去,在那里住一年,作生意赚钱。”
  • 雅各书 4:14 - 其实明天怎样,你们并不知道。你们的生命是什么呢?你们本来是过眼云烟,转瞬之间就消逝了。
  • 雅各书 4:15 - 你们倒不如说:“主若愿意,我们就可以活着,作这事或作那事。”
  • 箴言 27:1 - 不要为明日自夸, 因为今天要发生什么事,你尚且不知道。
  • 马太福音 22:43 - 耶稣就说:“那么大卫被圣灵感动,怎么会称他为主呢?他说:
  • 希伯来书 9:8 - 圣灵藉着这事表明,当第一进会幕存在的时候,进入至圣所的路,还没有显明出来。
  • 彼得后书 1:21 - 因为预言不是出于人意的,而是人受圣灵的感动,说出从 神而来的话。
  • 约翰福音 10:16 - 我还有别的羊,不在这羊圈里;我必须把它们领来,它们也要听我的声音,并且要合成一群,归于一个牧人。
  • 撒母耳记下 23:2 - 耶和华的灵藉着我说话, 他的话在我的舌头上。
  • 传道书 9:10 - 凡是你手可作的,都当尽力去作;因为在你所要去的阴间里,既没有工作,又没有筹谋;没有知识,也没有智慧。
  • 以赛亚书 55:6 - 你们要趁着耶和华可以寻找的时候,寻找他, 趁着他靠近的时候,呼求他。
  • 约翰福音 5:25 - 我实实在在告诉你们,时候将到,现在就是了,死人要听见 神儿子的声音,听见的人就要活了。
  • 诗篇 81:11 - 我的子民却不听我的话, 以色列不肯服从我。
  • 马太福音 17:5 - 彼得还说话的时候,有一朵明亮的云彩笼罩他们,云中有声音说:“这是我的爱子,我所喜悦的,你们要听他。”
  • 约翰福音 10:3 - 看门的给他开门,羊也听他的声音;他按著名字呼叫自己的羊,领它们出来。
  • 哥林多后书 6:1 - 我们这些与 神同工的,也劝你们不要白受 神的恩典。
  • 哥林多后书 6:2 - 因为他说: “在悦纳的时候,我应允了你; 在拯救的日子,我帮助了你。” 看哪!现在就是悦纳的时候,现在就是拯救的日子。
  • 希伯来书 3:13 - 趁着还有叫作“今天”的时候,总要天天互相劝勉,免得你们中间有人受了罪恶的诱惑,心里就刚硬了。
  • 诗篇 81:13 - 只要我的子民听从我, 以色列肯遵行我的道,
  • 约翰福音 10:27 - 我的羊听我的声音,我也认识他们,他们也跟随我。
  • 希伯来书 4:7 - 所以 神就再定一个日子,就是过了很久以后,藉着大卫所说的“今天”,就像前面引用过的: “如果你们今天听从他的声音, 就不要硬着心。”
  • 启示录 3:20 - 看哪!我站在门外敲门;如果有人听见我的声音就开门的,我要进到他那里去,我要跟他在一起,他也要跟我在一起吃饭。
  • 以赛亚书 55:3 - 你们要侧耳而听,要到我这里来; 你们要听,就可以存活; 我必与你们立永远的约, 就是应许赐给大卫的那确实的慈爱。
  • 希伯来书 3:15 - 经上说: “如果你们今天听从他的声音, 就不要硬着心, 像惹他发怒的时候一样。”
  • 诗篇 95:7 - 因为他是我们的 神, 我们是他草场上的子民, 是他手下的羊群。 如果你们今天听从他的声音,
  • 诗篇 95:8 - 就不要硬着心,好像在米利巴, 就是在旷野的 玛撒的日子一样。
  • 诗篇 95:9 - 在那里你们的祖先虽曾见过我的作为, 还是试探我,考验我。
  • 诗篇 95:10 - 四十年之久,我厌恶那个世代的人; 我曾说:“他们是心里迷误的人民, 不认识我的道路。”
  • 诗篇 95:11 - 所以我在忿怒中起誓,说: “他们绝不可进入我的安息。”
圣经
资源
计划
奉献