逐节对照
- New International Reader's Version - If you hear it, don’t be stubborn. You were stubborn when you opposed me. You did that when you were tested in the desert.
- 新标点和合本 - 就不可硬着心, 像在旷野惹他发怒、 试探他的时候一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就不可硬着心,像在背叛之时, 就如在旷野受试探之日。
- 和合本2010(神版-简体) - 就不可硬着心,像在背叛之时, 就如在旷野受试探之日。
- 当代译本 - 不可心里顽固, 像从前在旷野试探祂、悖逆祂一样。
- 圣经新译本 - 就不要硬着心, 好像在旷野惹他发怒、 试探他的日子一样;
- 中文标准译本 - 就不可硬着你们的心, 如同在那悖逆的时候,也像在那旷野试探的日子。
- 现代标点和合本 - 就不可硬着心, 像在旷野惹他发怒、 试探他的时候一样。
- 和合本(拼音版) - 就不可硬着心, 像在旷野惹他发怒、 试探他的时候一样。
- New International Version - do not harden your hearts as you did in the rebellion, during the time of testing in the wilderness,
- English Standard Version - do not harden your hearts as in the rebellion, on the day of testing in the wilderness,
- New Living Translation - don’t harden your hearts as Israel did when they rebelled, when they tested me in the wilderness.
- Christian Standard Bible - do not harden your hearts as in the rebellion, on the day of testing in the wilderness,
- New American Standard Bible - Do not harden your hearts as when they provoked Me, As on the day of trial in the wilderness,
- New King James Version - Do not harden your hearts as in the rebellion, In the day of trial in the wilderness,
- Amplified Bible - Do not harden your hearts as [your fathers did] in the rebellion [of Israel at Meribah], On the day of testing in the wilderness,
- American Standard Version - Harden not your hearts, as in the provocation, Like as in the day of the trial in the wilderness,
- King James Version - Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
- New English Translation - “Do not harden your hearts as in the rebellion, in the day of testing in the wilderness.
- World English Bible - don’t harden your hearts, as in the rebellion, like as in the day of the trial in the wilderness,
- 新標點和合本 - 就不可硬着心, 像在曠野惹他發怒、 試探他的時候一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就不可硬着心,像在背叛之時, 就如在曠野受試探之日。
- 和合本2010(神版-繁體) - 就不可硬着心,像在背叛之時, 就如在曠野受試探之日。
- 當代譯本 - 不可心裡頑固, 像從前在曠野試探祂、悖逆祂一樣。
- 聖經新譯本 - 就不要硬著心, 好像在曠野惹他發怒、 試探他的日子一樣;
- 呂振中譯本 - 就不可硬着心, 像在曠野惹 他 發怒時、 試探 他 的日子一樣;
- 中文標準譯本 - 就不可硬著你們的心, 如同在那悖逆的時候,也像在那曠野試探的日子。
- 現代標點和合本 - 就不可硬著心, 像在曠野惹他發怒、 試探他的時候一樣。
- 文理和合譯本 - 勿剛愎乃心、猶昔之激怒、即試我於野之日、
- 文理委辦譯本 - 勿剛愎乃心、如昔民之抵觸我、試我於野、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如昔民之激主怒、即在曠野試主之時、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慎毋鐵石乃心! 炯戒不遠、在爾先人;率彼曠野、頻忤吾神;
- Nueva Versión Internacional - no endurezcan el corazón como sucedió en la rebelión, en aquel día de prueba en el desierto.
- 현대인의 성경 - 광야에서 시험할 당시 반역하던 때처럼 못된 고집을 부리지 말아라.
- Новый Русский Перевод - то не ожесточайте ваших сердец, как вы делали это при вашем восстании, в день испытания в пустыне ,
- Восточный перевод - то не ожесточайте ваших сердец, как вы делали это при вашем восстании, в день испытания в пустыне .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то не ожесточайте ваших сердец, как вы делали это при вашем восстании, в день испытания в пустыне .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - то не ожесточайте ваших сердец, как вы делали это при вашем восстании, в день испытания в пустыне .
- La Bible du Semeur 2015 - ne vous endurcissez pas, ╵comme l’ont fait vos ancêtres ╵lorsqu’ils se sont révoltés et qu’ils ont, dans le désert, ╵voulu me forcer la main.
- Nestle Aland 28 - μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ, κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ, ἐν τῇ ἐρήμῳ,
- Nova Versão Internacional - não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo da provação no deserto,
- Hoffnung für alle - dann verschließt eure Herzen nicht wie eure Vorfahren, als sie sich erbittert gegen mich auflehnten. Vierzig Jahre lang haben sie jeden Tag erlebt, dass ich sie führte. Und trotzdem haben sie immer wieder neue Beweise meiner Macht verlangt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng ngoan cố, cứng lòng như ngày Ít-ra-ên nổi loạn trong thời kỳ thử nghiệm giữa hoang mạc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าทำใจแข็งกระด้าง เหมือนเมื่อครั้งกบฏ ในช่วงการลองดีในถิ่นกันดาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก็อย่าทำใจของเจ้าให้แข็งกระด้าง เหมือนกับที่ได้ยั่วโทสะเรา ในครั้งที่ถูกทดสอบใจในถิ่นทุรกันดาร
交叉引用
- 1 Corinthians 10:9 - We should not test the Messiah, as some of them did. They were killed by snakes.
- 2 Chronicles 36:13 - Zedekiah also refused to remain under the control of King Nebuchadnezzar. The king had forced Zedekiah to make a promise in God’s name. But Zedekiah’s heart became very stubborn. He wouldn’t turn to the Lord, the God of Israel.
- Psalm 106:14 - In the desert they longed for food. In that dry and empty land they tested God.
- Numbers 14:22 - And here is what you can be just as sure of. Not one of these people will see the land I promised to give them. They have seen my glory. They have seen the signs I did in Egypt. And they have seen what I did in the desert. But they did not obey me. And they have tested me ten times.
- Numbers 14:23 - So not even one of them will ever see the land I promised to give to their people of long ago. The person who has not respected me will never see it.
- 1 Samuel 6:6 - Why are you stubborn, as Pharaoh and the people of Egypt were? Israel’s god was very hard on them. Only then did they send the Israelites out. Only then did they let them go on their way.
- Proverbs 28:14 - Blessed is the one who always trembles in front of God. But anyone who makes their heart stubborn will get into trouble.
- Job 9:4 - His wisdom is deep. His power is great. No one opposes him and comes away unharmed.
- Deuteronomy 9:22 - You also made the Lord angry at Taberah, Massah and Kibroth Hattaavah.
- Deuteronomy 9:23 - The Lord sent you out from Kadesh Barnea. He said, “Go up and take over the land I have given you.” But you refused to do what the Lord your God had commanded you to do. You didn’t trust him or obey him.
- Deuteronomy 9:24 - You have been refusing to obey the Lord as long as I’ve known you.
- 2 Kings 17:14 - But the people wouldn’t listen. They were as stubborn as their people of long ago had been. Those people didn’t trust in the Lord their God.
- Deuteronomy 6:16 - Don’t test the Lord your God as you did at Massah.
- Psalm 78:56 - But they tested God. They refused to obey the Most High God. They didn’t keep his laws.
- Numbers 14:11 - The Lord said to Moses, “How long will these people not respect me? How long will they refuse to believe in me? They refuse even though I have done many signs among them.
- Nehemiah 9:16 - “But our people before us became proud and stubborn. They didn’t obey your commands.
- Acts 19:9 - But some of them wouldn’t listen. They refused to believe. In public they said evil things about the Way of Jesus. So Paul left them. He took the believers with him. Each day he talked with people in the lecture hall of Tyrannus.
- 2 Chronicles 30:8 - Don’t be stubborn. Don’t be as your people were. Obey the Lord. Come to his temple. He has set it apart to himself forever. Serve the Lord your God. Then he’ll stop being angry with you.
- Romans 2:5 - But you are stubborn. In your heart you are not sorry for your sins. You are storing up anger against yourself. The day of God’s anger is coming. Then his way of judging fairly will be shown.
- Romans 2:6 - God “will pay back each person in keeping with what they have done.” ( Psalm 62:12 ; Proverbs 24:12 )
- Zechariah 7:11 - But they refused to pay attention to the Lord. They were stubborn. They turned their backs and covered their ears.
- Zechariah 7:12 - They made their hearts as hard as the hardest stone. They wouldn’t listen to the law. They wouldn’t pay attention to the Lord’s messages. So the Lord who rules over all was very angry. After all, his Spirit had spoken to his people through the earlier prophets.
- Exodus 8:15 - But when Pharaoh saw that the frogs were dead, he became stubborn. He wouldn’t listen to Moses and Aaron, just as the Lord had said.
- Psalm 78:18 - They were stubborn and tested God. They ordered him to give them the food they wanted.
- Jeremiah 7:26 - But your people of long ago did not listen. They refused to pay any attention to me. They were stubborn. They did more evil things than their people who lived before them.
- Proverbs 29:1 - Whoever still won’t obey after being warned many times will suddenly be destroyed. Nothing can save them.
- Hebrews 3:12 - Brothers and sisters, make sure that none of you has a sinful heart. Do not let an unbelieving heart turn you away from the living God.
- Hebrews 3:13 - But build one another up every day. Do it as long as there is still time. Then none of you will become stubborn. You won’t be fooled by sin’s tricks.
- Daniel 5:20 - But his heart became very stubborn and proud. So he was removed from his royal throne. His glory was stripped away from him.
- Ezekiel 3:7 - But the people of Israel do not want to listen to you. That is because they do not want to listen to me. All the Israelites are very stubborn.
- Ezekiel 3:8 - But I will make you just as stubborn as they are.
- Ezekiel 3:9 - I will make you very brave. So do not be afraid of them. Do not let them terrify you, even though they refuse to obey me.”
- Matthew 13:15 - The hearts of these people have become stubborn. They can barely hear with their ears. They have closed their eyes. Otherwise they might see with their eyes. They might hear with their ears. They might understand with their hearts. They might turn to the Lord, and then he would heal them.’ ( Isaiah 6:9 , 10 )
- Exodus 17:7 - Moses called the place Massah and Meribah. That’s because the people of Israel argued with him there. They also tested the Lord. They asked, “Is the Lord among us or not?”