Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:10 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 因為上帝並非不公義,以致忘記你們為祂所做的工作,以及你們過去和現在服侍聖徒所表現的愛心。
  • 新标点和合本 - 因为 神并非不公义,竟忘记你们所做的工和你们为他名所显的爱心,就是先前伺候圣徒,如今还是伺候。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为上帝并非不公义,竟忘记你们的工作和你们为他的名所显的爱心,就是你们过去和现在伺候圣徒的爱心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为 神并非不公义,竟忘记你们的工作和你们为他的名所显的爱心,就是你们过去和现在伺候圣徒的爱心。
  • 当代译本 - 因为上帝并非不公义,以致忘记你们为祂所做的工作,以及你们过去和现在服侍圣徒所表现的爱心。
  • 圣经新译本 - 因为 神并不是不公义,以致忘记了你们的工作,和你们为他的名所表现的爱心,就是你们以前服事圣徒,现在还是服事他们。
  • 中文标准译本 - 因为神不是不公正的,以致忘记你们的工作和你们为他的名所显出的爱,就是你们先前和如今服事圣徒时所显出的爱 。
  • 现代标点和合本 - 因为神并非不公义,竟忘记你们所做的工和你们为他名所显的爱心,就是:先前伺候圣徒,如今还是伺候。
  • 和合本(拼音版) - 因为上帝并非不公义,竟忘记你们所作的工和你们为他名所显的爱心,就是先前伺候圣徒,如今还是伺候。
  • New International Version - God is not unjust; he will not forget your work and the love you have shown him as you have helped his people and continue to help them.
  • New International Reader's Version - God is fair. He will not forget what you have done. He will remember the love you have shown him. You showed it when you helped his people. And you show it when you keep on helping them.
  • English Standard Version - For God is not unjust so as to overlook your work and the love that you have shown for his name in serving the saints, as you still do.
  • New Living Translation - For God is not unjust. He will not forget how hard you have worked for him and how you have shown your love to him by caring for other believers, as you still do.
  • Christian Standard Bible - For God is not unjust; he will not forget your work and the love you demonstrated for his name by serving the saints — and by continuing to serve them.
  • New American Standard Bible - For God is not unjust so as to forget your work and the love which you have shown toward His name, by having served and by still serving the saints.
  • New King James Version - For God is not unjust to forget your work and labor of love which you have shown toward His name, in that you have ministered to the saints, and do minister.
  • Amplified Bible - For God is not unjust so as to forget your work and the love which you have shown for His name in ministering to [the needs of] the saints (God’s people), as you do.
  • American Standard Version - for God is not unrighteous to forget your work and the love which ye showed toward his name, in that ye ministered unto the saints, and still do minister.
  • King James Version - For God is not unrighteous to forget your work and labour of love, which ye have shewed toward his name, in that ye have ministered to the saints, and do minister.
  • New English Translation - For God is not unjust so as to forget your work and the love you have demonstrated for his name, in having served and continuing to serve the saints.
  • World English Bible - For God is not unrighteous, so as to forget your work and the labor of love which you showed toward his name, in that you served the saints, and still do serve them.
  • 新標點和合本 - 因為神並非不公義,竟忘記你們所做的工和你們為他名所顯的愛心,就是先前伺候聖徒,如今還是伺候。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為上帝並非不公義,竟忘記你們的工作和你們為他的名所顯的愛心,就是你們過去和現在伺候聖徒的愛心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為 神並非不公義,竟忘記你們的工作和你們為他的名所顯的愛心,就是你們過去和現在伺候聖徒的愛心。
  • 聖經新譯本 - 因為 神並不是不公義,以致忘記了你們的工作,和你們為他的名所表現的愛心,就是你們以前服事聖徒,現在還是服事他們。
  • 呂振中譯本 - 因為上帝並不是不公義、以致於忘了你們的工作、和你們向他的名所證顯的愛心,就是你們從前用來服事聖徒、如今還在用來服事 聖徒的 、 那種愛心 。
  • 中文標準譯本 - 因為神不是不公正的,以致忘記你們的工作和你們為他的名所顯出的愛,就是你們先前和如今服事聖徒時所顯出的愛 。
  • 現代標點和合本 - 因為神並非不公義,竟忘記你們所做的工和你們為他名所顯的愛心,就是:先前伺候聖徒,如今還是伺候。
  • 文理和合譯本 - 蓋上帝非不義、忘爾之工、及向其名所彰之愛、以爾素役事聖徒、今亦役事之、
  • 文理委辦譯本 - 蓋上帝至公、必不爾忘、爾素為生名施仁勤勞、以供事聖徒、今所行亦如是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹為天主名勤勞而施仁愛、素供事聖徒、今仍供事之、天主非不義、必不忘爾之工、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何則、天主不負有心人、對於爾等之工作、爾等之敬愛聖名、供養聖徒、至今未懈、天主必不致忘懷也。
  • Nueva Versión Internacional - Porque Dios no es injusto como para olvidarse de las obras y del amor que, para su gloria, ustedes han mostrado sirviendo a los santos, como lo siguen haciendo.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 공정하셔서 여러분이 이미 성도를 도왔고 지금도 계속 도우면서 보여 주는 여러분의 행위와 사랑을 결코 잊지 않으십니다.
  • Новый Русский Перевод - Бог не может быть несправедлив. Он не забудет ни ваших трудов, ни вашей любви к Нему, которую вы проявили и продолжаете проявлять, служа святым.
  • Восточный перевод - Всевышний не может быть несправедлив. Он не забудет ни ваших трудов, ни вашей любви к Нему, которую вы проявили и продолжаете проявлять, служа Его святому народу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах не может быть несправедлив. Он не забудет ни ваших трудов, ни вашей любви к Нему, которую вы проявили и продолжаете проявлять, служа Его святому народу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний не может быть несправедлив. Он не забудет ни ваших трудов, ни вашей любви к Нему, которую вы проявили и продолжаете проявлять, служа Его святому народу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car Dieu n’est pas injuste au point d’oublier l’activité que vous avez déployée, par amour pour lui, dans les services que vous avez rendus – et que vous rendez encore – à ceux qui font partie du peuple saint.
  • リビングバイブル - 神は、決して不公平な方ではありません。あなたがたが神のために熱心に働いてきたことや、同胞にずっと援助の手を差し伸べてきた愛をお忘れにはなっていません。
  • Nestle Aland 28 - οὐ γὰρ ἄδικος ὁ θεὸς ἐπιλαθέσθαι τοῦ ἔργου ὑμῶν καὶ τῆς ἀγάπης ἧς ἐνεδείξασθε εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, διακονήσαντες τοῖς ἁγίοις καὶ διακονοῦντες.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γὰρ ἄδικος ὁ Θεὸς, ἐπιλαθέσθαι τοῦ ἔργου ὑμῶν, καὶ τῆς ἀγάπης ἧς ἐνεδείξασθε εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, διακονήσαντες τοῖς ἁγίοις καὶ διακονοῦντες.
  • Nova Versão Internacional - Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
  • Hoffnung für alle - Denn Gott ist nicht ungerecht. Er vergisst nicht, was ihr getan habt und wie ihr aus Liebe zu ihm anderen Christen geholfen habt und immer noch helft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời chẳng bao giờ bất công; Ngài không quên công việc của anh chị em và tình yêu thương anh chị em thể hiện vì Danh Ngài: Anh chị em đã liên tục giúp đỡ các tín hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงยุติธรรม พระองค์จะไม่ทรงลืมการงานที่ท่านทำและความรักที่ท่านแสดงให้พระองค์เห็น คือการที่ท่านช่วยเหลือประชากรของพระองค์และยังช่วยพวกเขาต่อไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ยุติธรรม พระ​องค์​จะ​ไม่​ลืม​การ​งาน​ของ​ท่าน และ​ความ​รัก​ที่​ท่าน​ได้​แสดง​ต่อ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ โดย​การ​ที่​ท่าน​ได้​ช่วย​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า และ​ก็​ยัง​จะ​ช่วย​ต่อ​ไป​อีก
交叉引用
  • 加拉太書 5:6 - 因為在基督耶穌裡,受不受割禮根本無關緊要,藉著愛表現出來的信心才至關重要。
  • 約翰福音 13:20 - 我實實在在地告訴你們,誰接待我所差遣的,就是接待我;誰接待我,就是接待差我來的那位。」
  • 哥林多前書 13:4 - 愛是恆久忍耐,又有恩慈;愛是不嫉妒,不自吹自擂,不驕傲自大,
  • 哥林多前書 13:5 - 不魯莽無禮,不自私自利,不輕易動怒,不懷怨記恨,
  • 哥林多前書 13:6 - 不喜愛不義,只喜愛真理;
  • 哥林多前書 13:7 - 凡事能包容,凡事有信心,凡事有盼望,凡事能忍耐。
  • 申命記 32:4 - 「祂是磐石, 祂的作為完美, 祂按公義行事, 祂信實可靠,公平正直。
  • 約翰一書 1:9 - 如果我們承認自己的罪,上帝是信實和公義的,必赦免我們的罪,洗淨我們一切的不義。
  • 尼希米記 13:31 - 又讓民眾定期供應木柴和初熟的物產。 我的上帝啊,求你眷顧我,施恩於我。
  • 尼希米記 13:22 - 我吩咐利未人潔淨自己,然後來看守城門,尊安息日為聖日。我的上帝啊,求你因此而眷顧我,按你豐盛的慈愛憐憫我。
  • 耶利米書 2:2 - 「你去向耶路撒冷宣告, 『耶和華說, 我記得你們年輕時對我的忠貞, 愛我如新娘愛新郎, 跟隨我穿越曠野, 穿越不毛之地。
  • 耶利米書 2:3 - 以色列是耶和華的聖民, 是屬於祂的初熟果子。 吞吃它的必擔當罪責, 大禍臨頭。 這是耶和華說的。』」
  • 羅馬書 3:4 - 當然不會!縱然人人都撒謊,上帝仍然真實可靠。正如聖經上說: 「你的判語證明你是公義的; 你雖被人控告,卻終必得勝。」
  • 羅馬書 3:5 - 我姑且用人的觀點說:「如果我們的不義反襯出上帝的公義,我們該怎麼說呢?上帝向我們發怒是祂不公正嗎?」
  • 提摩太後書 4:8 - 從此,有公義的冠冕為我預備,按公義審判的主會在祂來的那一天把它賜給我,不但會賜給我,也會賜給所有愛慕祂顯現的人。
  • 詩篇 20:3 - 願祂顧念你獻的一切祭物, 悅納你的燔祭。(細拉)
  • 使徒行傳 9:36 - 在約帕有個樂善好施的女門徒名叫戴碧達,希臘話叫多加 。
  • 使徒行傳 9:37 - 當時,她患病死了。有人將她的屍體洗乾淨後,停放在樓上。
  • 使徒行傳 9:38 - 呂大和約帕相距不遠,門徒聽說彼得在呂大,就派兩個人去懇求他,說:「請立刻來我們這裡!」
  • 使徒行傳 9:39 - 彼得便隨他們一同到了那裡,有人領他上樓。眾寡婦都站在彼得周圍哭,並把多加生前縫制的內衣、外衣給他看。
  • 羅馬書 15:25 - 但現在我要去耶路撒冷服侍當地的聖徒,
  • 羅馬書 15:26 - 因為馬其頓和亞該亞的教會欣然捐了財物給耶路撒冷的窮困聖徒。
  • 羅馬書 15:27 - 這固然是他們慷慨解囊,但也可以說是他們該還的債。外族人既然分享了猶太聖徒屬靈的福分,現在以物質報答他們也是應該的。
  • 加拉太書 5:13 - 弟兄姊妹,你們蒙召得了自由,但不要以自由為藉口來放縱本性,要本著愛心互相服侍,
  • 帖撒羅尼迦後書 1:6 - 上帝是公義的,祂必以患難來報應那些迫害你們的人。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:7 - 當主耶穌和祂大能的天使在烈焰中從天上顯現時,祂必使你們這些受苦的人和我們同得安慰,
  • 哥林多後書 9:1 - 關於捐助聖徒的事,其實我不必再寫信提醒你們,
  • 耶利米書 18:20 - 人豈能以惡報善? 他們竟設陷阱謀害我, 求你顧念我怎樣站在你面前為他們求情, 怎樣求你不要向他們發烈怒。
  • 箴言 19:17 - 善待窮人等於借貸給耶和華, 耶和華必回報他的善行。
  • 尼希米記 5:19 - 我的上帝啊,求你記念我為這些民眾所做的一切,施恩於我。
  • 哥林多前書 16:1 - 至於捐款幫助聖徒這件事,你們可以照我吩咐加拉太各教會的方法辦理。
  • 哥林多前書 16:2 - 每逢週日,各人應按照自己的收入抽出一部分留起來,免得我到的時候才現湊。
  • 哥林多前書 16:3 - 我到了以後,會差遣你們委託的人帶著推薦信,把你們的捐款送到耶路撒冷。
  • 使徒行傳 10:31 - 說,『哥尼流,上帝已經垂聽了你的禱告,也記念你的施捨。
  • 腓立比書 4:16 - 即使我在帖撒羅尼迦的時候,你們也不止一次供應過我的需要。
  • 腓立比書 4:17 - 我不求得到饋贈,只求有更多成果歸在你們賬上。
  • 腓立比書 4:18 - 我現在樣樣都有,豐富有餘。我從以巴弗提手上收到了你們送給我的禮物,已經充足了。這些饋贈是蒙上帝悅納的馨香祭物。
  • 哥林多後書 8:1 - 弟兄姊妹,我們現在要讓你們知道上帝向馬其頓各教會所施的恩典。
  • 哥林多後書 8:2 - 他們雖然遭遇極大的患難,受盡熬煉,卻充滿了喜樂,在極度貧窮的情況下仍然十分慷慨樂捐。
  • 哥林多後書 8:3 - 我可以證明,他們是甘心樂意,盡其所能地捐助,甚至超過了自己的能力。
  • 哥林多後書 8:4 - 他們懇求我們准許他們參與供應有需要的聖徒。
  • 哥林多後書 8:5 - 他們這樣做超過了我們的期望,並且他們按照上帝的旨意首先把自己獻給主,然後獻給我們。
  • 哥林多後書 8:6 - 所以,我們勸提多要繼續完成他早先在你們當中開始的這件善事。
  • 哥林多後書 8:7 - 你們既然在信心、口才、知識、熱心和對我們的愛心上都有突出的表現,也要在這件善事上有突出的表現。
  • 哥林多後書 8:8 - 我說這話並非命令你們,而是藉著別人的熱心考驗一下你們愛心的真偽。
  • 哥林多後書 8:9 - 因為你們知道我們主耶穌基督的恩典,祂本來富足,卻為你們的緣故變得貧窮,使你們藉著祂的貧窮可以變得富足。
  • 約翰一書 3:14 - 我們因愛弟兄姊妹,便知道自己已經出死入生了。不愛弟兄姊妹的,仍然陷在死亡中。
  • 約翰一書 3:15 - 恨弟兄姊妹的就是殺人的,你們知道:殺人者裡面沒有永生。
  • 約翰一書 3:16 - 耶穌為我們捨命,我們由此便知道什麼是愛,我們也理當為弟兄姊妹捨命。
  • 約翰一書 3:17 - 如果一個豐衣足食的人看見貧窮的弟兄姊妹,卻毫無憐憫之心,怎能說他愛上帝呢?
  • 約翰一書 3:18 - 所以,孩子們啊,不要單在言語和口頭上說愛人,總要按真理行出來。
  • 使徒行傳 11:29 - 門徒決定各盡所能,捐款救濟住在猶太境內的弟兄姊妹。
  • 使徒行傳 4:34 - 信徒都一無所缺,因為大家賣掉房屋田產,把所得的錢拿來,
  • 使徒行傳 4:35 - 放在使徒腳前,按照各人的需要分給大家。
  • 羅馬書 12:13 - 聖徒有缺乏,要慷慨幫助;客人來訪,要熱誠款待。
  • 提摩太後書 1:17 - 他在羅馬的時候千方百計尋訪我的下落,直到找著我為止。
  • 提摩太後書 1:18 - 你清楚知道,他從前在以弗所怎樣在各個方面服侍我。願主再來時憐憫他。
  • 哥林多後書 9:11 - 叫你們事事豐裕,可以多多施捨。這樣,從我們這裡得到你們幫助的人便會向上帝獻上感恩。
  • 哥林多後書 9:12 - 因為這件善事不單可以幫助經濟困難的聖徒,也使許多人對上帝充滿感恩。
  • 哥林多後書 9:13 - 通過這件善事,他們會把榮耀歸給上帝,因為看見你們信服基督的福音,慷慨地幫助他們及眾人。
  • 哥林多後書 9:14 - 他們也會因上帝賜給你們的豐盛恩典而熱切地為你們禱告。
  • 哥林多後書 9:15 - 感謝上帝,祂的恩賜真是無以言表!
  • 使徒行傳 2:44 - 信徒聚在一起,共用所有的東西。
  • 使徒行傳 2:45 - 他們把田產家業變賣了,按照各人的需要分給大家。
  • 雅各書 2:15 - 如果有弟兄姊妹缺衣少食,
  • 雅各書 2:16 - 你們只是對他們說:「安心走吧,願你們穿得暖,吃得飽」,卻不幫助他們解決實際困難,這有什麼用呢?
  • 雅各書 2:17 - 因此,信心若沒有行為,就是死的。
  • 腓利門書 1:5 - 因為我聽說了你對眾聖徒的愛心和對主耶穌的信心。
  • 腓利門書 1:6 - 我求上帝使你因著有份於信仰而明白我們在基督裡所擁有的一切福分。
  • 腓利門書 1:7 - 弟兄啊,你的愛心給我帶來極大的喜樂和安慰,因為你使眾聖徒感到欣慰。
  • 提摩太前書 6:18 - 你要勸他們行善,廣積善行,慷慨施捨,樂意助人。
  • 馬可福音 9:41 - 我實在告訴你們,有人若因你們屬於基督而給你們一杯水喝,也必得到賞賜。
  • 使徒行傳 10:4 - 哥尼流驚恐地注視著他,問:「主啊,什麼事?」 天使回答說:「你的禱告和施捨已經在上帝面前蒙悅納。
  • 歌羅西書 3:17 - 你們無論說什麼和做什麼,都要奉主耶穌的名來說和做,並藉著祂感謝父上帝。
  • 箴言 14:31 - 欺壓窮人等於侮辱造物主, 憐憫貧弱就是尊敬造物主。
  • 加拉太書 6:10 - 我們要把握機會為眾人做善事,對待信徒更要如此。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:3 - 在我們的父上帝面前不斷地想到你們因信我們主耶穌基督而做的工作、因愛祂而受的勞苦和因對祂的盼望而生的忍耐。
  • 馬太福音 25:35 - 因為我饑餓時,你們給我吃的;我口渴時,你們給我喝的;我身在異鄉時,你們接待我;
  • 馬太福音 25:36 - 我赤身露體時,你們給我穿的;我生病時,你們照顧我;我坐牢時,你們來看我。』
  • 馬太福音 25:37 - 「那些義人會回答說,『主啊!我們什麼時候見你餓了就給你吃的?見你渴了就給你喝的?
  • 馬太福音 25:38 - 見你身在異鄉就接待你?見你赤身露體就給你穿的呢?
  • 馬太福音 25:39 - 我們又什麼時候見你生病或坐牢,就去看你呢?』
  • 馬太福音 25:40 - 「王會回答說,『我實在告訴你們,你們這樣對待我最卑微的一個弟兄,就是對待我了。』
  • 希伯來書 13:16 - 不可忘記行善和幫補別人,因為這樣的祭是上帝所喜悅的。
  • 馬太福音 10:42 - 人若接待我門徒中最卑微的人,並因為他是我的門徒而給他一杯涼水喝,我實在告訴你們,那人必得到賞賜。」
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 因為上帝並非不公義,以致忘記你們為祂所做的工作,以及你們過去和現在服侍聖徒所表現的愛心。
  • 新标点和合本 - 因为 神并非不公义,竟忘记你们所做的工和你们为他名所显的爱心,就是先前伺候圣徒,如今还是伺候。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为上帝并非不公义,竟忘记你们的工作和你们为他的名所显的爱心,就是你们过去和现在伺候圣徒的爱心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为 神并非不公义,竟忘记你们的工作和你们为他的名所显的爱心,就是你们过去和现在伺候圣徒的爱心。
  • 当代译本 - 因为上帝并非不公义,以致忘记你们为祂所做的工作,以及你们过去和现在服侍圣徒所表现的爱心。
  • 圣经新译本 - 因为 神并不是不公义,以致忘记了你们的工作,和你们为他的名所表现的爱心,就是你们以前服事圣徒,现在还是服事他们。
  • 中文标准译本 - 因为神不是不公正的,以致忘记你们的工作和你们为他的名所显出的爱,就是你们先前和如今服事圣徒时所显出的爱 。
  • 现代标点和合本 - 因为神并非不公义,竟忘记你们所做的工和你们为他名所显的爱心,就是:先前伺候圣徒,如今还是伺候。
  • 和合本(拼音版) - 因为上帝并非不公义,竟忘记你们所作的工和你们为他名所显的爱心,就是先前伺候圣徒,如今还是伺候。
  • New International Version - God is not unjust; he will not forget your work and the love you have shown him as you have helped his people and continue to help them.
  • New International Reader's Version - God is fair. He will not forget what you have done. He will remember the love you have shown him. You showed it when you helped his people. And you show it when you keep on helping them.
  • English Standard Version - For God is not unjust so as to overlook your work and the love that you have shown for his name in serving the saints, as you still do.
  • New Living Translation - For God is not unjust. He will not forget how hard you have worked for him and how you have shown your love to him by caring for other believers, as you still do.
  • Christian Standard Bible - For God is not unjust; he will not forget your work and the love you demonstrated for his name by serving the saints — and by continuing to serve them.
  • New American Standard Bible - For God is not unjust so as to forget your work and the love which you have shown toward His name, by having served and by still serving the saints.
  • New King James Version - For God is not unjust to forget your work and labor of love which you have shown toward His name, in that you have ministered to the saints, and do minister.
  • Amplified Bible - For God is not unjust so as to forget your work and the love which you have shown for His name in ministering to [the needs of] the saints (God’s people), as you do.
  • American Standard Version - for God is not unrighteous to forget your work and the love which ye showed toward his name, in that ye ministered unto the saints, and still do minister.
  • King James Version - For God is not unrighteous to forget your work and labour of love, which ye have shewed toward his name, in that ye have ministered to the saints, and do minister.
  • New English Translation - For God is not unjust so as to forget your work and the love you have demonstrated for his name, in having served and continuing to serve the saints.
  • World English Bible - For God is not unrighteous, so as to forget your work and the labor of love which you showed toward his name, in that you served the saints, and still do serve them.
  • 新標點和合本 - 因為神並非不公義,竟忘記你們所做的工和你們為他名所顯的愛心,就是先前伺候聖徒,如今還是伺候。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為上帝並非不公義,竟忘記你們的工作和你們為他的名所顯的愛心,就是你們過去和現在伺候聖徒的愛心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為 神並非不公義,竟忘記你們的工作和你們為他的名所顯的愛心,就是你們過去和現在伺候聖徒的愛心。
  • 聖經新譯本 - 因為 神並不是不公義,以致忘記了你們的工作,和你們為他的名所表現的愛心,就是你們以前服事聖徒,現在還是服事他們。
  • 呂振中譯本 - 因為上帝並不是不公義、以致於忘了你們的工作、和你們向他的名所證顯的愛心,就是你們從前用來服事聖徒、如今還在用來服事 聖徒的 、 那種愛心 。
  • 中文標準譯本 - 因為神不是不公正的,以致忘記你們的工作和你們為他的名所顯出的愛,就是你們先前和如今服事聖徒時所顯出的愛 。
  • 現代標點和合本 - 因為神並非不公義,竟忘記你們所做的工和你們為他名所顯的愛心,就是:先前伺候聖徒,如今還是伺候。
  • 文理和合譯本 - 蓋上帝非不義、忘爾之工、及向其名所彰之愛、以爾素役事聖徒、今亦役事之、
  • 文理委辦譯本 - 蓋上帝至公、必不爾忘、爾素為生名施仁勤勞、以供事聖徒、今所行亦如是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹為天主名勤勞而施仁愛、素供事聖徒、今仍供事之、天主非不義、必不忘爾之工、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何則、天主不負有心人、對於爾等之工作、爾等之敬愛聖名、供養聖徒、至今未懈、天主必不致忘懷也。
  • Nueva Versión Internacional - Porque Dios no es injusto como para olvidarse de las obras y del amor que, para su gloria, ustedes han mostrado sirviendo a los santos, como lo siguen haciendo.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 공정하셔서 여러분이 이미 성도를 도왔고 지금도 계속 도우면서 보여 주는 여러분의 행위와 사랑을 결코 잊지 않으십니다.
  • Новый Русский Перевод - Бог не может быть несправедлив. Он не забудет ни ваших трудов, ни вашей любви к Нему, которую вы проявили и продолжаете проявлять, служа святым.
  • Восточный перевод - Всевышний не может быть несправедлив. Он не забудет ни ваших трудов, ни вашей любви к Нему, которую вы проявили и продолжаете проявлять, служа Его святому народу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах не может быть несправедлив. Он не забудет ни ваших трудов, ни вашей любви к Нему, которую вы проявили и продолжаете проявлять, служа Его святому народу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний не может быть несправедлив. Он не забудет ни ваших трудов, ни вашей любви к Нему, которую вы проявили и продолжаете проявлять, служа Его святому народу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car Dieu n’est pas injuste au point d’oublier l’activité que vous avez déployée, par amour pour lui, dans les services que vous avez rendus – et que vous rendez encore – à ceux qui font partie du peuple saint.
  • リビングバイブル - 神は、決して不公平な方ではありません。あなたがたが神のために熱心に働いてきたことや、同胞にずっと援助の手を差し伸べてきた愛をお忘れにはなっていません。
  • Nestle Aland 28 - οὐ γὰρ ἄδικος ὁ θεὸς ἐπιλαθέσθαι τοῦ ἔργου ὑμῶν καὶ τῆς ἀγάπης ἧς ἐνεδείξασθε εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, διακονήσαντες τοῖς ἁγίοις καὶ διακονοῦντες.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γὰρ ἄδικος ὁ Θεὸς, ἐπιλαθέσθαι τοῦ ἔργου ὑμῶν, καὶ τῆς ἀγάπης ἧς ἐνεδείξασθε εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, διακονήσαντες τοῖς ἁγίοις καὶ διακονοῦντες.
  • Nova Versão Internacional - Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
  • Hoffnung für alle - Denn Gott ist nicht ungerecht. Er vergisst nicht, was ihr getan habt und wie ihr aus Liebe zu ihm anderen Christen geholfen habt und immer noch helft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời chẳng bao giờ bất công; Ngài không quên công việc của anh chị em và tình yêu thương anh chị em thể hiện vì Danh Ngài: Anh chị em đã liên tục giúp đỡ các tín hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงยุติธรรม พระองค์จะไม่ทรงลืมการงานที่ท่านทำและความรักที่ท่านแสดงให้พระองค์เห็น คือการที่ท่านช่วยเหลือประชากรของพระองค์และยังช่วยพวกเขาต่อไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ยุติธรรม พระ​องค์​จะ​ไม่​ลืม​การ​งาน​ของ​ท่าน และ​ความ​รัก​ที่​ท่าน​ได้​แสดง​ต่อ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ โดย​การ​ที่​ท่าน​ได้​ช่วย​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า และ​ก็​ยัง​จะ​ช่วย​ต่อ​ไป​อีก
  • 加拉太書 5:6 - 因為在基督耶穌裡,受不受割禮根本無關緊要,藉著愛表現出來的信心才至關重要。
  • 約翰福音 13:20 - 我實實在在地告訴你們,誰接待我所差遣的,就是接待我;誰接待我,就是接待差我來的那位。」
  • 哥林多前書 13:4 - 愛是恆久忍耐,又有恩慈;愛是不嫉妒,不自吹自擂,不驕傲自大,
  • 哥林多前書 13:5 - 不魯莽無禮,不自私自利,不輕易動怒,不懷怨記恨,
  • 哥林多前書 13:6 - 不喜愛不義,只喜愛真理;
  • 哥林多前書 13:7 - 凡事能包容,凡事有信心,凡事有盼望,凡事能忍耐。
  • 申命記 32:4 - 「祂是磐石, 祂的作為完美, 祂按公義行事, 祂信實可靠,公平正直。
  • 約翰一書 1:9 - 如果我們承認自己的罪,上帝是信實和公義的,必赦免我們的罪,洗淨我們一切的不義。
  • 尼希米記 13:31 - 又讓民眾定期供應木柴和初熟的物產。 我的上帝啊,求你眷顧我,施恩於我。
  • 尼希米記 13:22 - 我吩咐利未人潔淨自己,然後來看守城門,尊安息日為聖日。我的上帝啊,求你因此而眷顧我,按你豐盛的慈愛憐憫我。
  • 耶利米書 2:2 - 「你去向耶路撒冷宣告, 『耶和華說, 我記得你們年輕時對我的忠貞, 愛我如新娘愛新郎, 跟隨我穿越曠野, 穿越不毛之地。
  • 耶利米書 2:3 - 以色列是耶和華的聖民, 是屬於祂的初熟果子。 吞吃它的必擔當罪責, 大禍臨頭。 這是耶和華說的。』」
  • 羅馬書 3:4 - 當然不會!縱然人人都撒謊,上帝仍然真實可靠。正如聖經上說: 「你的判語證明你是公義的; 你雖被人控告,卻終必得勝。」
  • 羅馬書 3:5 - 我姑且用人的觀點說:「如果我們的不義反襯出上帝的公義,我們該怎麼說呢?上帝向我們發怒是祂不公正嗎?」
  • 提摩太後書 4:8 - 從此,有公義的冠冕為我預備,按公義審判的主會在祂來的那一天把它賜給我,不但會賜給我,也會賜給所有愛慕祂顯現的人。
  • 詩篇 20:3 - 願祂顧念你獻的一切祭物, 悅納你的燔祭。(細拉)
  • 使徒行傳 9:36 - 在約帕有個樂善好施的女門徒名叫戴碧達,希臘話叫多加 。
  • 使徒行傳 9:37 - 當時,她患病死了。有人將她的屍體洗乾淨後,停放在樓上。
  • 使徒行傳 9:38 - 呂大和約帕相距不遠,門徒聽說彼得在呂大,就派兩個人去懇求他,說:「請立刻來我們這裡!」
  • 使徒行傳 9:39 - 彼得便隨他們一同到了那裡,有人領他上樓。眾寡婦都站在彼得周圍哭,並把多加生前縫制的內衣、外衣給他看。
  • 羅馬書 15:25 - 但現在我要去耶路撒冷服侍當地的聖徒,
  • 羅馬書 15:26 - 因為馬其頓和亞該亞的教會欣然捐了財物給耶路撒冷的窮困聖徒。
  • 羅馬書 15:27 - 這固然是他們慷慨解囊,但也可以說是他們該還的債。外族人既然分享了猶太聖徒屬靈的福分,現在以物質報答他們也是應該的。
  • 加拉太書 5:13 - 弟兄姊妹,你們蒙召得了自由,但不要以自由為藉口來放縱本性,要本著愛心互相服侍,
  • 帖撒羅尼迦後書 1:6 - 上帝是公義的,祂必以患難來報應那些迫害你們的人。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:7 - 當主耶穌和祂大能的天使在烈焰中從天上顯現時,祂必使你們這些受苦的人和我們同得安慰,
  • 哥林多後書 9:1 - 關於捐助聖徒的事,其實我不必再寫信提醒你們,
  • 耶利米書 18:20 - 人豈能以惡報善? 他們竟設陷阱謀害我, 求你顧念我怎樣站在你面前為他們求情, 怎樣求你不要向他們發烈怒。
  • 箴言 19:17 - 善待窮人等於借貸給耶和華, 耶和華必回報他的善行。
  • 尼希米記 5:19 - 我的上帝啊,求你記念我為這些民眾所做的一切,施恩於我。
  • 哥林多前書 16:1 - 至於捐款幫助聖徒這件事,你們可以照我吩咐加拉太各教會的方法辦理。
  • 哥林多前書 16:2 - 每逢週日,各人應按照自己的收入抽出一部分留起來,免得我到的時候才現湊。
  • 哥林多前書 16:3 - 我到了以後,會差遣你們委託的人帶著推薦信,把你們的捐款送到耶路撒冷。
  • 使徒行傳 10:31 - 說,『哥尼流,上帝已經垂聽了你的禱告,也記念你的施捨。
  • 腓立比書 4:16 - 即使我在帖撒羅尼迦的時候,你們也不止一次供應過我的需要。
  • 腓立比書 4:17 - 我不求得到饋贈,只求有更多成果歸在你們賬上。
  • 腓立比書 4:18 - 我現在樣樣都有,豐富有餘。我從以巴弗提手上收到了你們送給我的禮物,已經充足了。這些饋贈是蒙上帝悅納的馨香祭物。
  • 哥林多後書 8:1 - 弟兄姊妹,我們現在要讓你們知道上帝向馬其頓各教會所施的恩典。
  • 哥林多後書 8:2 - 他們雖然遭遇極大的患難,受盡熬煉,卻充滿了喜樂,在極度貧窮的情況下仍然十分慷慨樂捐。
  • 哥林多後書 8:3 - 我可以證明,他們是甘心樂意,盡其所能地捐助,甚至超過了自己的能力。
  • 哥林多後書 8:4 - 他們懇求我們准許他們參與供應有需要的聖徒。
  • 哥林多後書 8:5 - 他們這樣做超過了我們的期望,並且他們按照上帝的旨意首先把自己獻給主,然後獻給我們。
  • 哥林多後書 8:6 - 所以,我們勸提多要繼續完成他早先在你們當中開始的這件善事。
  • 哥林多後書 8:7 - 你們既然在信心、口才、知識、熱心和對我們的愛心上都有突出的表現,也要在這件善事上有突出的表現。
  • 哥林多後書 8:8 - 我說這話並非命令你們,而是藉著別人的熱心考驗一下你們愛心的真偽。
  • 哥林多後書 8:9 - 因為你們知道我們主耶穌基督的恩典,祂本來富足,卻為你們的緣故變得貧窮,使你們藉著祂的貧窮可以變得富足。
  • 約翰一書 3:14 - 我們因愛弟兄姊妹,便知道自己已經出死入生了。不愛弟兄姊妹的,仍然陷在死亡中。
  • 約翰一書 3:15 - 恨弟兄姊妹的就是殺人的,你們知道:殺人者裡面沒有永生。
  • 約翰一書 3:16 - 耶穌為我們捨命,我們由此便知道什麼是愛,我們也理當為弟兄姊妹捨命。
  • 約翰一書 3:17 - 如果一個豐衣足食的人看見貧窮的弟兄姊妹,卻毫無憐憫之心,怎能說他愛上帝呢?
  • 約翰一書 3:18 - 所以,孩子們啊,不要單在言語和口頭上說愛人,總要按真理行出來。
  • 使徒行傳 11:29 - 門徒決定各盡所能,捐款救濟住在猶太境內的弟兄姊妹。
  • 使徒行傳 4:34 - 信徒都一無所缺,因為大家賣掉房屋田產,把所得的錢拿來,
  • 使徒行傳 4:35 - 放在使徒腳前,按照各人的需要分給大家。
  • 羅馬書 12:13 - 聖徒有缺乏,要慷慨幫助;客人來訪,要熱誠款待。
  • 提摩太後書 1:17 - 他在羅馬的時候千方百計尋訪我的下落,直到找著我為止。
  • 提摩太後書 1:18 - 你清楚知道,他從前在以弗所怎樣在各個方面服侍我。願主再來時憐憫他。
  • 哥林多後書 9:11 - 叫你們事事豐裕,可以多多施捨。這樣,從我們這裡得到你們幫助的人便會向上帝獻上感恩。
  • 哥林多後書 9:12 - 因為這件善事不單可以幫助經濟困難的聖徒,也使許多人對上帝充滿感恩。
  • 哥林多後書 9:13 - 通過這件善事,他們會把榮耀歸給上帝,因為看見你們信服基督的福音,慷慨地幫助他們及眾人。
  • 哥林多後書 9:14 - 他們也會因上帝賜給你們的豐盛恩典而熱切地為你們禱告。
  • 哥林多後書 9:15 - 感謝上帝,祂的恩賜真是無以言表!
  • 使徒行傳 2:44 - 信徒聚在一起,共用所有的東西。
  • 使徒行傳 2:45 - 他們把田產家業變賣了,按照各人的需要分給大家。
  • 雅各書 2:15 - 如果有弟兄姊妹缺衣少食,
  • 雅各書 2:16 - 你們只是對他們說:「安心走吧,願你們穿得暖,吃得飽」,卻不幫助他們解決實際困難,這有什麼用呢?
  • 雅各書 2:17 - 因此,信心若沒有行為,就是死的。
  • 腓利門書 1:5 - 因為我聽說了你對眾聖徒的愛心和對主耶穌的信心。
  • 腓利門書 1:6 - 我求上帝使你因著有份於信仰而明白我們在基督裡所擁有的一切福分。
  • 腓利門書 1:7 - 弟兄啊,你的愛心給我帶來極大的喜樂和安慰,因為你使眾聖徒感到欣慰。
  • 提摩太前書 6:18 - 你要勸他們行善,廣積善行,慷慨施捨,樂意助人。
  • 馬可福音 9:41 - 我實在告訴你們,有人若因你們屬於基督而給你們一杯水喝,也必得到賞賜。
  • 使徒行傳 10:4 - 哥尼流驚恐地注視著他,問:「主啊,什麼事?」 天使回答說:「你的禱告和施捨已經在上帝面前蒙悅納。
  • 歌羅西書 3:17 - 你們無論說什麼和做什麼,都要奉主耶穌的名來說和做,並藉著祂感謝父上帝。
  • 箴言 14:31 - 欺壓窮人等於侮辱造物主, 憐憫貧弱就是尊敬造物主。
  • 加拉太書 6:10 - 我們要把握機會為眾人做善事,對待信徒更要如此。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:3 - 在我們的父上帝面前不斷地想到你們因信我們主耶穌基督而做的工作、因愛祂而受的勞苦和因對祂的盼望而生的忍耐。
  • 馬太福音 25:35 - 因為我饑餓時,你們給我吃的;我口渴時,你們給我喝的;我身在異鄉時,你們接待我;
  • 馬太福音 25:36 - 我赤身露體時,你們給我穿的;我生病時,你們照顧我;我坐牢時,你們來看我。』
  • 馬太福音 25:37 - 「那些義人會回答說,『主啊!我們什麼時候見你餓了就給你吃的?見你渴了就給你喝的?
  • 馬太福音 25:38 - 見你身在異鄉就接待你?見你赤身露體就給你穿的呢?
  • 馬太福音 25:39 - 我們又什麼時候見你生病或坐牢,就去看你呢?』
  • 馬太福音 25:40 - 「王會回答說,『我實在告訴你們,你們這樣對待我最卑微的一個弟兄,就是對待我了。』
  • 希伯來書 13:16 - 不可忘記行善和幫補別人,因為這樣的祭是上帝所喜悅的。
  • 馬太福音 10:42 - 人若接待我門徒中最卑微的人,並因為他是我的門徒而給他一杯涼水喝,我實在告訴你們,那人必得到賞賜。」
圣经
资源
计划
奉献