逐节对照
- English Standard Version - so that you may not be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherit the promises.
- 新标点和合本 - 并且不懈怠,总要效法那些凭信心和忍耐承受应许的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这样你们才不会懒惰,却成为效法那些藉着信和忍耐承受应许的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 这样你们才不会懒惰,却成为效法那些藉着信和忍耐承受应许的人。
- 当代译本 - 这样,你们就不致懒散,可以效法那些凭信心和忍耐承受应许的人。
- 圣经新译本 - 并且不要懒惰,却要效法那些凭着信心和忍耐承受应许的人。
- 中文标准译本 - 这样,你们就不会变得懈怠,反而会效法那些藉着信仰和耐心去继承各样应许的人。
- 现代标点和合本 - 并且不懈怠,总要效法那些凭信心和忍耐承受应许的人。
- 和合本(拼音版) - 并且不懈怠,总要效法那些凭信心和忍耐承受应许的人。
- New International Version - We do not want you to become lazy, but to imitate those who through faith and patience inherit what has been promised.
- New International Reader's Version - We don’t want you to slow down. Instead, be like those who have faith and are patient. They will receive what God promised.
- New Living Translation - Then you will not become spiritually dull and indifferent. Instead, you will follow the example of those who are going to inherit God’s promises because of their faith and endurance.
- Christian Standard Bible - so that you won’t become lazy but will be imitators of those who inherit the promises through faith and perseverance.
- New American Standard Bible - so that you will not be sluggish, but imitators of those who through faith and endurance inherit the promises.
- New King James Version - that you do not become sluggish, but imitate those who through faith and patience inherit the promises.
- Amplified Bible - so that you will not be [spiritually] sluggish, but [will instead be] imitators of those who through faith [lean on God with absolute trust and confidence in Him and in His power] and by patient endurance [even when suffering] are [now] inheriting the promises.
- American Standard Version - that ye be not sluggish, but imitators of them who through faith and patience inherit the promises.
- King James Version - That ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.
- New English Translation - so that you may not be sluggish, but imitators of those who through faith and perseverance inherit the promises.
- World English Bible - that you won’t be sluggish, but imitators of those who through faith and perseverance inherited the promises.
- 新標點和合本 - 並且不懈怠,總要效法那些憑信心和忍耐承受應許的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣你們才不會懶惰,卻成為效法那些藉着信和忍耐承受應許的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這樣你們才不會懶惰,卻成為效法那些藉着信和忍耐承受應許的人。
- 當代譯本 - 這樣,你們就不致懶散,可以效法那些憑信心和忍耐承受應許的人。
- 聖經新譯本 - 並且不要懶惰,卻要效法那些憑著信心和忍耐承受應許的人。
- 呂振中譯本 - 不至於懈怠,倒能效法那些憑信心與恆忍來承受應許的人。
- 中文標準譯本 - 這樣,你們就不會變得懈怠,反而會效法那些藉著信仰和耐心去繼承各樣應許的人。
- 現代標點和合本 - 並且不懈怠,總要效法那些憑信心和忍耐承受應許的人。
- 文理和合譯本 - 致爾勿怠、惟效由信與忍而承所許者、○
- 文理委辦譯本 - 爾勿惰慢、昔諸信主恆忍者、彼獲所許之福、爾其則傚、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹匆怠、當效彼因信及忍而得所許者、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 切勿有所懈弛、當踵效昔賢、篤信不移、堅忍不拔、而終得承嗣恩諾也。
- Nueva Versión Internacional - No sean perezosos; más bien, imiten a quienes por su fe y paciencia heredan las promesas.
- 현대인의 성경 - 그러므로 게으르지 말고 믿음과 인내로 약속된 것을 받는 사람들을 본받으십시오.
- Новый Русский Перевод - Мы хотим, чтобы вы не ленились, а подражали тем, кто своей верой и терпением наследует обещанное.
- Восточный перевод - Мы хотим, чтобы вы не ленились, а подражали тем, кто своей верой и терпением наследует обещанное Всевышним.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы хотим, чтобы вы не ленились, а подражали тем, кто своей верой и терпением наследует обещанное Аллахом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы хотим, чтобы вы не ленились, а подражали тем, кто своей верой и терпением наследует обещанное Всевышним.
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi vous ne vous relâcherez pas, mais vous imiterez ceux qui, par leur foi et leur attente patiente, reçoivent l’héritage promis.
- リビングバイブル - 最後まで希望を持ち続けるなら、信仰生活が怠惰に流れたり、無関心に陥ったりすることはありません。信仰と忍耐によって、神の約束なさったものを受け継ぐ人たちにならう者となってください。
- Nestle Aland 28 - ἵνα μὴ νωθροὶ γένησθε, μιμηταὶ δὲ τῶν διὰ πίστεως καὶ μακροθυμίας κληρονομούντων τὰς ἐπαγγελίας.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα μὴ νωθροὶ γένησθε, μιμηταὶ δὲ τῶν διὰ πίστεως καὶ μακροθυμίας, κληρονομούντων τὰς ἐπαγγελίας.
- Nova Versão Internacional - de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
- Hoffnung für alle - Werdet in eurem Glauben nicht träge und gleichgültig, sondern folgt dem Beispiel der Christen, die durch ihr Vertrauen zum Herrn standhaft geblieben sind und alles erhalten werden, was Gott zugesagt hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi không muốn anh chị em chán nản, bỏ cuộc, nhưng cứ noi gương những người đã hưởng được điều Chúa hứa, nhờ đức tin và nhẫn nại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราไม่อยากให้ท่านกลายเป็นคนเกียจคร้าน แต่ให้เลียนแบบคนเหล่านั้นซึ่งได้รับมรดกตามพระสัญญาโดยอาศัยความเชื่อและความอดทน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราไม่อยากให้ท่านเป็นคนเกียจคร้าน แต่ให้ทำตามอย่างของบรรดาผู้มีความเชื่อและความอดทน ซึ่งพวกเขาเป็นผู้ได้รับสิ่งที่พระเจ้าสัญญาไว้เป็นมรดก
交叉引用
- Proverbs 13:4 - The soul of the sluggard craves and gets nothing, while the soul of the diligent is richly supplied.
- Proverbs 12:24 - The hand of the diligent will rule, while the slothful will be put to forced labor.
- Luke 16:22 - The poor man died and was carried by the angels to Abraham’s side. The rich man also died and was buried,
- Hebrews 12:1 - Therefore, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us also lay aside every weight, and sin which clings so closely, and let us run with endurance the race that is set before us,
- Luke 8:15 - As for that in the good soil, they are those who, hearing the word, hold it fast in an honest and good heart, and bear fruit with patience.
- Matthew 22:32 - ‘I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob’? He is not God of the dead, but of the living.”
- Song of Solomon 1:8 - If you do not know, O most beautiful among women, follow in the tracks of the flock, and pasture your young goats beside the shepherds’ tents.
- James 1:3 - for you know that the testing of your faith produces steadfastness.
- Romans 4:12 - and to make him the father of the circumcised who are not merely circumcised but who also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham had before he was circumcised.
- Hebrews 11:33 - who through faith conquered kingdoms, enforced justice, obtained promises, stopped the mouths of lions,
- Romans 8:25 - But if we hope for what we do not see, we wait for it with patience.
- Romans 8:26 - Likewise the Spirit helps us in our weakness. For we do not know what to pray for as we ought, but the Spirit himself intercedes for us with groanings too deep for words.
- Proverbs 15:19 - The way of a sluggard is like a hedge of thorns, but the path of the upright is a level highway.
- 1 Peter 3:5 - For this is how the holy women who hoped in God used to adorn themselves, by submitting to their own husbands,
- 1 Peter 3:6 - as Sarah obeyed Abraham, calling him lord. And you are her children, if you do good and do not fear anything that is frightening.
- Romans 2:7 - to those who by patience in well-doing seek for glory and honor and immortality, he will give eternal life;
- Romans 12:11 - Do not be slothful in zeal, be fervent in spirit, serve the Lord.
- Hebrews 11:8 - By faith Abraham obeyed when he was called to go out to a place that he was to receive as an inheritance. And he went out, not knowing where he was going.
- Hebrews 11:9 - By faith he went to live in the land of promise, as in a foreign land, living in tents with Isaac and Jacob, heirs with him of the same promise.
- Hebrews 11:10 - For he was looking forward to the city that has foundations, whose designer and builder is God.
- Hebrews 11:11 - By faith Sarah herself received power to conceive, even when she was past the age, since she considered him faithful who had promised.
- Hebrews 11:12 - Therefore from one man, and him as good as dead, were born descendants as many as the stars of heaven and as many as the innumerable grains of sand by the seashore.
- Hebrews 11:13 - These all died in faith, not having received the things promised, but having seen them and greeted them from afar, and having acknowledged that they were strangers and exiles on the earth.
- Hebrews 11:14 - For people who speak thus make it clear that they are seeking a homeland.
- Hebrews 11:15 - If they had been thinking of that land from which they had gone out, they would have had opportunity to return.
- Hebrews 11:16 - But as it is, they desire a better country, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for he has prepared for them a city.
- Hebrews 11:17 - By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac, and he who had received the promises was in the act of offering up his only son,
- James 5:10 - As an example of suffering and patience, brothers, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
- James 5:11 - Behold, we consider those blessed who remained steadfast. You have heard of the steadfastness of Job, and you have seen the purpose of the Lord, how the Lord is compassionate and merciful.
- 1 Thessalonians 1:3 - remembering before our God and Father your work of faith and labor of love and steadfastness of hope in our Lord Jesus Christ.
- 2 Peter 1:10 - Therefore, brothers, be all the more diligent to confirm your calling and election, for if you practice these qualities you will never fall.
- Revelation 14:12 - Here is a call for the endurance of the saints, those who keep the commandments of God and their faith in Jesus.
- Revelation 14:13 - And I heard a voice from heaven saying, “Write this: Blessed are the dead who die in the Lord from now on.” “Blessed indeed,” says the Spirit, “that they may rest from their labors, for their deeds follow them!”
- 2 Thessalonians 1:4 - Therefore we ourselves boast about you in the churches of God for your steadfastness and faith in all your persecutions and in the afflictions that you are enduring.
- Matthew 25:26 - But his master answered him, ‘You wicked and slothful servant! You knew that I reap where I have not sown and gather where I scattered no seed?
- Luke 20:37 - But that the dead are raised, even Moses showed, in the passage about the bush, where he calls the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob.
- Luke 20:38 - Now he is not God of the dead, but of the living, for all live to him.”
- Hebrews 6:15 - And thus Abraham, having patiently waited, obtained the promise.
- Proverbs 18:9 - Whoever is slack in his work is a brother to him who destroys.
- Hebrews 1:14 - Are they not all ministering spirits sent out to serve for the sake of those who are to inherit salvation?
- Revelation 13:10 - If anyone is to be taken captive, to captivity he goes; if anyone is to be slain with the sword, with the sword must he be slain. Here is a call for the endurance and faith of the saints.
- Jeremiah 6:16 - Thus says the Lord: “Stand by the roads, and look, and ask for the ancient paths, where the good way is; and walk in it, and find rest for your souls. But they said, ‘We will not walk in it.’
- Hebrews 5:11 - About this we have much to say, and it is hard to explain, since you have become dull of hearing.
- Proverbs 24:30 - I passed by the field of a sluggard, by the vineyard of a man lacking sense,
- Proverbs 24:31 - and behold, it was all overgrown with thorns; the ground was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
- Proverbs 24:32 - Then I saw and considered it; I looked and received instruction.
- Proverbs 24:33 - A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
- Proverbs 24:34 - and poverty will come upon you like a robber, and want like an armed man.
- Hebrews 10:36 - For you have need of endurance, so that when you have done the will of God you may receive what is promised.
- Hebrews 13:7 - Remember your leaders, those who spoke to you the word of God. Consider the outcome of their way of life, and imitate their faith.