逐节对照
- American Standard Version - for he was yet in the loins of his father, when Melchizedek met him.
- 新标点和合本 - 因为麦基洗德迎接亚伯拉罕的时候,利未已经在他先祖的身(原文作“腰”)中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为麦基洗德迎接亚伯拉罕的时候,利未还在他先祖的身体里面。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为麦基洗德迎接亚伯拉罕的时候,利未还在他先祖的身体里面。
- 当代译本 - 因为亚伯拉罕遇见麦基洗德时,利未还在他祖先的身体里。
- 圣经新译本 - 因为麦基洗德迎接亚伯拉罕的时候,利未还在他祖先的身体里面。
- 中文标准译本 - 因为麦基洗德迎接亚伯拉罕的时候,利未还在他先祖的身体 里面。
- 现代标点和合本 - 因为麦基洗德迎接亚伯拉罕的时候,利未已经在他先祖的身 中。
- 和合本(拼音版) - 因为麦基洗德迎接亚伯拉罕的时候,利未已经在他先祖的身中 。
- New International Version - because when Melchizedek met Abraham, Levi was still in the body of his ancestor.
- New International Reader's Version - That’s because when Melchizedek met Abraham, Levi was still in Abraham’s body.
- English Standard Version - for he was still in the loins of his ancestor when Melchizedek met him.
- New Living Translation - For although Levi wasn’t born yet, the seed from which he came was in Abraham’s body when Melchizedek collected the tithe from him.
- Christian Standard Bible - for he was still within his ancestor when Melchizedek met him.
- New American Standard Bible - for he was still in the loins of his forefather when Melchizedek met him.
- New King James Version - for he was still in the loins of his father when Melchizedek met him.
- Amplified Bible - for Levi was still in the loins (unborn) of his forefather [Abraham] when Melchizedek met him (Abraham).
- King James Version - For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.
- New English Translation - For he was still in his ancestor Abraham’s loins when Melchizedek met him.
- World English Bible - for he was yet in the body of his father when Melchizedek met him.
- 新標點和合本 - 因為麥基洗德迎接亞伯拉罕的時候,利未已經在他先祖的身(原文是腰)中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為麥基洗德迎接亞伯拉罕的時候,利未還在他先祖的身體裏面。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為麥基洗德迎接亞伯拉罕的時候,利未還在他先祖的身體裏面。
- 當代譯本 - 因為亞伯拉罕遇見麥基洗德時,利未還在他祖先的身體裡。
- 聖經新譯本 - 因為麥基洗德迎接亞伯拉罕的時候,利未還在他祖先的身體裡面。
- 呂振中譯本 - 因為 麥基洗德 迎接 亞伯拉罕 的時候, 利未 還在他先祖的腰腎裏呢!
- 中文標準譯本 - 因為麥基洗德迎接亞伯拉罕的時候,利未還在他先祖的身體 裡面。
- 現代標點和合本 - 因為麥基洗德迎接亞伯拉罕的時候,利未已經在他先祖的身 中。
- 文理和合譯本 - 蓋麥基洗德遇亞伯拉罕時、利未尚在其先祖之身、○
- 文理委辦譯本 - 蓋麥基洗德遇亞伯拉罕時、利未尚在祖身、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋 麥基洗德 迓祖 亞伯拉罕 時、 利未 已在祖體中、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何則、 麥基德 遇 亞伯漢 時、 利未 尚在厥祖之身耳。
- Nueva Versión Internacional - ya que Leví estaba presente en su antepasado Abraham cuando Melquisedec le salió al encuentro.
- 현대인의 성경 - 이것은 멜기세덱이 아브라함을 만났을 때 레위는 아직 태어나지 않고 자기 조상의 몸 속에 있었기 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - потому что, когда Мелхиседек встретил Авраама, Левий, еще не рожденный, был в чреслах Авраама.
- Восточный перевод - потому что, когда Малик-Цедек встретил Ибрахима, Леви, ещё не рождённый, был в чреслах Ибрахима.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что, когда Малик-Цедек встретил Ибрахима, Леви, ещё не рождённый, был в чреслах Ибрахима.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что, когда Малик-Цедек встретил Иброхима, Леви, ещё не рождённый, был в чреслах Иброхима.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, puisqu’il n’était pas encore né, il était encore en puissance dans la personne de son ancêtre Abraham lorsque Melchisédek a rencontré celui-ci.
- リビングバイブル - なぜなら、レビはまだ生まれてはいませんでしたが、メルキゼデクに十分の一をささげた、アブラハムの直系の子孫だからです。
- Nestle Aland 28 - ἔτι γὰρ ἐν τῇ ὀσφύϊ τοῦ πατρὸς ἦν ὅτε συνήντησεν αὐτῷ Μελχισέδεκ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἔτι γὰρ ἐν τῇ ὀσφύϊ τοῦ πατρὸς ἦν, ὅτε συνήντησεν αὐτῷ Μελχισέδεκ.
- Nova Versão Internacional - pois, quando Melquisedeque se encontrou com Abraão, Levi ainda não havia sido gerado .
- Hoffnung für alle - Zwar war Levi damals noch gar nicht geboren, aber bei Abrahams Begegnung mit Melchisedek stand schon fest, dass Levi zu Abrahams Nachkommen zählen würde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì khi Áp-ra-ham gặp Mên-chi-xê-đéc, Lê-vi còn ở trong lòng tổ phụ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเมื่อเมลคีเซเดคได้พบกับอับราฮัมนั้น เลวียังอยู่ในกายของอับราฮัมบรรพบุรุษของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเมื่อเมลคีเซเดคพบอับราฮัม เลวียังอยู่ในเชื้อสายของบรรพบุรุษ
交叉引用
- Hebrews 7:5 - And they indeed of the sons of Levi that receive the priest’s office have commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though these have come out of the loins of Abraham:
- Genesis 46:26 - All the souls that came with Jacob into Egypt, that came out of his loins, besides Jacob’s sons’ wives, all the souls were threescore and six;
- 1 Kings 8:19 - nevertheless thou shalt not build the house; but thy son that shall come forth out of thy loins, he shall build the house for my name.
- Genesis 35:11 - And God said unto him, I am God Almighty: be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall be of thee, and kings shall come out of thy loins;