逐节对照
- New American Standard Bible - And those indeed of the sons of Levi who receive the priest’s office have a commandment in the Law to collect a tenth from the people, that is, from their countrymen, although they are descended from Abraham.
- 新标点和合本 - 那得祭司职任的利未子孙,领命照例向百姓取十分之一,这百姓是自己的弟兄,虽是从亚伯拉罕身(原文作“腰”)中生的,还是照例取十分之一。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那得祭司职分的利未子孙,奉命照例向百姓取十分之一,这百姓是自己的弟兄,虽是从亚伯拉罕亲身生的,还是照例取十分之一。
- 和合本2010(神版-简体) - 那得祭司职分的利未子孙,奉命照例向百姓取十分之一,这百姓是自己的弟兄,虽是从亚伯拉罕亲身生的,还是照例取十分之一。
- 当代译本 - 按照摩西律法,那些做祭司的利未后裔可以照例向百姓,就是自己的同胞收取十分之一,尽管他们也是亚伯拉罕的后裔。
- 圣经新译本 - 那些领受祭司职分的利未子孙,奉命按照律法向人民,就是自己的弟兄,收取十分之一;虽然他们都是出于亚伯拉罕的。
- 中文标准译本 - 虽然利未子孙中那些领受祭司职务的,从亚伯拉罕的后裔 中出来,他们还是奉命按照律法向子民,就是自己的同胞 ,收取十分之一。
- 现代标点和合本 - 那得祭司职任的利未子孙,领命照例向百姓取十分之一;这百姓是自己的弟兄,虽是从亚伯拉罕身 中生的,还是照例取十分之一。
- 和合本(拼音版) - 那得祭司职任的利未子孙,领命照例向百姓取十分之一,这百姓是自己的弟兄,虽是从亚伯拉罕身中生的 ,还是照例取十分之一。
- New International Version - Now the law requires the descendants of Levi who become priests to collect a tenth from the people—that is, from their fellow Israelites—even though they also are descended from Abraham.
- New International Reader's Version - Now the law lays down a rule for the sons of Levi who become priests. They must collect a tenth from the people. They must collect it from the other Israelites. They must do this, even though all of them belong to the family line of Abraham.
- English Standard Version - And those descendants of Levi who receive the priestly office have a commandment in the law to take tithes from the people, that is, from their brothers, though these also are descended from Abraham.
- New Living Translation - Now the law of Moses required that the priests, who are descendants of Levi, must collect a tithe from the rest of the people of Israel, who are also descendants of Abraham.
- Christian Standard Bible - The sons of Levi who receive the priestly office have a command according to the law to collect a tenth from the people — that is, from their brothers and sisters — though they have also descended from Abraham.
- New King James Version - And indeed those who are of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment to receive tithes from the people according to the law, that is, from their brethren, though they have come from the loins of Abraham;
- Amplified Bible - It is true that those descendants of Levi who are charged with the priestly office are commanded in the Law to collect tithes from the people—which means, from their kinsmen—though these have descended from Abraham.
- American Standard Version - And they indeed of the sons of Levi that receive the priest’s office have commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though these have come out of the loins of Abraham:
- King James Version - And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham:
- New English Translation - And those of the sons of Levi who receive the priestly office have authorization according to the law to collect a tithe from the people, that is, from their fellow countrymen, although they too are descendants of Abraham.
- World English Bible - They indeed of the sons of Levi who receive the priest’s office have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brothers, though these have come out of the body of Abraham,
- 新標點和合本 - 那得祭司職任的利未子孫,領命照例向百姓取十分之一,這百姓是自己的弟兄,雖是從亞伯拉罕身(原文是腰)中生的,還是照例取十分之一。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那得祭司職分的利未子孫,奉命照例向百姓取十分之一,這百姓是自己的弟兄,雖是從亞伯拉罕親身生的,還是照例取十分之一。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那得祭司職分的利未子孫,奉命照例向百姓取十分之一,這百姓是自己的弟兄,雖是從亞伯拉罕親身生的,還是照例取十分之一。
- 當代譯本 - 按照摩西律法,那些做祭司的利未後裔可以照例向百姓,就是自己的同胞收取十分之一,儘管他們也是亞伯拉罕的後裔。
- 聖經新譯本 - 那些領受祭司職分的利未子孫,奉命按照律法向人民,就是自己的弟兄,收取十分之一;雖然他們都是出於亞伯拉罕的。
- 呂振中譯本 - 那些領受祭司職任的 利未 子孫、按律法受命令向人民收取了十分之一,向他們自己的弟兄 收取 ,雖則 弟兄們同 是從 亞伯拉罕 腰腎中生出來的。
- 中文標準譯本 - 雖然利未子孫中那些領受祭司職務的,從亞伯拉罕的後裔 中出來,他們還是奉命按照律法向子民,就是自己的同胞 ,收取十分之一。
- 現代標點和合本 - 那得祭司職任的利未子孫,領命照例向百姓取十分之一;這百姓是自己的弟兄,雖是從亞伯拉罕身 中生的,還是照例取十分之一。
- 文理和合譯本 - 夫利未子孫受祭司職者、亦奉命依律取什一於民、即出於亞伯拉罕膝下、為其兄弟者、
- 文理委辦譯本 - 利未子孫、有任祭司職者、奉命依例、什一取兄弟所有之物、其兄弟即亞伯拉罕後裔、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 子孫之得祭司職者、雖與民皆為 亞伯拉罕 之裔、同為兄弟、仍奉律法之命、以民之物、什取其一、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 利未 子孫之任司祭者、依例什一以取於兄弟;其兄弟乃 亞伯漢 之後裔耳。
- Nueva Versión Internacional - Ahora bien, los descendientes de Leví que reciben el sacerdocio tienen, por ley, el mandato de cobrar los diezmos del pueblo, es decir, de sus hermanos, aunque estos también son descendientes de Abraham.
- 현대인의 성경 - 제사장 직분을 받은 레위 사람들은 같은 동족인 아브라함의 후손에게서 10분의 을 받도록 율법에 규정하고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - В Законе имеется повеление, согласно которому члены рода Левия , ставшие священниками, собирают с народа, то есть со своих братьев, десятую часть их дохода, хотя и они потомки Авраама .
- Восточный перевод - В Таурате имеется повеление, согласно которому члены рода Леви, ставшие священнослужителями, собирают с народа, то есть со своих братьев, десятую часть их дохода, хотя и они потомки Ибрахима .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Таурате имеется повеление, согласно которому члены рода Леви, ставшие священнослужителями, собирают с народа, то есть со своих братьев, десятую часть их дохода, хотя и они потомки Ибрахима .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Тавроте имеется повеление, согласно которому члены рода Леви, ставшие священнослужителями, собирают с народа, то есть со своих братьев, десятую часть их дохода, хотя и они потомки Иброхима .
- La Bible du Semeur 2015 - Certes, la Loi ordonne à ceux des lévites qui sont prêtres de prélever la dîme sur le peuple d’Israël , c’est-à-dire sur leurs frères, bien que ceux-ci soient, comme eux, des descendants d’Abraham.
- リビングバイブル - メルキゼデクがユダヤ人の祭司であったなら、アブラハムのこの行為もうなずけます。後に神の民は、血のつながった部族(レビ族)である祭司のために献金することを、律法によって義務づけられたからです。
- Nestle Aland 28 - καὶ οἱ μὲν ἐκ τῶν υἱῶν Λευὶ τὴν ἱερατείαν λαμβάνοντες ἐντολὴν ἔχουσιν ἀποδεκατοῦν τὸν λαὸν κατὰ τὸν νόμον, τοῦτ’ ἔστιν τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν, καίπερ ἐξεληλυθότας ἐκ τῆς ὀσφύος Ἀβραάμ·
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οἱ μὲν ἐκ τῶν υἱῶν Λευεὶ τὴν ἱερατείαν λαμβάνοντες, ἐντολὴν ἔχουσιν ἀποδεκατοῦν τὸν λαὸν κατὰ τὸν νόμον, τοῦτ’ ἔστιν τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν, καίπερ ἐξεληλυθότας ἐκ τῆς ὀσφύος Ἀβραάμ;
- Nova Versão Internacional - A Lei requer dos sacerdotes entre os descendentes de Levi que recebam o dízimo do povo, isto é, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
- Hoffnung für alle - Zwar haben die jüdischen Priester als Nachkommen von Levi ein Anrecht darauf, von den Angehörigen ihres Volkes den zehnten Teil vom Ernteertrag zu bekommen; und das, obwohl sie ihre Brüder sind und wie diese von Abraham abstammen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau này, con cháu Lê-vi làm thầy tế lễ, chiếu theo luật pháp, được thu nhận phần mười sản vật của dân chúng. Dân chúng với thầy tế lễ đều là anh chị em, vì cùng một dòng họ Áp-ra-ham.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บทบัญญัติระบุให้วงศ์วานเลวีผู้เป็นปุโรหิตนั้นรับสิบลดจากประชาชน นั่นคือจากพี่น้องของเขา ถึงแม้ว่าพี่น้องของเขาจะสืบเชื้อสายจากอับราฮัม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และบรรดาผู้สืบเชื้อสายจากเผ่าเลวีที่ได้รับตำแหน่งปุโรหิต ก็ได้รับคำสั่งตามกฎบัญญัติ ให้เก็บหนึ่งในสิบจากประชาชน คือจากบรรดาพี่น้องของตน แม้ว่าท่านเหล่านั้นจะสืบเชื้อสายมาจากอับราฮัมก็ตาม
交叉引用
- Hebrews 5:4 - And no one takes the honor for himself, but receives it when he is called by God, just as Aaron also was.
- Nehemiah 13:10 - I also discovered that the portions of the Levites had not been given to them, so the Levites and the singers who performed the service had gone away, each to his own field.
- Genesis 35:11 - God also said to him, “I am God Almighty; Be fruitful and multiply; A nation and a multitude of nations shall come from you, And kings shall come from you.
- Numbers 16:10 - and that He has brought you near, Korah, and all your brothers, sons of Levi, with you? But are you seeking the priesthood as well?
- Numbers 16:11 - Therefore you and your whole group are the ones gathered together against the Lord; but as for Aaron, who is he, that you grumble against him?”
- 2 Chronicles 31:4 - Also he told the people who lived in Jerusalem to give the portion due to the priests and the Levites, so that they might devote themselves to the Law of the Lord.
- 2 Chronicles 31:5 - As soon as the order spread, the sons of Israel abundantly provided the first fruits of grain, new wine, oil, honey, and of all the produce of the field; and they brought in abundantly the tithe of everything.
- 2 Chronicles 31:6 - The sons of Israel and Judah who lived in the cities of Judah also brought in the tithe of oxen and sheep, and the tithe of sacred gifts which were consecrated to the Lord their God, and placed them in heaps.
- Numbers 18:7 - But you and your sons with you shall attend to your priesthood for everything that concerns the altar and inside the veil, and you are to perform service. I am giving you the priesthood as a service that is a gift, and the unauthorized person who comes near shall be put to death.”
- Genesis 46:26 - All the people belonging to Jacob, who came to Egypt, his direct descendants, not including the wives of Jacob’s sons, were sixty-six persons in all,
- Exodus 28:1 - “Then bring forward to yourself your brother Aaron, and his sons with him, from among the sons of Israel, to serve as priest to Me—Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron’s sons.
- Numbers 17:3 - and write Aaron’s name on the staff of Levi; for there is to be one staff for the head of each of their fathers’ households.
- Numbers 17:4 - You shall then leave them in the tent of meeting in front of the testimony, where I meet with you.
- Numbers 17:5 - And it will come about that the staff of the man whom I choose will sprout. So I will relieve Myself of the grumblings of the sons of Israel, who are grumbling against you.”
- Numbers 17:6 - So Moses spoke to the sons of Israel, and all their leaders gave him a staff, one for each leader, for their fathers’ households, twelve staffs in all, with the staff of Aaron among their staffs.
- Numbers 17:7 - Then Moses left the staffs before the Lord in the tent of the testimony.
- Numbers 17:8 - Now on the next day Moses went into the tent of the testimony; and behold, Aaron’s staff for the house of Levi had sprouted and produced buds and bloomed with blossoms, and it yielded ripe almonds.
- Numbers 17:9 - Moses then brought out all the staffs from the presence of the Lord to all the sons of Israel; and they looked, and each man took his staff.
- Numbers 17:10 - But the Lord said to Moses, “Put the staff of Aaron back in front of the testimony to be kept as a sign against the rebels, so that you may put an end to their grumblings against Me and they do not die.”
- Leviticus 27:30 - ‘Now all the tithe of the land, of the seed of the land or of the fruit of the tree, is the Lord’s; it is holy to the Lord.
- Leviticus 27:31 - If, therefore, someone should ever want to redeem part of his tithe, he shall add to it a fifth of it.
- Leviticus 27:32 - For every tenth part of herd or flock, whatever passes under the rod, the tenth one shall be holy to the Lord.
- Leviticus 27:33 - He is not to be concerned whether it is good or bad, nor shall he exchange it; yet if he does exchange it, then both it and its substitute shall become holy. It shall not be redeemed.’ ”
- Numbers 18:21 - “To the sons of Levi, behold, I have given all the tithe in Israel as an inheritance, in return for their service which they perform, the service of the tent of meeting.
- Numbers 18:22 - And the sons of Israel shall not come near the tent of meeting again, or they will bring sin on themselves and die.
- Numbers 18:23 - Only the Levites shall perform the service of the tent of meeting, and they shall bear their own guilt; it shall be a permanent statute throughout your generations, and among the sons of Israel they shall have no inheritance.
- Numbers 18:24 - For the tithe of the sons of Israel, which they offer as an offering to the Lord, I have given to the Levites as an inheritance; therefore I have said concerning them, ‘They shall have no inheritance among the sons of Israel.’ ”
- Numbers 18:25 - Then the Lord spoke to Moses, saying,
- Numbers 18:26 - “Moreover, you shall speak to the Levites and say to them, ‘When you take from the sons of Israel the tithe which I have given you from them for your inheritance, then you shall present an offering from it to the Lord, a tithe of the tithe.
- Numbers 18:27 - Your offering shall be credited to you like the grain from the threshing floor or the full produce from the wine vat.
- Numbers 18:28 - So you shall also present an offering to the Lord from all your tithes, which you receive from the sons of Israel; and from it you shall give the Lord’s offering to Aaron the priest.
- Numbers 18:29 - Out of all your gifts you shall present every offering due to the Lord, from all the best of them, the sacred part from them.’
- Numbers 18:30 - And you shall say to them, ‘When you have offered from it the best of it, then the rest shall be credited to the Levites like the product of the threshing floor, and like the product of the wine vat.
- Numbers 18:31 - You may eat it anywhere, you and your households, for it is your compensation in return for your service in the tent of meeting.
- Numbers 18:32 - And you will bring on yourselves no sin by reason of it when you have offered the best of it. But you shall not profane the sacred gifts of the sons of Israel, so that you do not die.’ ”
- Exodus 1:5 - All the people who descended from Jacob were seventy people, but Joseph was already in Egypt.
- Hebrews 7:10 - for he was still in the loins of his forefather when Melchizedek met him.
- 1 Kings 8:19 - Nevertheless you shall not build the house, but your son who will be born to you, he will build the house for My name.’