Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:21 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 然後,他又同樣地把血灑在會幕和服事用的所有器皿上。
  • 新标点和合本 - 他又照样把血洒在帐幕和各样器皿上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又照样把血洒在帐幕和敬拜用的各样器皿上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又照样把血洒在帐幕和敬拜用的各样器皿上。
  • 当代译本 - 他又照样把血洒在圣幕和所有敬拜用的器具上。
  • 圣经新译本 - 他照样把血洒在会幕和各样应用的器皿上。
  • 中文标准译本 - 然后,他又同样地把血洒在会幕和服事用的所有器皿上。
  • 现代标点和合本 - 他又照样把血洒在帐幕和各样器皿上。
  • 和合本(拼音版) - 他又照样把血洒在帐幕和各样器皿上。
  • New International Version - In the same way, he sprinkled with the blood both the tabernacle and everything used in its ceremonies.
  • New International Reader's Version - In the same way, he sprinkled the holy tent with blood. He also sprinkled everything that was used in worship there.
  • English Standard Version - And in the same way he sprinkled with the blood both the tent and all the vessels used in worship.
  • New Living Translation - And in the same way, he sprinkled blood on the Tabernacle and on everything used for worship.
  • Christian Standard Bible - In the same way, he sprinkled the tabernacle and all the articles of worship with blood.
  • New American Standard Bible - And in the same way he sprinkled both the tabernacle and all the vessels of the ministry with the blood.
  • New King James Version - Then likewise he sprinkled with blood both the tabernacle and all the vessels of the ministry.
  • Amplified Bible - And in the same way he sprinkled both the tabernacle and all the containers and sacred utensils of worship with the blood.
  • American Standard Version - Moreover the tabernacle and all the vessels of the ministry he sprinkled in like manner with the blood.
  • King James Version - Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.
  • New English Translation - And both the tabernacle and all the utensils of worship he likewise sprinkled with blood.
  • World English Bible - Moreover he sprinkled the tabernacle and all the vessels of the ministry in the same way with the blood.
  • 新標點和合本 - 他又照樣把血灑在帳幕和各樣器皿上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又照樣把血灑在帳幕和敬拜用的各樣器皿上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又照樣把血灑在帳幕和敬拜用的各樣器皿上。
  • 當代譯本 - 他又照樣把血灑在聖幕和所有敬拜用的器具上。
  • 聖經新譯本 - 他照樣把血灑在會幕和各樣應用的器皿上。
  • 呂振中譯本 - 就是帳幕和禮拜用的一切器皿,他也照樣地用血灑。
  • 現代標點和合本 - 他又照樣把血灑在帳幕和各樣器皿上。
  • 文理和合譯本 - 又以血灑幕及供事之器、
  • 文理委辦譯本 - 幕與禮器、皆灑以血、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以血灑於幕、及祭祀諸器、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡帳幕及一切聖器、亦莫不灑以血焉;
  • Nueva Versión Internacional - De la misma manera roció con la sangre el tabernáculo y todos los objetos que se usaban en el culto.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 성막과 제사에 쓰이는 모든 물건에도 그와 같이 피를 뿌렸습니다.
  • Новый Русский Перевод - Он также окропил кровью скинию и все предметы, используемые в богослужении .
  • Восточный перевод - Он также окропил кровью священный шатёр и все предметы, используемые при церемониальном служении Всевышнему .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он также окропил кровью священный шатёр и все предметы, используемые при церемониальном служении Аллаху .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он также окропил кровью священный шатёр и все предметы, используемые при церемониальном служении Всевышнему .
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il a aspergé aussi, avec le sang, le tabernacle et tous les ustensiles du culte.
  • リビングバイブル - またモーセは、幕屋にも、礼拝用のすべての器具にも、同じように血をふりかけました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ τὴν σκηνὴν δὲ καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας τῷ αἵματι ὁμοίως ἐρράντισεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τὴν σκηνὴν δὲ, καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας, τῷ αἵματι ὁμοίως ἐράντισεν.
  • Nova Versão Internacional - Da mesma forma, aspergiu com o sangue o tabernáculo e todos os utensílios das suas cerimônias.
  • Hoffnung für alle - Ebenso besprengte Mose das heilige Zelt und alle Gefäße und Werkzeuge für den Opferdienst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se cũng rảy máu trên Đền Tạm và mỗi dụng cụ thờ phượng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเขาใช้เลือดประพรมพลับพลาและทุกสิ่งที่ใช้ในพิธีต่างๆ เช่นเดียวกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วิธี​เดียว​กัน​ท่าน​ก็​ได้​ประพรม​กระโจม​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​ใช้​ใน​พิธี​ด้วย​เลือด
交叉引用
  • 出埃及記 29:20 - 你要宰殺這公綿羊,取一些血,抹在亞倫的右耳垂和他兒子們的右耳垂上,以及他們右手的拇指和右腳的拇趾上,把其餘的血灑在祭壇四壁。
  • 歷代志下 29:19 - 亞哈斯王在位時對神不忠而拋棄的一切器具,我們也預備好了,把它們分別為聖了;看哪,這些都在耶和華的祭壇前面。」
  • 歷代志下 29:20 - 於是希西加王清早起來,招聚城裡的眾首領,然後上耶和華的殿去。
  • 歷代志下 29:21 - 他們牽來七頭公牛、七隻公綿羊、七隻綿羊羔、七隻公山羊,要為國家、為聖所、為猶大作贖罪祭;王吩咐作祭司的亞倫子孫把這些獻在耶和華的祭壇上。
  • 歷代志下 29:22 - 他們就宰殺公牛,祭司把血接過來,灑在祭壇上;又宰殺公綿羊,把血灑在祭壇上;又宰殺綿羊羔,把血灑在祭壇上。
  • 利未記 9:18 - 接著,他把為百姓作平安祭的公牛和公綿羊宰殺了。亞倫的兒子們把血遞給他,他就灑在祭壇的四壁。
  • 利未記 16:14 - 他要取一些公牛的血,用手指彈灑在施恩座朝東那面,再用手指把一些血向施恩座前面彈灑七次。
  • 利未記 16:15 - 「接著,他要把百姓的那隻贖罪祭公山羊宰殺了,把血帶進幔子內,要像處理公牛的血那樣處理羊的血,把血彈灑在施恩座上和施恩座前面。
  • 利未記 16:16 - 他要這樣為聖所舉行贖罪禮,除去以色列子民一切罪惡所帶來的汙穢和過犯。他也要為會幕照樣做,因為會幕安置在他們那裡,在他們的汙穢當中。
  • 利未記 16:17 - 當亞倫進入聖所舉行贖罪禮時,任何人都不可留在會幕中,直到他出來。他為自己和家人、為以色列全體會眾贖了罪,
  • 利未記 16:18 - 之後要出來,到耶和華面前的祭壇那裡,為祭壇舉行贖罪禮。他要取一些公牛的血和公山羊的血,抹在祭壇四圍的犄角上,
  • 利未記 16:19 - 並且用手指把一些血向祭壇彈灑七次。這樣,他就潔淨了祭壇,使祭壇分別為聖,除去了以色列子民帶來的汙穢。
  • 利未記 9:8 - 亞倫就上前到祭壇那裡,宰殺那頭為自己作贖罪祭的公牛犢。
  • 利未記 9:9 - 亞倫的兒子們把血拿來給他,他就把手指蘸到血裡,抹在祭壇犄角上,把其餘的血倒在祭壇的基座那裡;
  • 出埃及記 29:36 - 你要每天獻一頭公牛作為贖罪祭用來贖罪;你要使祭壇得潔淨,膏抹祭壇,使它分別為聖,為要在祭壇上贖罪 。
  • 出埃及記 29:12 - 取一些公牛的血,用手指抹在祭壇犄角上,把其餘的血全都倒在祭壇的基座那裡。
  • 利未記 8:15 - 宰殺後,摩西取了一些血,用手指抹在祭壇四圍的犄角上,潔淨祭壇,把其餘的血倒在祭壇的基座那裡,使祭壇分別為聖,為要在祭壇上贖罪 。
  • 利未記 8:19 - 宰殺後,摩西把血灑在祭壇四壁。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 然後,他又同樣地把血灑在會幕和服事用的所有器皿上。
  • 新标点和合本 - 他又照样把血洒在帐幕和各样器皿上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又照样把血洒在帐幕和敬拜用的各样器皿上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又照样把血洒在帐幕和敬拜用的各样器皿上。
  • 当代译本 - 他又照样把血洒在圣幕和所有敬拜用的器具上。
  • 圣经新译本 - 他照样把血洒在会幕和各样应用的器皿上。
  • 中文标准译本 - 然后,他又同样地把血洒在会幕和服事用的所有器皿上。
  • 现代标点和合本 - 他又照样把血洒在帐幕和各样器皿上。
  • 和合本(拼音版) - 他又照样把血洒在帐幕和各样器皿上。
  • New International Version - In the same way, he sprinkled with the blood both the tabernacle and everything used in its ceremonies.
  • New International Reader's Version - In the same way, he sprinkled the holy tent with blood. He also sprinkled everything that was used in worship there.
  • English Standard Version - And in the same way he sprinkled with the blood both the tent and all the vessels used in worship.
  • New Living Translation - And in the same way, he sprinkled blood on the Tabernacle and on everything used for worship.
  • Christian Standard Bible - In the same way, he sprinkled the tabernacle and all the articles of worship with blood.
  • New American Standard Bible - And in the same way he sprinkled both the tabernacle and all the vessels of the ministry with the blood.
  • New King James Version - Then likewise he sprinkled with blood both the tabernacle and all the vessels of the ministry.
  • Amplified Bible - And in the same way he sprinkled both the tabernacle and all the containers and sacred utensils of worship with the blood.
  • American Standard Version - Moreover the tabernacle and all the vessels of the ministry he sprinkled in like manner with the blood.
  • King James Version - Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.
  • New English Translation - And both the tabernacle and all the utensils of worship he likewise sprinkled with blood.
  • World English Bible - Moreover he sprinkled the tabernacle and all the vessels of the ministry in the same way with the blood.
  • 新標點和合本 - 他又照樣把血灑在帳幕和各樣器皿上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又照樣把血灑在帳幕和敬拜用的各樣器皿上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又照樣把血灑在帳幕和敬拜用的各樣器皿上。
  • 當代譯本 - 他又照樣把血灑在聖幕和所有敬拜用的器具上。
  • 聖經新譯本 - 他照樣把血灑在會幕和各樣應用的器皿上。
  • 呂振中譯本 - 就是帳幕和禮拜用的一切器皿,他也照樣地用血灑。
  • 現代標點和合本 - 他又照樣把血灑在帳幕和各樣器皿上。
  • 文理和合譯本 - 又以血灑幕及供事之器、
  • 文理委辦譯本 - 幕與禮器、皆灑以血、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以血灑於幕、及祭祀諸器、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡帳幕及一切聖器、亦莫不灑以血焉;
  • Nueva Versión Internacional - De la misma manera roció con la sangre el tabernáculo y todos los objetos que se usaban en el culto.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 성막과 제사에 쓰이는 모든 물건에도 그와 같이 피를 뿌렸습니다.
  • Новый Русский Перевод - Он также окропил кровью скинию и все предметы, используемые в богослужении .
  • Восточный перевод - Он также окропил кровью священный шатёр и все предметы, используемые при церемониальном служении Всевышнему .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он также окропил кровью священный шатёр и все предметы, используемые при церемониальном служении Аллаху .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он также окропил кровью священный шатёр и все предметы, используемые при церемониальном служении Всевышнему .
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il a aspergé aussi, avec le sang, le tabernacle et tous les ustensiles du culte.
  • リビングバイブル - またモーセは、幕屋にも、礼拝用のすべての器具にも、同じように血をふりかけました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ τὴν σκηνὴν δὲ καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας τῷ αἵματι ὁμοίως ἐρράντισεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τὴν σκηνὴν δὲ, καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας, τῷ αἵματι ὁμοίως ἐράντισεν.
  • Nova Versão Internacional - Da mesma forma, aspergiu com o sangue o tabernáculo e todos os utensílios das suas cerimônias.
  • Hoffnung für alle - Ebenso besprengte Mose das heilige Zelt und alle Gefäße und Werkzeuge für den Opferdienst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se cũng rảy máu trên Đền Tạm và mỗi dụng cụ thờ phượng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเขาใช้เลือดประพรมพลับพลาและทุกสิ่งที่ใช้ในพิธีต่างๆ เช่นเดียวกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วิธี​เดียว​กัน​ท่าน​ก็​ได้​ประพรม​กระโจม​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​ใช้​ใน​พิธี​ด้วย​เลือด
  • 出埃及記 29:20 - 你要宰殺這公綿羊,取一些血,抹在亞倫的右耳垂和他兒子們的右耳垂上,以及他們右手的拇指和右腳的拇趾上,把其餘的血灑在祭壇四壁。
  • 歷代志下 29:19 - 亞哈斯王在位時對神不忠而拋棄的一切器具,我們也預備好了,把它們分別為聖了;看哪,這些都在耶和華的祭壇前面。」
  • 歷代志下 29:20 - 於是希西加王清早起來,招聚城裡的眾首領,然後上耶和華的殿去。
  • 歷代志下 29:21 - 他們牽來七頭公牛、七隻公綿羊、七隻綿羊羔、七隻公山羊,要為國家、為聖所、為猶大作贖罪祭;王吩咐作祭司的亞倫子孫把這些獻在耶和華的祭壇上。
  • 歷代志下 29:22 - 他們就宰殺公牛,祭司把血接過來,灑在祭壇上;又宰殺公綿羊,把血灑在祭壇上;又宰殺綿羊羔,把血灑在祭壇上。
  • 利未記 9:18 - 接著,他把為百姓作平安祭的公牛和公綿羊宰殺了。亞倫的兒子們把血遞給他,他就灑在祭壇的四壁。
  • 利未記 16:14 - 他要取一些公牛的血,用手指彈灑在施恩座朝東那面,再用手指把一些血向施恩座前面彈灑七次。
  • 利未記 16:15 - 「接著,他要把百姓的那隻贖罪祭公山羊宰殺了,把血帶進幔子內,要像處理公牛的血那樣處理羊的血,把血彈灑在施恩座上和施恩座前面。
  • 利未記 16:16 - 他要這樣為聖所舉行贖罪禮,除去以色列子民一切罪惡所帶來的汙穢和過犯。他也要為會幕照樣做,因為會幕安置在他們那裡,在他們的汙穢當中。
  • 利未記 16:17 - 當亞倫進入聖所舉行贖罪禮時,任何人都不可留在會幕中,直到他出來。他為自己和家人、為以色列全體會眾贖了罪,
  • 利未記 16:18 - 之後要出來,到耶和華面前的祭壇那裡,為祭壇舉行贖罪禮。他要取一些公牛的血和公山羊的血,抹在祭壇四圍的犄角上,
  • 利未記 16:19 - 並且用手指把一些血向祭壇彈灑七次。這樣,他就潔淨了祭壇,使祭壇分別為聖,除去了以色列子民帶來的汙穢。
  • 利未記 9:8 - 亞倫就上前到祭壇那裡,宰殺那頭為自己作贖罪祭的公牛犢。
  • 利未記 9:9 - 亞倫的兒子們把血拿來給他,他就把手指蘸到血裡,抹在祭壇犄角上,把其餘的血倒在祭壇的基座那裡;
  • 出埃及記 29:36 - 你要每天獻一頭公牛作為贖罪祭用來贖罪;你要使祭壇得潔淨,膏抹祭壇,使它分別為聖,為要在祭壇上贖罪 。
  • 出埃及記 29:12 - 取一些公牛的血,用手指抹在祭壇犄角上,把其餘的血全都倒在祭壇的基座那裡。
  • 利未記 8:15 - 宰殺後,摩西取了一些血,用手指抹在祭壇四圍的犄角上,潔淨祭壇,把其餘的血倒在祭壇的基座那裡,使祭壇分別為聖,為要在祭壇上贖罪 。
  • 利未記 8:19 - 宰殺後,摩西把血灑在祭壇四壁。
圣经
资源
计划
奉献