Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:13 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใช้​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​หนึ่ง​นำ​อิสราเอล​ขึ้น​มา​จาก​อียิปต์ และ​พระ​องค์​ให้​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ดูแล​เขา
  • 新标点和合本 - 耶和华藉先知领以色列从埃及上来; 以色列也藉先知而得保存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 后来耶和华藉先知领以色列从埃及上来, 也藉先知看顾他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 后来耶和华藉先知领以色列从埃及上来, 也藉先知看顾他们。
  • 当代译本 - 耶和华借着先知带领以色列离开埃及, 也借着先知保护他。
  • 圣经新译本 - 后来,耶和华藉着一位先知把以色列从埃及领上来, 也藉着一位先知,以色列得蒙看顾。
  • 现代标点和合本 - 耶和华藉先知领以色列从埃及上来, 以色列也藉先知而得保存。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华藉先知领以色列从埃及上来, 以色列也藉先知而得保存。
  • New International Version - The Lord used a prophet to bring Israel up from Egypt, by a prophet he cared for him.
  • New International Reader's Version - The prophet Moses brought Israel up from Egypt. The Lord used him to take care of them.
  • English Standard Version - By a prophet the Lord brought Israel up from Egypt, and by a prophet he was guarded.
  • New Living Translation - Then by a prophet the Lord brought Jacob’s descendants out of Egypt; and by that prophet they were protected.
  • Christian Standard Bible - The Lord brought Israel from Egypt by a prophet, and Israel was tended by a prophet.
  • New American Standard Bible - But by a prophet the Lord brought Israel up from Egypt, And by a prophet he was protected.
  • New King James Version - By a prophet the Lord brought Israel out of Egypt, And by a prophet he was preserved.
  • Amplified Bible - And by a prophet (Moses) the Lord brought Israel up from Egypt, And by a prophet Israel was preserved.
  • American Standard Version - And by a prophet Jehovah brought Israel up out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
  • King James Version - And by a prophet the Lord brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
  • New English Translation - The Lord brought Israel out of Egypt by a prophet, and due to a prophet Israel was preserved alive.
  • World English Bible - By a prophet Yahweh brought Israel up out of Egypt, and by a prophet he was preserved.
  • 新標點和合本 - 耶和華藉先知領以色列從埃及上來; 以色列也藉先知而得保存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 後來耶和華藉先知領以色列從埃及上來, 也藉先知看顧他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 後來耶和華藉先知領以色列從埃及上來, 也藉先知看顧他們。
  • 當代譯本 - 耶和華藉著先知帶領以色列離開埃及, 也藉著先知保護他。
  • 聖經新譯本 - 後來,耶和華藉著一位先知把以色列從埃及領上來, 也藉著一位先知,以色列得蒙看顧。
  • 呂振中譯本 - 藉着神言人永恆主將 以色列 從 埃及 領上來, 藉着神言人 以色列 得了保存。
  • 現代標點和合本 - 耶和華藉先知領以色列從埃及上來, 以色列也藉先知而得保存。
  • 文理和合譯本 - 耶和華藉先知導以色列出埃及、亦藉先知保存之、
  • 文理委辦譯本 - 後我耶和華使先知導以色列族出埃及、扞護斯民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主藉先知、導 以色列 人出 伊及 、 以色列 亦因先知而得保全、 以色列亦因先知而得保全或作以色列得保全亦因先知
  • Nueva Versión Internacional - Para sacar a Israel de Egipto, y después cuidarlo, el Señor usó a un profeta.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 예언자를 통하여 이스라엘 백성을 이집트에서 인도해 내시고 그들을 돌보셨다.
  • Новый Русский Перевод - Господь через пророка вывел Израиль из Египта, и через пророка Он охранял его.
  • Восточный перевод - Вечный через пророка вывел Исраил из Египта, и через пророка Он охранял его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный через пророка вывел Исраил из Египта, и через пророка Он охранял его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный через пророка вывел Исроил из Египта, и через пророка Он охранял его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, Jacob s’est enfui ╵dans la plaine d’Aram, Israël a servi ╵pour une femme ; pour une femme, ╵il s’est fait gardien de troupeaux .
  • リビングバイブル - それから主はその民をエジプトから連れ出すために 一人の預言者を立て、 彼らを導き、守るようにさせました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor usou um profeta para tirar Israel do Egito e por meio de um profeta cuidou dele.
  • Hoffnung für alle - Israels Stammvater Jakob floh ins Gebiet der Aramäer, er arbeitete hart und hütete Schafe, um eine Frau zu bekommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi bằng lời tiên tri Chúa Hằng Hữu đã đem con cháu Ít-ra-ên ra khỏi Ai Cập; và bằng lời tiên tri họ được bảo vệ an toàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงใช้ผู้เผยพระวจนะคนหนึ่งนำอิสราเอลออกมาจากอียิปต์ ทรงใช้ผู้เผยพระวจนะดูแลอิสราเอล
交叉引用
  • 1 ซามูเอล 12:8 - เมื่อ​ยาโคบ​เข้า​ไป​ใน​อียิปต์ และ​ชาว​อียิปต์​บีบ​บังคับ​พวก​เขา และ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​โมเสส​และ​อาโรน​มา เพื่อ​นำ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​ออก​มา​จาก​อียิปต์ และ​ให้​ตั้ง​รกราก​อยู่​ใน​ที่​แห่ง​นี้
  • มีคาห์ 6:4 - เรา​ได้​นำ​เจ้า​ขึ้น​มา​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ และ​ไถ่​เจ้า​จาก​บ้าน​เรือน​แห่ง​ความ​เป็น​ทาส และ​เรา​ส่ง​โมเสส อาโรน และ​มิเรียม ให้​นำ​หน้า​เจ้า​ไป
  • อพยพ 13:3 - โมเสส​กล่าว​แก่​ประชาชน​ว่า “จง​รำลึก​ถึง​วัน​นี้ วัน​ที่​ท่าน​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ จาก​เรือน​แห่ง​ความ​เป็น​ทาส เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​นำ​พวก​ท่าน​ออก​มา​จาก​ที่​นั่น​ด้วย​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์ อย่า​รับประทาน​ขนมปัง​ที่​มี​เชื้อ​ยีสต์
  • โฮเชยา 13:4 - “แต่​เรา​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า ซึ่ง​นำ​เจ้า​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ เจ้า​ไม่​ควร​ยอมรับ​พระ​เจ้า​ใดๆ นอก​จาก​เรา และ​นอก​เหนือ​จาก​เรา​แล้ว ไม่​มี​ผู้​ใด​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​ได้
  • โฮเชยา 13:5 - เรา​นั่น​แหละ​เป็น​ผู้​ที่​รู้จัก​เจ้า​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร ใน​แผ่นดิน​อัน​แห้ง​ผาก
  • อาโมส 2:11 - เรา​กำหนด​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ขึ้น​จาก​พวก​ลูก​หลาน​ของ​เจ้า และ​กำหนด​ชาว​นาศีร์ ​ขึ้น​จาก​บรรดา​ชาย​หนุ่ม​ของ​พวก​เจ้า โอ ชาว​อิสราเอล​เอ๋ย นั่น​เป็น​ความ​จริง​มิ​ใช่​หรือ” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ
  • อาโมส 2:12 - “แต่​พวก​เจ้า​ทำ​ให้​ชาว​นาศีร์​ดื่ม​เหล้า​องุ่น และ​สั่ง​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ว่า จง​อย่า​เผย​คำกล่าว
  • กิจการของอัครทูต 7:35 - นี่​คือ​โมเสส​คน​เดิม​ที่​คน​เหล่า​นั้น​ได้​ปฏิเสธ​ท่าน​ว่า ‘ใคร​แต่งตั้ง​ให้​ท่าน​เป็น​ผู้​ปกครอง​และ​ผู้​ตัดสิน​ความ’ พระ​เจ้า​ได้​แต่งตั้ง​โมเสส​ให้​เป็น​ผู้​ปกครอง​และ​ผู้​ช่วย​ปลดปล่อย ด้วย​ความ​ช่วยเหลือ​ของ​ทูต​สวรรค์​ที่​ปรากฏ​แก่​ท่าน​ใน​พุ่ม​ไม้
  • กิจการของอัครทูต 7:36 - โมเสส​ได้​นำ​ผู้​คน​ออก​ไป​จาก​ประเทศ​อียิปต์ และ​กระทำ​สิ่ง​มหัศจรรย์ รวม​ทั้ง​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ใน​ประเทศ​อียิปต์ ที่​ทะเล​แดง​และ​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​เป็น​เวลา 40 ปี
  • กิจการของอัครทูต 7:37 - นี่​คือ​โมเสส​ผู้​ที่​บอก​ชาว​อิสราเอล​ว่า ‘พระ​เจ้า​จะ​กำหนด​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​หนึ่ง​ดัง​เช่น​เรา​จาก​หมู่​พี่​น้อง​ของ​ท่าน​เอง’
  • อิสยาห์ 63:11 - แล้ว​พระ​องค์​ก็​ระลึก​ถึง​สมัย​ดึกดำบรรพ์ ใน​สมัย​ของ​โมเสส​และ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ ผู้​นำ​พวก​เขา​ให้​ขึ้น​มา​จาก​ทะเล พร้อม​กับ​บรรดา​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​ของ​พระ​องค์​อยู่​ที่​ไหน ผู้​ให้​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ อยู่​ใน​ท่าม​กลาง​พวก​เขา​อยู่​ที่​ไหน
  • อิสยาห์ 63:12 - ผู้​ให้​พลานุภาพ​ของ​พระ​องค์ อยู่​กับ​มือ​ขวา​ของ​โมเสส ผู้​แยก​สายน้ำ​ที่​ตรง​หน้า​พวก​เขา เพื่อ​สร้าง​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ให้​เป็น​ที่​ระลึก​ถึง​ตลอด​กาล
  • อิสยาห์ 63:13 - ใคร​นำ​พวก​เขา​ผ่าน​ทะเล​ลึก พวก​เขา​เป็น​ดั่ง​ม้า​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร ซึ่ง​ไม่​สะดุด​ล้ม
  • อิสยาห์ 63:14 - พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​พวก​เขา​หยุด​พัก อย่าง​สัตว์​เลี้ยง​ที่​ลง​ไป​สู่​หุบเขา ดังนั้น พระ​องค์​นำ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ เพื่อ​ทำให้​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ใหญ่​ยิ่ง
  • สดุดี 77:20 - พระ​องค์​นำ​คน​ของ​พระ​องค์​ไป​เหมือน​นำ​ฝูง​แกะ โดย​มี​โมเสส​และ​อาโรน​เป็น​ผู้​บัญชาการ
  • กิจการของอัครทูต 3:22 - โมเสส​ได้​กล่าว​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน จะ​กำหนด​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​หนึ่ง​ดัง​เช่น​เรา​ให้​แก่​ท่าน และ​ท่าน​ผู้​นั้น​มา​จาก​หมู่​พี่​น้อง​ของ​ท่าน​เอง ฉะนั้น​จง​ฟัง​ทุก​สิ่ง​ที่​ผู้​นั้น​บอก​ไว้
  • กิจการของอัครทูต 3:23 - ผู้​ใด​ที่​ไม่​ฟัง​ท่าน ก็​จะ​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​โดย​สิ้น​เชิง’
  • อพยพ 12:50 - ชาว​อิสราเอล​ทุก​คน​จึง​ทำ​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สั่ง​ไว้​กับ​โมเสส​และ​อาโรน
  • อพยพ 12:51 - และ​ใน​วัน​เดียว​กัน​นั้น​เอง พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​นำ​ชาว​อิสราเอล​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์​โดย​แยก​กอง​เหมือน​กองทัพ​ตาม​เผ่าพันธุ์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใช้​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​หนึ่ง​นำ​อิสราเอล​ขึ้น​มา​จาก​อียิปต์ และ​พระ​องค์​ให้​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ดูแล​เขา
  • 新标点和合本 - 耶和华藉先知领以色列从埃及上来; 以色列也藉先知而得保存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 后来耶和华藉先知领以色列从埃及上来, 也藉先知看顾他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 后来耶和华藉先知领以色列从埃及上来, 也藉先知看顾他们。
  • 当代译本 - 耶和华借着先知带领以色列离开埃及, 也借着先知保护他。
  • 圣经新译本 - 后来,耶和华藉着一位先知把以色列从埃及领上来, 也藉着一位先知,以色列得蒙看顾。
  • 现代标点和合本 - 耶和华藉先知领以色列从埃及上来, 以色列也藉先知而得保存。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华藉先知领以色列从埃及上来, 以色列也藉先知而得保存。
  • New International Version - The Lord used a prophet to bring Israel up from Egypt, by a prophet he cared for him.
  • New International Reader's Version - The prophet Moses brought Israel up from Egypt. The Lord used him to take care of them.
  • English Standard Version - By a prophet the Lord brought Israel up from Egypt, and by a prophet he was guarded.
  • New Living Translation - Then by a prophet the Lord brought Jacob’s descendants out of Egypt; and by that prophet they were protected.
  • Christian Standard Bible - The Lord brought Israel from Egypt by a prophet, and Israel was tended by a prophet.
  • New American Standard Bible - But by a prophet the Lord brought Israel up from Egypt, And by a prophet he was protected.
  • New King James Version - By a prophet the Lord brought Israel out of Egypt, And by a prophet he was preserved.
  • Amplified Bible - And by a prophet (Moses) the Lord brought Israel up from Egypt, And by a prophet Israel was preserved.
  • American Standard Version - And by a prophet Jehovah brought Israel up out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
  • King James Version - And by a prophet the Lord brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
  • New English Translation - The Lord brought Israel out of Egypt by a prophet, and due to a prophet Israel was preserved alive.
  • World English Bible - By a prophet Yahweh brought Israel up out of Egypt, and by a prophet he was preserved.
  • 新標點和合本 - 耶和華藉先知領以色列從埃及上來; 以色列也藉先知而得保存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 後來耶和華藉先知領以色列從埃及上來, 也藉先知看顧他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 後來耶和華藉先知領以色列從埃及上來, 也藉先知看顧他們。
  • 當代譯本 - 耶和華藉著先知帶領以色列離開埃及, 也藉著先知保護他。
  • 聖經新譯本 - 後來,耶和華藉著一位先知把以色列從埃及領上來, 也藉著一位先知,以色列得蒙看顧。
  • 呂振中譯本 - 藉着神言人永恆主將 以色列 從 埃及 領上來, 藉着神言人 以色列 得了保存。
  • 現代標點和合本 - 耶和華藉先知領以色列從埃及上來, 以色列也藉先知而得保存。
  • 文理和合譯本 - 耶和華藉先知導以色列出埃及、亦藉先知保存之、
  • 文理委辦譯本 - 後我耶和華使先知導以色列族出埃及、扞護斯民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主藉先知、導 以色列 人出 伊及 、 以色列 亦因先知而得保全、 以色列亦因先知而得保全或作以色列得保全亦因先知
  • Nueva Versión Internacional - Para sacar a Israel de Egipto, y después cuidarlo, el Señor usó a un profeta.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 예언자를 통하여 이스라엘 백성을 이집트에서 인도해 내시고 그들을 돌보셨다.
  • Новый Русский Перевод - Господь через пророка вывел Израиль из Египта, и через пророка Он охранял его.
  • Восточный перевод - Вечный через пророка вывел Исраил из Египта, и через пророка Он охранял его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный через пророка вывел Исраил из Египта, и через пророка Он охранял его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный через пророка вывел Исроил из Египта, и через пророка Он охранял его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, Jacob s’est enfui ╵dans la plaine d’Aram, Israël a servi ╵pour une femme ; pour une femme, ╵il s’est fait gardien de troupeaux .
  • リビングバイブル - それから主はその民をエジプトから連れ出すために 一人の預言者を立て、 彼らを導き、守るようにさせました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor usou um profeta para tirar Israel do Egito e por meio de um profeta cuidou dele.
  • Hoffnung für alle - Israels Stammvater Jakob floh ins Gebiet der Aramäer, er arbeitete hart und hütete Schafe, um eine Frau zu bekommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi bằng lời tiên tri Chúa Hằng Hữu đã đem con cháu Ít-ra-ên ra khỏi Ai Cập; và bằng lời tiên tri họ được bảo vệ an toàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงใช้ผู้เผยพระวจนะคนหนึ่งนำอิสราเอลออกมาจากอียิปต์ ทรงใช้ผู้เผยพระวจนะดูแลอิสราเอล
  • 1 ซามูเอล 12:8 - เมื่อ​ยาโคบ​เข้า​ไป​ใน​อียิปต์ และ​ชาว​อียิปต์​บีบ​บังคับ​พวก​เขา และ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​โมเสส​และ​อาโรน​มา เพื่อ​นำ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​ออก​มา​จาก​อียิปต์ และ​ให้​ตั้ง​รกราก​อยู่​ใน​ที่​แห่ง​นี้
  • มีคาห์ 6:4 - เรา​ได้​นำ​เจ้า​ขึ้น​มา​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ และ​ไถ่​เจ้า​จาก​บ้าน​เรือน​แห่ง​ความ​เป็น​ทาส และ​เรา​ส่ง​โมเสส อาโรน และ​มิเรียม ให้​นำ​หน้า​เจ้า​ไป
  • อพยพ 13:3 - โมเสส​กล่าว​แก่​ประชาชน​ว่า “จง​รำลึก​ถึง​วัน​นี้ วัน​ที่​ท่าน​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ จาก​เรือน​แห่ง​ความ​เป็น​ทาส เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​นำ​พวก​ท่าน​ออก​มา​จาก​ที่​นั่น​ด้วย​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์ อย่า​รับประทาน​ขนมปัง​ที่​มี​เชื้อ​ยีสต์
  • โฮเชยา 13:4 - “แต่​เรา​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า ซึ่ง​นำ​เจ้า​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ เจ้า​ไม่​ควร​ยอมรับ​พระ​เจ้า​ใดๆ นอก​จาก​เรา และ​นอก​เหนือ​จาก​เรา​แล้ว ไม่​มี​ผู้​ใด​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​ได้
  • โฮเชยา 13:5 - เรา​นั่น​แหละ​เป็น​ผู้​ที่​รู้จัก​เจ้า​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร ใน​แผ่นดิน​อัน​แห้ง​ผาก
  • อาโมส 2:11 - เรา​กำหนด​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ขึ้น​จาก​พวก​ลูก​หลาน​ของ​เจ้า และ​กำหนด​ชาว​นาศีร์ ​ขึ้น​จาก​บรรดา​ชาย​หนุ่ม​ของ​พวก​เจ้า โอ ชาว​อิสราเอล​เอ๋ย นั่น​เป็น​ความ​จริง​มิ​ใช่​หรือ” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ
  • อาโมส 2:12 - “แต่​พวก​เจ้า​ทำ​ให้​ชาว​นาศีร์​ดื่ม​เหล้า​องุ่น และ​สั่ง​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ว่า จง​อย่า​เผย​คำกล่าว
  • กิจการของอัครทูต 7:35 - นี่​คือ​โมเสส​คน​เดิม​ที่​คน​เหล่า​นั้น​ได้​ปฏิเสธ​ท่าน​ว่า ‘ใคร​แต่งตั้ง​ให้​ท่าน​เป็น​ผู้​ปกครอง​และ​ผู้​ตัดสิน​ความ’ พระ​เจ้า​ได้​แต่งตั้ง​โมเสส​ให้​เป็น​ผู้​ปกครอง​และ​ผู้​ช่วย​ปลดปล่อย ด้วย​ความ​ช่วยเหลือ​ของ​ทูต​สวรรค์​ที่​ปรากฏ​แก่​ท่าน​ใน​พุ่ม​ไม้
  • กิจการของอัครทูต 7:36 - โมเสส​ได้​นำ​ผู้​คน​ออก​ไป​จาก​ประเทศ​อียิปต์ และ​กระทำ​สิ่ง​มหัศจรรย์ รวม​ทั้ง​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ใน​ประเทศ​อียิปต์ ที่​ทะเล​แดง​และ​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​เป็น​เวลา 40 ปี
  • กิจการของอัครทูต 7:37 - นี่​คือ​โมเสส​ผู้​ที่​บอก​ชาว​อิสราเอล​ว่า ‘พระ​เจ้า​จะ​กำหนด​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​หนึ่ง​ดัง​เช่น​เรา​จาก​หมู่​พี่​น้อง​ของ​ท่าน​เอง’
  • อิสยาห์ 63:11 - แล้ว​พระ​องค์​ก็​ระลึก​ถึง​สมัย​ดึกดำบรรพ์ ใน​สมัย​ของ​โมเสส​และ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ ผู้​นำ​พวก​เขา​ให้​ขึ้น​มา​จาก​ทะเล พร้อม​กับ​บรรดา​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​ของ​พระ​องค์​อยู่​ที่​ไหน ผู้​ให้​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ อยู่​ใน​ท่าม​กลาง​พวก​เขา​อยู่​ที่​ไหน
  • อิสยาห์ 63:12 - ผู้​ให้​พลานุภาพ​ของ​พระ​องค์ อยู่​กับ​มือ​ขวา​ของ​โมเสส ผู้​แยก​สายน้ำ​ที่​ตรง​หน้า​พวก​เขา เพื่อ​สร้าง​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ให้​เป็น​ที่​ระลึก​ถึง​ตลอด​กาล
  • อิสยาห์ 63:13 - ใคร​นำ​พวก​เขา​ผ่าน​ทะเล​ลึก พวก​เขา​เป็น​ดั่ง​ม้า​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร ซึ่ง​ไม่​สะดุด​ล้ม
  • อิสยาห์ 63:14 - พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​พวก​เขา​หยุด​พัก อย่าง​สัตว์​เลี้ยง​ที่​ลง​ไป​สู่​หุบเขา ดังนั้น พระ​องค์​นำ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ เพื่อ​ทำให้​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ใหญ่​ยิ่ง
  • สดุดี 77:20 - พระ​องค์​นำ​คน​ของ​พระ​องค์​ไป​เหมือน​นำ​ฝูง​แกะ โดย​มี​โมเสส​และ​อาโรน​เป็น​ผู้​บัญชาการ
  • กิจการของอัครทูต 3:22 - โมเสส​ได้​กล่าว​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน จะ​กำหนด​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​หนึ่ง​ดัง​เช่น​เรา​ให้​แก่​ท่าน และ​ท่าน​ผู้​นั้น​มา​จาก​หมู่​พี่​น้อง​ของ​ท่าน​เอง ฉะนั้น​จง​ฟัง​ทุก​สิ่ง​ที่​ผู้​นั้น​บอก​ไว้
  • กิจการของอัครทูต 3:23 - ผู้​ใด​ที่​ไม่​ฟัง​ท่าน ก็​จะ​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​โดย​สิ้น​เชิง’
  • อพยพ 12:50 - ชาว​อิสราเอล​ทุก​คน​จึง​ทำ​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สั่ง​ไว้​กับ​โมเสส​และ​อาโรน
  • อพยพ 12:51 - และ​ใน​วัน​เดียว​กัน​นั้น​เอง พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​นำ​ชาว​อิสราเอล​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์​โดย​แยก​กอง​เหมือน​กองทัพ​ตาม​เผ่าพันธุ์
圣经
资源
计划
奉献