Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:6 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เมื่อ​พวก​เขา​รับ​การ​เลี้ยงดู​ใน​ทุ่ง​หญ้า พวก​เขา​ก็​อิ่ม พวก​เขา​ได้​รับ​จน​อิ่ม​หนำ​แล้ว ใจ​ของ​พวก​เขา​ก็​หยิ่ง​ผยอง​ขึ้น แล้ว​ก็​ลืม​เรา
  • 新标点和合本 - 这些民照我所赐的食物得了饱足; 既得饱足,心就高傲, 忘记了我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们得到喂养,就饱足; 既得饱足,就心高气傲, 因而忘记了我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们得到喂养,就饱足; 既得饱足,就心高气傲, 因而忘记了我。
  • 当代译本 - 但你们得到喂养,便得饱足。 你们饱足以后,就心高气傲,忘记了我。
  • 圣经新译本 - 但他们得了喂养而饱足, 饱足以后,就心高气傲, 因此忘记了我。
  • 现代标点和合本 - 这些民照我所赐的食物得了饱足, 既得饱足,心就高傲, 忘记了我。
  • 和合本(拼音版) - 这些民照我所赐的食物得了饱足; 既得饱足,心就高傲, 忘记了我。
  • New International Version - When I fed them, they were satisfied; when they were satisfied, they became proud; then they forgot me.
  • New International Reader's Version - I fed them until they were satisfied. Then they became proud. They forgot all about me.
  • English Standard Version - but when they had grazed, they became full, they were filled, and their heart was lifted up; therefore they forgot me.
  • New Living Translation - But when you had eaten and were satisfied, you became proud and forgot me.
  • Christian Standard Bible - When they had pasture, they became satisfied; they were satisfied, and their hearts became proud. Therefore they forgot me.
  • New American Standard Bible - As they had their pasture, they became satisfied, And as they became satisfied, their heart became proud; Therefore they forgot Me.
  • New King James Version - When they had pasture, they were filled; They were filled and their heart was exalted; Therefore they forgot Me.
  • Amplified Bible - When they had their pasture, they became satisfied, And being satisfied, their heart became proud (self-centered); Therefore they forgot Me.
  • American Standard Version - According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted: therefore have they forgotten me.
  • King James Version - According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me.
  • New English Translation - When they were fed, they became satisfied; when they were satisfied, they became proud; as a result, they forgot me!
  • World English Bible - According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted. Therefore they have forgotten me.
  • 新標點和合本 - 這些民照我所賜的食物得了飽足; 既得飽足,心就高傲, 忘記了我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們得到餵養,就飽足; 既得飽足,就心高氣傲, 因而忘記了我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們得到餵養,就飽足; 既得飽足,就心高氣傲, 因而忘記了我。
  • 當代譯本 - 但你們得到餵養,便得飽足。 你們飽足以後,就心高氣傲,忘記了我。
  • 聖經新譯本 - 但他們得了餵養而飽足, 飽足以後,就心高氣傲, 因此忘記了我。
  • 呂振中譯本 - 但這些人民 既得喫了 , 就喫得飽飫; 既得飽飫了,就心高氣傲, 因而忘記了我。
  • 現代標點和合本 - 這些民照我所賜的食物得了飽足, 既得飽足,心就高傲, 忘記了我。
  • 文理和合譯本 - 斯民得食而飽、飽則心驕、而忘乎我、
  • 文理委辦譯本 - 我養斯民、使得果腹、遂驕其志、忘我弗顧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯民得食而飽、既飽則必驕傲、因而忘我、
  • Nueva Versión Internacional - Les di de comer, y quedaron saciados, y una vez satisfechos, se volvieron arrogantes y se olvidaron de mí.
  • 현대인의 성경 - 그러나 네가 실컷 먹고 배부른 다음에는 교만해져서 나를 잊어버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Я кормил их, они насыщались, а насытившись, становились гордыми, поэтому они забыли обо Мне.
  • Восточный перевод - Когда Я кормил вас , вы насыщались, а насытившись, становились гордыми; поэтому вы забыли обо Мне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Я кормил вас , вы насыщались, а насытившись, становились гордыми; поэтому вы забыли обо Мне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Я кормил вас , вы насыщались, а насытившись, становились гордыми; поэтому вы забыли обо Мне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’ils sont arrivés ╵dans de gras pâturages, ils se sont rassasiés ; quand ils furent repus, l’orgueil les a saisis là-dessus, ils m’ont oublié.
  • リビングバイブル - だが、あなたは食べて満足すると、高慢になり、 わたしを忘れてしまった。
  • Nova Versão Internacional - Quando eu os alimentava, ficavam satisfeitos; quando ficavam satisfeitos, eles se orgulhavam, e então me esqueciam.
  • Hoffnung für alle - Ich habe euch gutes Land gegeben, und ihr seid stets satt geworden. Doch je besser es euch ging, desto überheblicher wurdet ihr. Mich, den Herrn, habt ihr vergessen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng khi các ngươi đã được ăn no nê phỉ chí rồi, các ngươi trở nên kiêu ngạo và quên Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเราเลี้ยงดูพวกเขา พวกเขาก็อิ่มหนำ เมื่ออิ่มหนำแล้ว พวกเขาก็หยิ่งผยองขึ้น และลืมเรา
交叉引用
  • เยเรมีย์ 2:31 - โอ พวก​เจ้า​ที่​อยู่​ใน​ยุค​นี้​เอ๋ย จง​ฟัง​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า อิสราเอล​เห็น​ว่า เรา​เป็น​เหมือน​ถิ่น​ทุรกันดาร หรือ​เป็น​แผ่นดิน​อัน​มืด​ทึบ​อย่าง​นั้น​หรือ เหตุ​ใด​ชน​ชาติ​ของ​เรา​จึง​พูด​ว่า ‘พวก​เรา​มี​อิสระ พวก​เรา​จะ​ไม่​มา​หา​พระ​องค์​อีก’
  • เยเรมีย์ 2:32 - หญิง​สาว​จะ​ลืม​เครื่อง​ประดับ​ของ​เธอ หรือ​เจ้าสาว​จะ​ลืม​ชุด​เจ้าสาว​ได้​อย่าง​นั้น​หรือ ถึง​กระนั้น​ชน​ชาติ​ของ​เรา​ยัง​ได้​ลืม​เรา​เสีย​แล้ว เป็น​เวลา​นาน​แสน​นาน
  • โฮเชยา 2:13 - และ​เรา​จะ​ลง​โทษ​นาง​ใน​วัน​ที่​นาง จุด​เครื่อง​หอม​ให้​แก่​บาอัล เวลา​ที่​นาง​ประดับ​ตัว​ด้วย​แหวน​และ​เพชร​พลอย และ​ไล่​ตาม​บรรดา​คนรัก​ของ​นาง​ไป แล้ว​ก็​ลืม​เรา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดังนั้น
  • เนหะมีย์ 9:25 - พวก​เขา​ยึด​เมือง​ต่างๆ ที่​คุ้มกัน​ไว้​อย่าง​แข็ง​แกร่ง และ​แผ่น​ดิน​อัน​อุดม และ​ยึด​บ้าน​เรือน​ซึ่ง​มี​ข้าว​ของ​เครื่อง​ใช้​พร้อม บ่อ​ก็​ขุด​ไว้​แล้ว สวน​องุ่น สวน​มะกอก และ​ต้นไม้​ชนิด​มี​ผล​จำนวน​มาก ดังนั้น พวก​เขา​รับ​ประทาน​อย่าง​อิ่ม​หนำ ได้​สุข​สำราญ​กับ​ความ​ประเสริฐ​เลิศ​ล้ำ​ของ​พระ​องค์
  • เนหะมีย์ 9:26 - แม้​กระนั้น พวก​เขา​ก็​ยัง​ดื้อดึง​และ​ขัดขืน​ต่อ​พระ​องค์ และ​หัน​หลัง​ให้​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์ และ​ฆ่า​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​องค์ ซึ่ง​ได้​เตือน​พวก​เขา​ให้​หัน​กลับ​เข้า​หา​พระ​องค์ และ​พวก​เขา​พูด​หมิ่น​ประมาท​มาก
  • อิสยาห์ 17:10 - เพราะ​ท่าน​ได้​ลืม​พระ​เจ้า​แห่ง​ความ​รอด​พ้น และ​ไม่​ได้​จดจำ​ศิลา​อัน​เป็น​ที่​พึ่งพิง​ของ​ท่าน ฉะนั้น ถึง​แม้​ว่า​ท่าน​ปลูก​ต้น​ไม้​พันธุ์​ดี และ​ปลูก​เถา​องุ่น​ที่​มา​จาก​ต่าง​แดน
  • โฮเชยา 8:4 - พวก​เขา​แต่งตั้ง​บรรดา​กษัตริย์​โดย​ไม่​ได้​ปรึกษา​เรา พวก​เขา​เลือก​บรรดา​ผู้​นำ​โดย​ไม่​ขอ​ความ​เห็น​จาก​เรา พวก​เขา​หล่อ​รูป​เคารพ​ด้วย​เงิน​และ​ทองคำ ซึ่ง​ก่อ​ความ​พินาศ​ให้​แก่​ตนเอง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:10 - เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​นำ​ท่าน​เข้า​ไป​ใน​แผ่นดิน​ที่​พระ​องค์​ปฏิญาณ​ไว้​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน กับ​อับราฮัม อิสอัค และ​ยาโคบ เพื่อ​ยก​เมือง​ทั้ง​หลาย​ที่​ใหญ่​และ​อุดม​สมบูรณ์​ซึ่ง​ท่าน​ไม่​ได้​สร้าง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:11 - มี​ข้าว​ของ​เครื่อง​ใช้​เต็ม​บ้าน​โดย​ท่าน​ไม่​ต้อง​หา บ่อ​ที่​ขุด​ไว้​แล้ว​โดย​ท่าน​ไม่​ต้อง​ขุด สวน​องุ่น​และ​ต้น​มะกอก​ที่​ท่าน​ไม่​ได้​ปลูก และ​เมื่อ​ท่าน​มี​กิน​จน​อิ่มหนำ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:12 - ท่าน​จง​ระวัง​ไว้ มิ​ฉะนั้น​ท่าน​อาจ​จะ​ลืม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​นำ​ท่าน​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ จาก​บ้าน​เรือน​แห่ง​ความ​เป็น​ทาส
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:18 - ท่าน​เพิกเฉย​ต่อ​ศิลา​ผู้​บังเกิด​เกล้า​ของ​ท่าน และ​ท่าน​ลืม​พระ​เจ้า​ผู้​ให้​กำเนิด​แก่​ท่าน
  • โฮเชยา 10:1 - อิสราเอล​เป็น​เถา​องุ่น​งาม ที่​แผ่​ออก​ไป​และ​ออก​ผล ยิ่ง​เกิด​ผล​มาก​ขึ้น​เท่า​ใด อิสราเอล​ก็​ยิ่ง​จะ​สร้าง​แท่น​บูชา​มาก​ขึ้น​เท่า​นั้น ใน​เวลา​ที่​แผ่นดิน​อุดม​สมบูรณ์ อิสราเอล​ก็​ตกแต่ง​เสา​หิน​ของ​เขา
  • เนหะมีย์ 9:35 - แม้​พวก​เขา​จะ​อยู่​ใน​อาณา​จักร​ของ​ตน​เอง มี​ความ​สุข​ท่าม​กลาง​สิ่ง​ดีๆ ที่​พระ​องค์​มอบ​ให้ ใน​แผ่น​ดิน​อัน​กว้าง​ใหญ่​และ​บริบูรณ์​ซึ่ง​พระ​องค์​เตรียม​ให้​ที่​ตรง​หน้า​พวก​เขา พวก​เขา​ก็​ยัง​ไม่​ได้​รับใช้​พระ​องค์ หรือ​หัน​จาก​การ​กระทำ​ที่​ชั่ว​ร้าย
  • สดุดี 10:4 - คน​ชั่ว​โอหัง​นัก​จึง​ไม่​แสวง​หา​พระ​องค์ ใน​ความ​คิด​มี​แต่​เพียง​คำ​ว่า “พระ​เจ้า​ไม่​มี​จริง”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 8:12 - เกรง​ว่า​เมื่อ​ท่าน​ได้​ดื่ม​กิน​จน​อิ่มหนำ สร้าง​บ้าน​เรือน​สวย​งาม​อยู่
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 8:13 - และ​เมื่อ​ฝูง​โค​และ​แพะ​แกะ​ของ​ท่าน​เพิ่ม​จำนวน​ขึ้น เงิน​และ​ทอง​มี​มาก​ขึ้น และ​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​มี​ก็​เพิ่ม​พูน​ขึ้น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 8:14 - ใจ​ท่าน​จะ​ลำพอง แล้ว​ท่าน​ก็​จะ​ลืม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ผู้​นำ​ท่าน​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ ออก​จาก​บ้าน​เรือน​แห่ง​ความ​เป็น​ทาส
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:13 - พระ​องค์​ให้​พวก​เขา​ปกครอง​ใน​ที่​สูง​แห่ง​แผ่นดิน​โลก และ​พวก​เขา​ได้​รับประทาน​ผลผลิต​จาก​ทุ่ง​นา พระ​องค์​ให้​เขา​ดื่ม​น้ำ​ผึ้ง​จาก​ซอก​หิน และ​น้ำมัน​จาก​หิน​เหล็ก​ไฟ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:14 - โยเกิร์ต​จาก​นม​โค และ​น้ำ​นม​จาก​ฝูง​แพะ​แกะ ลูก​แกะ อีก​ทั้ง​แพะ และ​แกะ​ตัว​ผู้​ของ​บาชาน​อัน​อ้วน​พี กับ​ข้าว​สาลี​ชนิด​ดี​ที่​สุด และ​ท่าน​ได้​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​แดง​พันธุ์​ดี
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:15 - เยชูรูน ​อ้วน​พี​และ​ขัดขืน เจ้า​อ้วน​ใหญ่​ขึ้น ตัว​หนา และ​อ้วน​ท้วน เขา​ทอดทิ้ง​พระ​เจ้า​ผู้​สร้าง​เขา​มา และ​เยาะ​เย้ย​ศิลา​แห่ง​ความ​รอดพ้น​ของ​เขา
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เมื่อ​พวก​เขา​รับ​การ​เลี้ยงดู​ใน​ทุ่ง​หญ้า พวก​เขา​ก็​อิ่ม พวก​เขา​ได้​รับ​จน​อิ่ม​หนำ​แล้ว ใจ​ของ​พวก​เขา​ก็​หยิ่ง​ผยอง​ขึ้น แล้ว​ก็​ลืม​เรา
  • 新标点和合本 - 这些民照我所赐的食物得了饱足; 既得饱足,心就高傲, 忘记了我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们得到喂养,就饱足; 既得饱足,就心高气傲, 因而忘记了我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们得到喂养,就饱足; 既得饱足,就心高气傲, 因而忘记了我。
  • 当代译本 - 但你们得到喂养,便得饱足。 你们饱足以后,就心高气傲,忘记了我。
  • 圣经新译本 - 但他们得了喂养而饱足, 饱足以后,就心高气傲, 因此忘记了我。
  • 现代标点和合本 - 这些民照我所赐的食物得了饱足, 既得饱足,心就高傲, 忘记了我。
  • 和合本(拼音版) - 这些民照我所赐的食物得了饱足; 既得饱足,心就高傲, 忘记了我。
  • New International Version - When I fed them, they were satisfied; when they were satisfied, they became proud; then they forgot me.
  • New International Reader's Version - I fed them until they were satisfied. Then they became proud. They forgot all about me.
  • English Standard Version - but when they had grazed, they became full, they were filled, and their heart was lifted up; therefore they forgot me.
  • New Living Translation - But when you had eaten and were satisfied, you became proud and forgot me.
  • Christian Standard Bible - When they had pasture, they became satisfied; they were satisfied, and their hearts became proud. Therefore they forgot me.
  • New American Standard Bible - As they had their pasture, they became satisfied, And as they became satisfied, their heart became proud; Therefore they forgot Me.
  • New King James Version - When they had pasture, they were filled; They were filled and their heart was exalted; Therefore they forgot Me.
  • Amplified Bible - When they had their pasture, they became satisfied, And being satisfied, their heart became proud (self-centered); Therefore they forgot Me.
  • American Standard Version - According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted: therefore have they forgotten me.
  • King James Version - According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me.
  • New English Translation - When they were fed, they became satisfied; when they were satisfied, they became proud; as a result, they forgot me!
  • World English Bible - According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted. Therefore they have forgotten me.
  • 新標點和合本 - 這些民照我所賜的食物得了飽足; 既得飽足,心就高傲, 忘記了我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們得到餵養,就飽足; 既得飽足,就心高氣傲, 因而忘記了我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們得到餵養,就飽足; 既得飽足,就心高氣傲, 因而忘記了我。
  • 當代譯本 - 但你們得到餵養,便得飽足。 你們飽足以後,就心高氣傲,忘記了我。
  • 聖經新譯本 - 但他們得了餵養而飽足, 飽足以後,就心高氣傲, 因此忘記了我。
  • 呂振中譯本 - 但這些人民 既得喫了 , 就喫得飽飫; 既得飽飫了,就心高氣傲, 因而忘記了我。
  • 現代標點和合本 - 這些民照我所賜的食物得了飽足, 既得飽足,心就高傲, 忘記了我。
  • 文理和合譯本 - 斯民得食而飽、飽則心驕、而忘乎我、
  • 文理委辦譯本 - 我養斯民、使得果腹、遂驕其志、忘我弗顧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯民得食而飽、既飽則必驕傲、因而忘我、
  • Nueva Versión Internacional - Les di de comer, y quedaron saciados, y una vez satisfechos, se volvieron arrogantes y se olvidaron de mí.
  • 현대인의 성경 - 그러나 네가 실컷 먹고 배부른 다음에는 교만해져서 나를 잊어버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Я кормил их, они насыщались, а насытившись, становились гордыми, поэтому они забыли обо Мне.
  • Восточный перевод - Когда Я кормил вас , вы насыщались, а насытившись, становились гордыми; поэтому вы забыли обо Мне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Я кормил вас , вы насыщались, а насытившись, становились гордыми; поэтому вы забыли обо Мне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Я кормил вас , вы насыщались, а насытившись, становились гордыми; поэтому вы забыли обо Мне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’ils sont arrivés ╵dans de gras pâturages, ils se sont rassasiés ; quand ils furent repus, l’orgueil les a saisis là-dessus, ils m’ont oublié.
  • リビングバイブル - だが、あなたは食べて満足すると、高慢になり、 わたしを忘れてしまった。
  • Nova Versão Internacional - Quando eu os alimentava, ficavam satisfeitos; quando ficavam satisfeitos, eles se orgulhavam, e então me esqueciam.
  • Hoffnung für alle - Ich habe euch gutes Land gegeben, und ihr seid stets satt geworden. Doch je besser es euch ging, desto überheblicher wurdet ihr. Mich, den Herrn, habt ihr vergessen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng khi các ngươi đã được ăn no nê phỉ chí rồi, các ngươi trở nên kiêu ngạo và quên Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเราเลี้ยงดูพวกเขา พวกเขาก็อิ่มหนำ เมื่ออิ่มหนำแล้ว พวกเขาก็หยิ่งผยองขึ้น และลืมเรา
  • เยเรมีย์ 2:31 - โอ พวก​เจ้า​ที่​อยู่​ใน​ยุค​นี้​เอ๋ย จง​ฟัง​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า อิสราเอล​เห็น​ว่า เรา​เป็น​เหมือน​ถิ่น​ทุรกันดาร หรือ​เป็น​แผ่นดิน​อัน​มืด​ทึบ​อย่าง​นั้น​หรือ เหตุ​ใด​ชน​ชาติ​ของ​เรา​จึง​พูด​ว่า ‘พวก​เรา​มี​อิสระ พวก​เรา​จะ​ไม่​มา​หา​พระ​องค์​อีก’
  • เยเรมีย์ 2:32 - หญิง​สาว​จะ​ลืม​เครื่อง​ประดับ​ของ​เธอ หรือ​เจ้าสาว​จะ​ลืม​ชุด​เจ้าสาว​ได้​อย่าง​นั้น​หรือ ถึง​กระนั้น​ชน​ชาติ​ของ​เรา​ยัง​ได้​ลืม​เรา​เสีย​แล้ว เป็น​เวลา​นาน​แสน​นาน
  • โฮเชยา 2:13 - และ​เรา​จะ​ลง​โทษ​นาง​ใน​วัน​ที่​นาง จุด​เครื่อง​หอม​ให้​แก่​บาอัล เวลา​ที่​นาง​ประดับ​ตัว​ด้วย​แหวน​และ​เพชร​พลอย และ​ไล่​ตาม​บรรดา​คนรัก​ของ​นาง​ไป แล้ว​ก็​ลืม​เรา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดังนั้น
  • เนหะมีย์ 9:25 - พวก​เขา​ยึด​เมือง​ต่างๆ ที่​คุ้มกัน​ไว้​อย่าง​แข็ง​แกร่ง และ​แผ่น​ดิน​อัน​อุดม และ​ยึด​บ้าน​เรือน​ซึ่ง​มี​ข้าว​ของ​เครื่อง​ใช้​พร้อม บ่อ​ก็​ขุด​ไว้​แล้ว สวน​องุ่น สวน​มะกอก และ​ต้นไม้​ชนิด​มี​ผล​จำนวน​มาก ดังนั้น พวก​เขา​รับ​ประทาน​อย่าง​อิ่ม​หนำ ได้​สุข​สำราญ​กับ​ความ​ประเสริฐ​เลิศ​ล้ำ​ของ​พระ​องค์
  • เนหะมีย์ 9:26 - แม้​กระนั้น พวก​เขา​ก็​ยัง​ดื้อดึง​และ​ขัดขืน​ต่อ​พระ​องค์ และ​หัน​หลัง​ให้​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์ และ​ฆ่า​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​องค์ ซึ่ง​ได้​เตือน​พวก​เขา​ให้​หัน​กลับ​เข้า​หา​พระ​องค์ และ​พวก​เขา​พูด​หมิ่น​ประมาท​มาก
  • อิสยาห์ 17:10 - เพราะ​ท่าน​ได้​ลืม​พระ​เจ้า​แห่ง​ความ​รอด​พ้น และ​ไม่​ได้​จดจำ​ศิลา​อัน​เป็น​ที่​พึ่งพิง​ของ​ท่าน ฉะนั้น ถึง​แม้​ว่า​ท่าน​ปลูก​ต้น​ไม้​พันธุ์​ดี และ​ปลูก​เถา​องุ่น​ที่​มา​จาก​ต่าง​แดน
  • โฮเชยา 8:4 - พวก​เขา​แต่งตั้ง​บรรดา​กษัตริย์​โดย​ไม่​ได้​ปรึกษา​เรา พวก​เขา​เลือก​บรรดา​ผู้​นำ​โดย​ไม่​ขอ​ความ​เห็น​จาก​เรา พวก​เขา​หล่อ​รูป​เคารพ​ด้วย​เงิน​และ​ทองคำ ซึ่ง​ก่อ​ความ​พินาศ​ให้​แก่​ตนเอง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:10 - เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​นำ​ท่าน​เข้า​ไป​ใน​แผ่นดิน​ที่​พระ​องค์​ปฏิญาณ​ไว้​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน กับ​อับราฮัม อิสอัค และ​ยาโคบ เพื่อ​ยก​เมือง​ทั้ง​หลาย​ที่​ใหญ่​และ​อุดม​สมบูรณ์​ซึ่ง​ท่าน​ไม่​ได้​สร้าง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:11 - มี​ข้าว​ของ​เครื่อง​ใช้​เต็ม​บ้าน​โดย​ท่าน​ไม่​ต้อง​หา บ่อ​ที่​ขุด​ไว้​แล้ว​โดย​ท่าน​ไม่​ต้อง​ขุด สวน​องุ่น​และ​ต้น​มะกอก​ที่​ท่าน​ไม่​ได้​ปลูก และ​เมื่อ​ท่าน​มี​กิน​จน​อิ่มหนำ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:12 - ท่าน​จง​ระวัง​ไว้ มิ​ฉะนั้น​ท่าน​อาจ​จะ​ลืม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​นำ​ท่าน​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ จาก​บ้าน​เรือน​แห่ง​ความ​เป็น​ทาส
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:18 - ท่าน​เพิกเฉย​ต่อ​ศิลา​ผู้​บังเกิด​เกล้า​ของ​ท่าน และ​ท่าน​ลืม​พระ​เจ้า​ผู้​ให้​กำเนิด​แก่​ท่าน
  • โฮเชยา 10:1 - อิสราเอล​เป็น​เถา​องุ่น​งาม ที่​แผ่​ออก​ไป​และ​ออก​ผล ยิ่ง​เกิด​ผล​มาก​ขึ้น​เท่า​ใด อิสราเอล​ก็​ยิ่ง​จะ​สร้าง​แท่น​บูชา​มาก​ขึ้น​เท่า​นั้น ใน​เวลา​ที่​แผ่นดิน​อุดม​สมบูรณ์ อิสราเอล​ก็​ตกแต่ง​เสา​หิน​ของ​เขา
  • เนหะมีย์ 9:35 - แม้​พวก​เขา​จะ​อยู่​ใน​อาณา​จักร​ของ​ตน​เอง มี​ความ​สุข​ท่าม​กลาง​สิ่ง​ดีๆ ที่​พระ​องค์​มอบ​ให้ ใน​แผ่น​ดิน​อัน​กว้าง​ใหญ่​และ​บริบูรณ์​ซึ่ง​พระ​องค์​เตรียม​ให้​ที่​ตรง​หน้า​พวก​เขา พวก​เขา​ก็​ยัง​ไม่​ได้​รับใช้​พระ​องค์ หรือ​หัน​จาก​การ​กระทำ​ที่​ชั่ว​ร้าย
  • สดุดี 10:4 - คน​ชั่ว​โอหัง​นัก​จึง​ไม่​แสวง​หา​พระ​องค์ ใน​ความ​คิด​มี​แต่​เพียง​คำ​ว่า “พระ​เจ้า​ไม่​มี​จริง”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 8:12 - เกรง​ว่า​เมื่อ​ท่าน​ได้​ดื่ม​กิน​จน​อิ่มหนำ สร้าง​บ้าน​เรือน​สวย​งาม​อยู่
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 8:13 - และ​เมื่อ​ฝูง​โค​และ​แพะ​แกะ​ของ​ท่าน​เพิ่ม​จำนวน​ขึ้น เงิน​และ​ทอง​มี​มาก​ขึ้น และ​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​มี​ก็​เพิ่ม​พูน​ขึ้น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 8:14 - ใจ​ท่าน​จะ​ลำพอง แล้ว​ท่าน​ก็​จะ​ลืม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ผู้​นำ​ท่าน​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ ออก​จาก​บ้าน​เรือน​แห่ง​ความ​เป็น​ทาส
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:13 - พระ​องค์​ให้​พวก​เขา​ปกครอง​ใน​ที่​สูง​แห่ง​แผ่นดิน​โลก และ​พวก​เขา​ได้​รับประทาน​ผลผลิต​จาก​ทุ่ง​นา พระ​องค์​ให้​เขา​ดื่ม​น้ำ​ผึ้ง​จาก​ซอก​หิน และ​น้ำมัน​จาก​หิน​เหล็ก​ไฟ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:14 - โยเกิร์ต​จาก​นม​โค และ​น้ำ​นม​จาก​ฝูง​แพะ​แกะ ลูก​แกะ อีก​ทั้ง​แพะ และ​แกะ​ตัว​ผู้​ของ​บาชาน​อัน​อ้วน​พี กับ​ข้าว​สาลี​ชนิด​ดี​ที่​สุด และ​ท่าน​ได้​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​แดง​พันธุ์​ดี
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:15 - เยชูรูน ​อ้วน​พี​และ​ขัดขืน เจ้า​อ้วน​ใหญ่​ขึ้น ตัว​หนา และ​อ้วน​ท้วน เขา​ทอดทิ้ง​พระ​เจ้า​ผู้​สร้าง​เขา​มา และ​เยาะ​เย้ย​ศิลา​แห่ง​ความ​รอดพ้น​ของ​เขา
圣经
资源
计划
奉献