逐节对照
- English Standard Version - He destroys you, O Israel, for you are against me, against your helper.
- 新标点和合本 - “以色列啊,你与我反对, 就是反对帮助你的,自取败坏。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列啊,你自取灭亡了 , 因为我才是你的帮助。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列啊,你自取灭亡了 , 因为我才是你的帮助。
- 当代译本 - “以色列啊,你要灭亡了, 因为你抵挡我,抵挡你的帮助者。
- 圣经新译本 - “以色列啊,我要毁灭你, 谁能帮助你呢(本节在《马索拉抄本》的意思不明确;现参照《七十士译本》和其他古译本翻译)?
- 现代标点和合本 - “以色列啊,你与我反对, 就是反对帮助你的,自取败坏。
- 和合本(拼音版) - “以色列啊,你与我反对, 就是反对帮助你的,自取败坏。
- New International Version - “You are destroyed, Israel, because you are against me, against your helper.
- New International Reader's Version - “Israel, you will be destroyed. I helped you. But you turned against me.
- New Living Translation - “You are about to be destroyed, O Israel— yes, by me, your only helper.
- Christian Standard Bible - I will destroy you, Israel; you have no help but me.
- New American Standard Bible - It is to your own destruction, Israel, That you are against Me, against your help.
- New King James Version - “O Israel, you are destroyed, But your help is from Me.
- Amplified Bible - It is your destruction, O Israel, Because you are against Me, [and have rebelled] against your help.
- American Standard Version - It is thy destruction, O Israel, that thou art against me, against thy help.
- King James Version - O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thine help.
- New English Translation - I will destroy you, O Israel! Who is there to help you?
- World English Bible - You are destroyed, Israel, because you are against me, against your help.
- 新標點和合本 - 以色列啊,你與我反對, 就是反對幫助你的,自取敗壞。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列啊,你自取滅亡了 , 因為我才是你的幫助。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列啊,你自取滅亡了 , 因為我才是你的幫助。
- 當代譯本 - 「以色列啊,你要滅亡了, 因為你抵擋我,抵擋你的幫助者。
- 聖經新譯本 - “以色列啊,我要毀滅你, 誰能幫助你呢(本節在《馬索拉抄本》的意思不明確;現參照《七十士譯本》和其他古譯本翻譯)?
- 呂振中譯本 - 以色列 啊,我要毁滅你 ; 誰 能幫助你呢?
- 現代標點和合本 - 「以色列啊,你與我反對, 就是反對幫助你的,自取敗壞。
- 文理和合譯本 - 以色列歟、爾之敗亡、乃因敵我、即助爾者、
- 文理委辦譯本 - 以色列族乎、爾自取戾、惟望可得救、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 乎、爾背叛我、背叛救爾之主、即自取敗壞、
- Nueva Versión Internacional - »Voy a destruirte, Israel, porque estás contra quien te ayuda.
- 현대인의 성경 - “이스라엘아, 내가 너를 멸망시킨다면 누가 너를 도와주겠느냐?
- Новый Русский Перевод - Я уничтожу тебя, Израиль, потому что ты против Меня, против своего помощника.
- Восточный перевод - Я уничтожу тебя, Исраил, потому что ты против Меня, против своего Помощника.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я уничтожу тебя, Исраил, потому что ты против Меня, против своего Помощника.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я уничтожу тебя, Исроил, потому что ты против Меня, против своего Помощника.
- La Bible du Semeur 2015 - Israël, te voilà détruit. Qui te viendrait en aide ?
- リビングバイブル - ああ、イスラエルよ。 わたしが滅ぼしたなら、だれがあなたを救えよう。
- Nova Versão Internacional - “Você foi destruído, ó Israel, porque está contra mim, contra o seu ajudador.
- Hoffnung für alle - Ihr Leute von Israel, ihr stellt euch gegen mich, obwohl ich allein euch helfen kann. Weil ihr dies tut, geht ihr zugrunde!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi bị tiêu diệt, hỡi Ít-ra-ên— phải, chính Ta, Đấng Cứu Giúp của các ngươi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อิสราเอลเอ๋ย เจ้าถูกทำลายล้าง เพราะเจ้าต่อสู้เราผู้ที่ช่วยเหลือเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ อิสราเอลเอ๋ย เจ้าจะถูกทำลาย เพราะเจ้าไม่ยอมรับเรา ไม่ยอมรับผู้ที่จะช่วยเจ้า
交叉引用
- Malachi 1:9 - And now entreat the favor of God, that he may be gracious to us. With such a gift from your hand, will he show favor to any of you? says the Lord of hosts.
- Deuteronomy 33:29 - Happy are you, O Israel! Who is like you, a people saved by the Lord, the shield of your help, and the sword of your triumph! Your enemies shall come fawning to you, and you shall tread upon their backs.”
- 2 Kings 17:7 - And this occurred because the people of Israel had sinned against the Lord their God, who had brought them up out of the land of Egypt from under the hand of Pharaoh king of Egypt, and had feared other gods
- 2 Kings 17:8 - and walked in the customs of the nations whom the Lord drove out before the people of Israel, and in the customs that the kings of Israel had practiced.
- 2 Kings 17:9 - And the people of Israel did secretly against the Lord their God things that were not right. They built for themselves high places in all their towns, from watchtower to fortified city.
- 2 Kings 17:10 - They set up for themselves pillars and Asherim on every high hill and under every green tree,
- 2 Kings 17:11 - and there they made offerings on all the high places, as the nations did whom the Lord carried away before them. And they did wicked things, provoking the Lord to anger,
- 2 Kings 17:12 - and they served idols, of which the Lord had said to them, “You shall not do this.”
- 2 Kings 17:13 - Yet the Lord warned Israel and Judah by every prophet and every seer, saying, “Turn from your evil ways and keep my commandments and my statutes, in accordance with all the Law that I commanded your fathers, and that I sent to you by my servants the prophets.”
- 2 Kings 17:14 - But they would not listen, but were stubborn, as their fathers had been, who did not believe in the Lord their God.
- 2 Kings 17:15 - They despised his statutes and his covenant that he made with their fathers and the warnings that he gave them. They went after false idols and became false, and they followed the nations that were around them, concerning whom the Lord had commanded them that they should not do like them.
- 2 Kings 17:16 - And they abandoned all the commandments of the Lord their God, and made for themselves metal images of two calves; and they made an Asherah and worshiped all the host of heaven and served Baal.
- 2 Kings 17:17 - And they burned their sons and their daughters as offerings and used divination and omens and sold themselves to do evil in the sight of the Lord, provoking him to anger.
- Psalms 121:1 - I lift up my eyes to the hills. From where does my help come?
- Psalms 121:2 - My help comes from the Lord, who made heaven and earth.
- Proverbs 6:32 - He who commits adultery lacks sense; he who does it destroys himself.
- Psalms 46:1 - God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
- Jeremiah 5:25 - Your iniquities have turned these away, and your sins have kept good from you.
- Titus 3:3 - For we ourselves were once foolish, disobedient, led astray, slaves to various passions and pleasures, passing our days in malice and envy, hated by others and hating one another.
- Titus 3:4 - But when the goodness and loving kindness of God our Savior appeared,
- Titus 3:5 - he saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to his own mercy, by the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit,
- Titus 3:6 - whom he poured out on us richly through Jesus Christ our Savior,
- Titus 3:7 - so that being justified by his grace we might become heirs according to the hope of eternal life.
- Psalms 146:5 - Blessed is he whose help is the God of Jacob, whose hope is in the Lord his God,
- Isaiah 3:9 - For the look on their faces bears witness against them; they proclaim their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to them! For they have brought evil on themselves.
- Psalms 33:20 - Our soul waits for the Lord; he is our help and our shield.
- Jeremiah 4:18 - Your ways and your deeds have brought this upon you. This is your doom, and it is bitter; it has reached your very heart.”
- Hosea 14:1 - Return, O Israel, to the Lord your God, for you have stumbled because of your iniquity.
- Isaiah 3:11 - Woe to the wicked! It shall be ill with him, for what his hands have dealt out shall be done to him.
- Hosea 13:4 - But I am the Lord your God from the land of Egypt; you know no God but me, and besides me there is no savior.
- Ephesians 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly places,
- Ephesians 1:4 - even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and blameless before him. In love
- Ephesians 1:5 - he predestined us for adoption to himself as sons through Jesus Christ, according to the purpose of his will,
- Proverbs 8:36 - but he who fails to find me injures himself; all who hate me love death.”
- Deuteronomy 33:26 - “There is none like God, O Jeshurun, who rides through the heavens to your help, through the skies in his majesty.
- Jeremiah 2:17 - Have you not brought this upon yourself by forsaking the Lord your God, when he led you in the way?
- Jeremiah 2:19 - Your evil will chastise you, and your apostasy will reprove you. Know and see that it is evil and bitter for you to forsake the Lord your God; the fear of me is not in you, declares the Lord God of hosts.