Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:11 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - “창녀 행위와 술이 내 백성의 마음을 빼앗아 가고 있다.
  • 新标点和合本 - “奸淫和酒,并新酒, 夺去人的心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 淫乱。 酒和新酒夺去人的心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 淫乱。 酒和新酒夺去人的心。
  • 当代译本 - 沉溺酒色,丧失心智。
  • 圣经新译本 - 淫行、酒和新酒,把人的心夺走了。
  • 现代标点和合本 - “奸淫和酒并新酒 夺去人的心。
  • 和合本(拼音版) - “奸淫和酒,并新酒, 夺去人的心。
  • New International Version - to prostitution; old wine and new wine take away their understanding.
  • New International Reader's Version - with prostitutes. They drink old wine and fresh wine. Their drinking has destroyed their ability to understand.
  • English Standard Version - whoredom, wine, and new wine, which take away the understanding.
  • New Living Translation - to worship other gods. “Wine has robbed my people of their understanding.
  • The Message - “Wine and whiskey leave my people in a stupor. They ask questions of a dead tree, expect answers from a sturdy walking stick. Drunk on sex, they can’t find their way home. They’ve replaced their God with their genitals. They worship on the tops of mountains, make a picnic out of religion. Under the oaks and elms on the hills they stretch out and take it easy. Before you know it, your daughters are whores and the wives of your sons are sleeping around. But I’m not going after your whoring daughters or the adulterous wives of your sons. It’s the men who pick up the whores that I’m after, the men who worship at the holy whorehouses— a stupid people, ruined by whores! * * *
  • Christian Standard Bible - Promiscuity, wine, and new wine take away one’s understanding.
  • New American Standard Bible - Infidelity, wine, and new wine take away the understanding.
  • New King James Version - “Harlotry, wine, and new wine enslave the heart.
  • Amplified Bible - Prostitution, wine, and new wine take away the mind and the [spiritual] understanding.
  • American Standard Version - Whoredom and wine and new wine take away the understanding.
  • King James Version - Whoredom and wine and new wine take away the heart.
  • New English Translation - Old and new wine take away the understanding of my people.
  • World English Bible - Prostitution, wine, and new wine take away understanding.
  • 新標點和合本 - 姦淫和酒,並新酒, 奪去人的心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 淫亂。 酒和新酒奪去人的心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 淫亂。 酒和新酒奪去人的心。
  • 當代譯本 - 沉溺酒色,喪失心智。
  • 聖經新譯本 - 淫行、酒和新酒,把人的心奪走了。
  • 呂振中譯本 - 酒和新酒把我人民的心奪了去。
  • 現代標點和合本 - 「姦淫和酒並新酒 奪去人的心。
  • 文理和合譯本 - 淫行陳酒新釀、乃奪人心、
  • 文理委辦譯本 - 淫行酒醴、喪人心術、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 淫行酒醴、 酒醴原文作酒與新酒 搖奪人心、
  • Nueva Versión Internacional - a la prostitución y al vino, ¡al mosto que hace perder la razón!
  • Новый Русский Перевод - разврату, вину старому и молодому, которые отнимают понимание
  • Восточный перевод - разврату, вину старому и вину молодому, которые отнимают понимание
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - разврату, вину старому и вину молодому, которые отнимают понимание
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - разврату, вину старому и вину молодому, которые отнимают понимание
  • La Bible du Semeur 2015 - pour s’adonner ╵à la prostitution ╵ainsi qu’au vin. Alors le vin nouveau ╵leur a fait perdre la raison.
  • リビングバイブル - 酒と女と歌は、 わたしの民から判断力を奪ってしまった。
  • Nova Versão Internacional - à prostituição, ao vinho velho e ao novo, prejudicando o discernimento do meu povo.
  • Hoffnung für alle - Hurerei, Wein und Most vernebeln ihnen den Verstand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - để chạy theo các thần khác. Rượu đã cướp dân Ta, đã làm mờ tâm trí chúng nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นโสเภณี ปล่อยตัวไปกับเหล้าองุ่นทั้งเก่าและใหม่ ซึ่งสิ่งเหล่านี้ได้ริบความเข้าใจไปจากพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จำนน​ให้​กับ​ความ​แพศยา เหล้า​องุ่น​ใหม่​และ​เก่า ซึ่ง​ปล้น​ความ​เข้าใจ​ไป​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เรา
交叉引用
  • 잠언 6:32 - 그러나 간음하는 자는 지각이 없는 자이다. 그는 자신을 망치고 있을 뿐만 아니라
  • 이사야 5:12 - 그들은 연회석에 수금과 비파와 소고와 피리, 그리고 술을 갖춰 놓았으나 여호와의 일에는 무관심하고 그가 하신 일은 생각지도 않는다.
  • 로마서 13:11 - 이제 여러분은 잠에서 깰 때가 되었습니다. 그것은 우리의 구원이 처음 믿을 때보다 더 가까워졌기 때문입니다.
  • 로마서 13:12 - 밤이 거의 지나고 낮이 가까웠으니 이제는 악한 생활을 버리고 믿음으로 빛된 생활을 하십시오.
  • 로마서 13:13 - 낮의 빛 가운데 사는 사람들처럼 단정하게 행동해야 합니다. 흥청망청 먹고 마시며 술 취하지 말고 음란과 방탕과 싸움과 시기하는 일을 버리십시오.
  • 로마서 13:14 - 주 예수 그리스도로 옷 입고 정욕을 위해 육신의 일을 추구하지 마십시오.
  • 전도서 7:7 - 탐욕은 지혜로운 사람을 어리석게 만들고 뇌물은 사람의 마음을 부패하게 한다.
  • 잠언 23:27 - 창녀는 깊은 구렁이며 음란한 여자는 좁은 함정이다.
  • 잠언 23:28 - 이런 여자들은 강도처럼 숨어 기다리다가 많은 남자들을 성실치 못한 사람으로 만들어 버린다.
  • 잠언 23:29 - 화를 입는 사람이 누구이며 슬픔을 당하는 사람이 누구인가? 다투는 자가 누구이며 불평하는 자가 누구인가? 이유 없이 상처를 입는 사람이 누구이며 눈이 충혈된 사람이 누구인가?
  • 잠언 23:30 - 바로 이들은 술집에 틀어박혀서 계속 술타령만 하는 자들이다.
  • 잠언 23:31 - 포도주가 아무리 붉고 잔에서 번쩍이며 잘 넘어갈 것처럼 보여도 너는 그것을 쳐다보지 말아라.
  • 잠언 23:32 - 결국 그 술이 뱀같이 너를 물 것이며 독사처럼 너를 쏠 것이다.
  • 잠언 23:33 - 네 눈에는 이상한 것이 보이고 정신이 혼미하여 괴상한 소리를 지껄일 것이니
  • 잠언 23:34 - 너는 돛단배에 몸을 싣고 바다 한가운데서 이리저리 밀려다니는 사람 같을 것이다.
  • 잠언 23:35 - 그리고 너는 “나를 때려도 아프지 않고 나를 쳐도 감각이 없다. 내가 깨면 다시 술을 찾겠다” 하고 말할 것이다.
  • 호세아 4:12 - 그들이 나무 우상에게 묻고 그 나무 막대기는 그들이 알고 싶어하는 것을 말해 준다. 그들은 음란한 정신에 미혹되어 창녀짓을 하고 그들의 하나님을 떠났다.
  • 누가복음 21:34 - “너희는 조심하라. 그렇지 않으면 방탕하고 술 취하고 인생살이 걱정하다가 마음이 둔해져서 뜻밖에 그 날이 너희에게 덫과 같이 덮칠 것이다.
  • 이사야 28:7 - 그러나 이제는 예루살렘도 술독에 빠졌구나. 제사장들과 예언자들까지도 흥청망청 술을 퍼마시고 정신 없이 비틀거리며 어리석은 과오와 실수를 범하고 있다.
  • 잠언 20:1 - 포도주는 사람을 거만하게 하고 독주는 사람을 떠들어대게 하니 술에 취하는 사람은 지혜롭지 못한 자이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - “창녀 행위와 술이 내 백성의 마음을 빼앗아 가고 있다.
  • 新标点和合本 - “奸淫和酒,并新酒, 夺去人的心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 淫乱。 酒和新酒夺去人的心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 淫乱。 酒和新酒夺去人的心。
  • 当代译本 - 沉溺酒色,丧失心智。
  • 圣经新译本 - 淫行、酒和新酒,把人的心夺走了。
  • 现代标点和合本 - “奸淫和酒并新酒 夺去人的心。
  • 和合本(拼音版) - “奸淫和酒,并新酒, 夺去人的心。
  • New International Version - to prostitution; old wine and new wine take away their understanding.
  • New International Reader's Version - with prostitutes. They drink old wine and fresh wine. Their drinking has destroyed their ability to understand.
  • English Standard Version - whoredom, wine, and new wine, which take away the understanding.
  • New Living Translation - to worship other gods. “Wine has robbed my people of their understanding.
  • The Message - “Wine and whiskey leave my people in a stupor. They ask questions of a dead tree, expect answers from a sturdy walking stick. Drunk on sex, they can’t find their way home. They’ve replaced their God with their genitals. They worship on the tops of mountains, make a picnic out of religion. Under the oaks and elms on the hills they stretch out and take it easy. Before you know it, your daughters are whores and the wives of your sons are sleeping around. But I’m not going after your whoring daughters or the adulterous wives of your sons. It’s the men who pick up the whores that I’m after, the men who worship at the holy whorehouses— a stupid people, ruined by whores! * * *
  • Christian Standard Bible - Promiscuity, wine, and new wine take away one’s understanding.
  • New American Standard Bible - Infidelity, wine, and new wine take away the understanding.
  • New King James Version - “Harlotry, wine, and new wine enslave the heart.
  • Amplified Bible - Prostitution, wine, and new wine take away the mind and the [spiritual] understanding.
  • American Standard Version - Whoredom and wine and new wine take away the understanding.
  • King James Version - Whoredom and wine and new wine take away the heart.
  • New English Translation - Old and new wine take away the understanding of my people.
  • World English Bible - Prostitution, wine, and new wine take away understanding.
  • 新標點和合本 - 姦淫和酒,並新酒, 奪去人的心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 淫亂。 酒和新酒奪去人的心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 淫亂。 酒和新酒奪去人的心。
  • 當代譯本 - 沉溺酒色,喪失心智。
  • 聖經新譯本 - 淫行、酒和新酒,把人的心奪走了。
  • 呂振中譯本 - 酒和新酒把我人民的心奪了去。
  • 現代標點和合本 - 「姦淫和酒並新酒 奪去人的心。
  • 文理和合譯本 - 淫行陳酒新釀、乃奪人心、
  • 文理委辦譯本 - 淫行酒醴、喪人心術、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 淫行酒醴、 酒醴原文作酒與新酒 搖奪人心、
  • Nueva Versión Internacional - a la prostitución y al vino, ¡al mosto que hace perder la razón!
  • Новый Русский Перевод - разврату, вину старому и молодому, которые отнимают понимание
  • Восточный перевод - разврату, вину старому и вину молодому, которые отнимают понимание
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - разврату, вину старому и вину молодому, которые отнимают понимание
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - разврату, вину старому и вину молодому, которые отнимают понимание
  • La Bible du Semeur 2015 - pour s’adonner ╵à la prostitution ╵ainsi qu’au vin. Alors le vin nouveau ╵leur a fait perdre la raison.
  • リビングバイブル - 酒と女と歌は、 わたしの民から判断力を奪ってしまった。
  • Nova Versão Internacional - à prostituição, ao vinho velho e ao novo, prejudicando o discernimento do meu povo.
  • Hoffnung für alle - Hurerei, Wein und Most vernebeln ihnen den Verstand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - để chạy theo các thần khác. Rượu đã cướp dân Ta, đã làm mờ tâm trí chúng nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นโสเภณี ปล่อยตัวไปกับเหล้าองุ่นทั้งเก่าและใหม่ ซึ่งสิ่งเหล่านี้ได้ริบความเข้าใจไปจากพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จำนน​ให้​กับ​ความ​แพศยา เหล้า​องุ่น​ใหม่​และ​เก่า ซึ่ง​ปล้น​ความ​เข้าใจ​ไป​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เรา
  • 잠언 6:32 - 그러나 간음하는 자는 지각이 없는 자이다. 그는 자신을 망치고 있을 뿐만 아니라
  • 이사야 5:12 - 그들은 연회석에 수금과 비파와 소고와 피리, 그리고 술을 갖춰 놓았으나 여호와의 일에는 무관심하고 그가 하신 일은 생각지도 않는다.
  • 로마서 13:11 - 이제 여러분은 잠에서 깰 때가 되었습니다. 그것은 우리의 구원이 처음 믿을 때보다 더 가까워졌기 때문입니다.
  • 로마서 13:12 - 밤이 거의 지나고 낮이 가까웠으니 이제는 악한 생활을 버리고 믿음으로 빛된 생활을 하십시오.
  • 로마서 13:13 - 낮의 빛 가운데 사는 사람들처럼 단정하게 행동해야 합니다. 흥청망청 먹고 마시며 술 취하지 말고 음란과 방탕과 싸움과 시기하는 일을 버리십시오.
  • 로마서 13:14 - 주 예수 그리스도로 옷 입고 정욕을 위해 육신의 일을 추구하지 마십시오.
  • 전도서 7:7 - 탐욕은 지혜로운 사람을 어리석게 만들고 뇌물은 사람의 마음을 부패하게 한다.
  • 잠언 23:27 - 창녀는 깊은 구렁이며 음란한 여자는 좁은 함정이다.
  • 잠언 23:28 - 이런 여자들은 강도처럼 숨어 기다리다가 많은 남자들을 성실치 못한 사람으로 만들어 버린다.
  • 잠언 23:29 - 화를 입는 사람이 누구이며 슬픔을 당하는 사람이 누구인가? 다투는 자가 누구이며 불평하는 자가 누구인가? 이유 없이 상처를 입는 사람이 누구이며 눈이 충혈된 사람이 누구인가?
  • 잠언 23:30 - 바로 이들은 술집에 틀어박혀서 계속 술타령만 하는 자들이다.
  • 잠언 23:31 - 포도주가 아무리 붉고 잔에서 번쩍이며 잘 넘어갈 것처럼 보여도 너는 그것을 쳐다보지 말아라.
  • 잠언 23:32 - 결국 그 술이 뱀같이 너를 물 것이며 독사처럼 너를 쏠 것이다.
  • 잠언 23:33 - 네 눈에는 이상한 것이 보이고 정신이 혼미하여 괴상한 소리를 지껄일 것이니
  • 잠언 23:34 - 너는 돛단배에 몸을 싣고 바다 한가운데서 이리저리 밀려다니는 사람 같을 것이다.
  • 잠언 23:35 - 그리고 너는 “나를 때려도 아프지 않고 나를 쳐도 감각이 없다. 내가 깨면 다시 술을 찾겠다” 하고 말할 것이다.
  • 호세아 4:12 - 그들이 나무 우상에게 묻고 그 나무 막대기는 그들이 알고 싶어하는 것을 말해 준다. 그들은 음란한 정신에 미혹되어 창녀짓을 하고 그들의 하나님을 떠났다.
  • 누가복음 21:34 - “너희는 조심하라. 그렇지 않으면 방탕하고 술 취하고 인생살이 걱정하다가 마음이 둔해져서 뜻밖에 그 날이 너희에게 덫과 같이 덮칠 것이다.
  • 이사야 28:7 - 그러나 이제는 예루살렘도 술독에 빠졌구나. 제사장들과 예언자들까지도 흥청망청 술을 퍼마시고 정신 없이 비틀거리며 어리석은 과오와 실수를 범하고 있다.
  • 잠언 20:1 - 포도주는 사람을 거만하게 하고 독주는 사람을 떠들어대게 하니 술에 취하는 사람은 지혜롭지 못한 자이다.
圣经
资源
计划
奉献