Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:8 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 祭司は民の罪を喜び、それをむさぼり食い、 もっと欲しいと舌なめずりする。
  • 新标点和合本 - 他们吃我民的赎罪祭, 满心愿意我民犯罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们吞吃我百姓的赎罪祭 , 满心愿意我的子民犯罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们吞吃我百姓的赎罪祭 , 满心愿意我的子民犯罪。
  • 当代译本 - 你们祭司食用我子民的赎罪祭, 满心希望他们犯罪。
  • 圣经新译本 - 他们藉着我的子民犯罪来养活自己, 渴望他们多有罪孽。
  • 现代标点和合本 - 他们吃我民的赎罪祭, 满心愿意我民犯罪。
  • 和合本(拼音版) - 他们吃我民的赎罪祭, 满心愿意我民犯罪。
  • New International Version - They feed on the sins of my people and relish their wickedness.
  • New International Reader's Version - They live off the sins of my people. And they want them to keep on sinning.
  • English Standard Version - They feed on the sin of my people; they are greedy for their iniquity.
  • New Living Translation - “When the people bring their sin offerings, the priests get fed. So the priests are glad when the people sin!
  • Christian Standard Bible - They feed on the sin of my people; they have an appetite for their iniquity.
  • New American Standard Bible - They feed on the sin of My people, And long for their wrongdoing.
  • New King James Version - They eat up the sin of My people; They set their heart on their iniquity.
  • Amplified Bible - They (the priests) feed on the sin offering of My people And set their heart on their wickedness.
  • American Standard Version - They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.
  • King James Version - They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.
  • New English Translation - They feed on the sin offerings of my people; their appetites long for their iniquity!
  • World English Bible - They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.
  • 新標點和合本 - 他們吃我民的贖罪祭, 滿心願意我民犯罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們吞吃我百姓的贖罪祭 , 滿心願意我的子民犯罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們吞吃我百姓的贖罪祭 , 滿心願意我的子民犯罪。
  • 當代譯本 - 你們祭司食用我子民的贖罪祭, 滿心希望他們犯罪。
  • 聖經新譯本 - 他們藉著我的子民犯罪來養活自己, 渴望他們多有罪孽。
  • 呂振中譯本 - 他們以我人民的罪而自肥, 他們因人民的罪孽而高興。
  • 現代標點和合本 - 他們吃我民的贖罪祭, 滿心願意我民犯罪。
  • 文理和合譯本 - 彼食我民贖罪之祭、志於民之愆尤、
  • 文理委辦譯本 - 我民犯罪、獻贖罪之祭、祭司食犧牲、反行惡事、從心所欲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼食我民之贖罪祭牲、心悅我民有尤、
  • Nueva Versión Internacional - El pecado de mi pueblo es su comida; se regodean en su perversidad.
  • 현대인의 성경 - 너희는 내 백성의 죄를 먹고 살면서 그들이 죄를 더 많이 짓기를 바라고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Они питаются жертвами за грехи Моего народа, потому и желают их беззаконий.
  • Восточный перевод - Они питаются жертвами за грехи Моего народа, потому и желают их беззаконий .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они питаются жертвами за грехи Моего народа, потому и желают их беззаконий .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они питаются жертвами за грехи Моего народа, потому и желают их беззаконий .
  • La Bible du Semeur 2015 - Les prêtres se repaissent ╵du péché de mon peuple, et leurs désirs se portent ╵vers ses iniquités.
  • Nova Versão Internacional - Eles se alimentam dos pecados do meu povo e têm prazer em sua iniquidade.
  • Hoffnung für alle - Sie hoffen, dass mein Volk viele Sünden begeht, denn dann können sie sich mit dem Fleisch der Sündopfertiere den Bauch vollschlagen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi dân chúng dâng tế lễ chuộc tội thì các thầy tế lễ nhận được tiền công. Vì vậy các thầy tế lễ vui mừng khi dân chúng phạm tội!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเลี้ยงชีพด้วยบาปของประชากรของเรา และชื่นชอบความชั่วร้ายของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​มี​กิน​ก็​เพราะ​เครื่อง​สักการะ​ลบ​ล้าง​บาป​ของ​ชน​ชาติ​ของ​เรา และ​ต้องการ​ให้​ประชา​ชน​กระทำ​บาป
交叉引用
  • ペテロの手紙Ⅱ 2:3 - 偽教師たちは貪欲で、人のふところをねらうためには、手段を選びません。しかし神は昔から、彼らをきびしく罰してこられました。彼らの滅びは確かです。
  • 詩篇 24:4 - それは、心と手のきよい人、偽りのない人だけです。
  • エゼキエル書 14:3 - 「人の子よ、この者たちは心の中で偶像礼拝をしている。どうして、彼らの願いなど聞いてやれるだろうか。
  • 詩篇 25:1 - ああ主よ、あなたに祈ります。
  • レビ記 7:6 - 祭司はみな、その肉を食べることができるが、それを神聖な場所で食べなければならない。最も聖なるいけにえだからだ。
  • レビ記 7:7 - 罪の赦しのためのいけにえ、罪過を償ういけにえ、どちらの場合も、動物の死体は儀式を行う祭司の食物となる。
  • サムエル記Ⅰ 2:29 - それなのに、どうしてささげ物を一人占めしようとするのか。わたしよりも息子のほうが大事なのか。よくも親子して最上のささげ物によって肥え太ったものだ。
  • マラキ書 1:10 - ああ、あなたがたの中に、神殿の扉を閉ざして、 このようないけにえを拒絶する祭司が、 一人でもいればいいのだが。 わたしはあなたがたに喜びを感じない。 あなたがたのささげ物は受け取らない。」 主は言います。
  • レビ記 6:26 - いけにえの儀式を行う祭司は、幕屋の庭でそれを食べる。
  • ローマ人への手紙 16:18 - そのような教師たちは、主イエスのために働いているのではなく、自分の利益を求めているのです。彼らは口が達者なので、純朴な人たちはしばしばだまされるのです。
  • テトスへの手紙 1:11 - そんな議論は直ちにやめさせなさい。それで、すでに何家族かが神の恵みから離れてしまいました。そんなことを教える者たちの目当ては、一にも二にも金もうけです。
  • ミカ書 3:11 - 指導者はわいろを取り、 祭司と預言者は、金をもらわなければ 教えることも預言することもしない。 それでいて、主にこびへつらって、 「すべて大丈夫。主は私たちとともにおられる。 どんな災いもくるはずがない」と言う。
  • イザヤ書 56:11 - 彼らは貪欲な犬で、満足することを知らない。 自分の利益だけを追い求める愚かな羊飼いで、 めぼしいところから、 できるだけ多くもうけてやろうと目を光らせている。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 祭司は民の罪を喜び、それをむさぼり食い、 もっと欲しいと舌なめずりする。
  • 新标点和合本 - 他们吃我民的赎罪祭, 满心愿意我民犯罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们吞吃我百姓的赎罪祭 , 满心愿意我的子民犯罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们吞吃我百姓的赎罪祭 , 满心愿意我的子民犯罪。
  • 当代译本 - 你们祭司食用我子民的赎罪祭, 满心希望他们犯罪。
  • 圣经新译本 - 他们藉着我的子民犯罪来养活自己, 渴望他们多有罪孽。
  • 现代标点和合本 - 他们吃我民的赎罪祭, 满心愿意我民犯罪。
  • 和合本(拼音版) - 他们吃我民的赎罪祭, 满心愿意我民犯罪。
  • New International Version - They feed on the sins of my people and relish their wickedness.
  • New International Reader's Version - They live off the sins of my people. And they want them to keep on sinning.
  • English Standard Version - They feed on the sin of my people; they are greedy for their iniquity.
  • New Living Translation - “When the people bring their sin offerings, the priests get fed. So the priests are glad when the people sin!
  • Christian Standard Bible - They feed on the sin of my people; they have an appetite for their iniquity.
  • New American Standard Bible - They feed on the sin of My people, And long for their wrongdoing.
  • New King James Version - They eat up the sin of My people; They set their heart on their iniquity.
  • Amplified Bible - They (the priests) feed on the sin offering of My people And set their heart on their wickedness.
  • American Standard Version - They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.
  • King James Version - They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.
  • New English Translation - They feed on the sin offerings of my people; their appetites long for their iniquity!
  • World English Bible - They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.
  • 新標點和合本 - 他們吃我民的贖罪祭, 滿心願意我民犯罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們吞吃我百姓的贖罪祭 , 滿心願意我的子民犯罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們吞吃我百姓的贖罪祭 , 滿心願意我的子民犯罪。
  • 當代譯本 - 你們祭司食用我子民的贖罪祭, 滿心希望他們犯罪。
  • 聖經新譯本 - 他們藉著我的子民犯罪來養活自己, 渴望他們多有罪孽。
  • 呂振中譯本 - 他們以我人民的罪而自肥, 他們因人民的罪孽而高興。
  • 現代標點和合本 - 他們吃我民的贖罪祭, 滿心願意我民犯罪。
  • 文理和合譯本 - 彼食我民贖罪之祭、志於民之愆尤、
  • 文理委辦譯本 - 我民犯罪、獻贖罪之祭、祭司食犧牲、反行惡事、從心所欲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼食我民之贖罪祭牲、心悅我民有尤、
  • Nueva Versión Internacional - El pecado de mi pueblo es su comida; se regodean en su perversidad.
  • 현대인의 성경 - 너희는 내 백성의 죄를 먹고 살면서 그들이 죄를 더 많이 짓기를 바라고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Они питаются жертвами за грехи Моего народа, потому и желают их беззаконий.
  • Восточный перевод - Они питаются жертвами за грехи Моего народа, потому и желают их беззаконий .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они питаются жертвами за грехи Моего народа, потому и желают их беззаконий .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они питаются жертвами за грехи Моего народа, потому и желают их беззаконий .
  • La Bible du Semeur 2015 - Les prêtres se repaissent ╵du péché de mon peuple, et leurs désirs se portent ╵vers ses iniquités.
  • Nova Versão Internacional - Eles se alimentam dos pecados do meu povo e têm prazer em sua iniquidade.
  • Hoffnung für alle - Sie hoffen, dass mein Volk viele Sünden begeht, denn dann können sie sich mit dem Fleisch der Sündopfertiere den Bauch vollschlagen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi dân chúng dâng tế lễ chuộc tội thì các thầy tế lễ nhận được tiền công. Vì vậy các thầy tế lễ vui mừng khi dân chúng phạm tội!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเลี้ยงชีพด้วยบาปของประชากรของเรา และชื่นชอบความชั่วร้ายของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​มี​กิน​ก็​เพราะ​เครื่อง​สักการะ​ลบ​ล้าง​บาป​ของ​ชน​ชาติ​ของ​เรา และ​ต้องการ​ให้​ประชา​ชน​กระทำ​บาป
  • ペテロの手紙Ⅱ 2:3 - 偽教師たちは貪欲で、人のふところをねらうためには、手段を選びません。しかし神は昔から、彼らをきびしく罰してこられました。彼らの滅びは確かです。
  • 詩篇 24:4 - それは、心と手のきよい人、偽りのない人だけです。
  • エゼキエル書 14:3 - 「人の子よ、この者たちは心の中で偶像礼拝をしている。どうして、彼らの願いなど聞いてやれるだろうか。
  • 詩篇 25:1 - ああ主よ、あなたに祈ります。
  • レビ記 7:6 - 祭司はみな、その肉を食べることができるが、それを神聖な場所で食べなければならない。最も聖なるいけにえだからだ。
  • レビ記 7:7 - 罪の赦しのためのいけにえ、罪過を償ういけにえ、どちらの場合も、動物の死体は儀式を行う祭司の食物となる。
  • サムエル記Ⅰ 2:29 - それなのに、どうしてささげ物を一人占めしようとするのか。わたしよりも息子のほうが大事なのか。よくも親子して最上のささげ物によって肥え太ったものだ。
  • マラキ書 1:10 - ああ、あなたがたの中に、神殿の扉を閉ざして、 このようないけにえを拒絶する祭司が、 一人でもいればいいのだが。 わたしはあなたがたに喜びを感じない。 あなたがたのささげ物は受け取らない。」 主は言います。
  • レビ記 6:26 - いけにえの儀式を行う祭司は、幕屋の庭でそれを食べる。
  • ローマ人への手紙 16:18 - そのような教師たちは、主イエスのために働いているのではなく、自分の利益を求めているのです。彼らは口が達者なので、純朴な人たちはしばしばだまされるのです。
  • テトスへの手紙 1:11 - そんな議論は直ちにやめさせなさい。それで、すでに何家族かが神の恵みから離れてしまいました。そんなことを教える者たちの目当ては、一にも二にも金もうけです。
  • ミカ書 3:11 - 指導者はわいろを取り、 祭司と預言者は、金をもらわなければ 教えることも預言することもしない。 それでいて、主にこびへつらって、 「すべて大丈夫。主は私たちとともにおられる。 どんな災いもくるはずがない」と言う。
  • イザヤ書 56:11 - 彼らは貪欲な犬で、満足することを知らない。 自分の利益だけを追い求める愚かな羊飼いで、 めぼしいところから、 できるだけ多くもうけてやろうと目を光らせている。
圣经
资源
计划
奉献