Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:6 KJV
逐节对照
  • King James Version - For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.
  • 新标点和合本 - 我喜爱良善(或作“怜恤”),不喜爱祭祀; 喜爱认识 神,胜于燔祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我喜爱慈爱 ,不喜爱祭物; 喜爱人认识上帝,胜于燔祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我喜爱慈爱 ,不喜爱祭物; 喜爱人认识 神,胜于燔祭。
  • 当代译本 - 我要的是怜悯,而非祭物; 我喜爱人认识我,胜于燔祭。
  • 圣经新译本 - 我喜爱怜恤,不喜爱祭祀; 我喜爱人认识 神的知识,胜过人献的燔祭。
  • 现代标点和合本 - 我喜爱良善 ,不喜爱祭祀; 喜爱认识神,胜于燔祭。
  • 和合本(拼音版) - 我喜爱良善 ,不喜爱祭祀; 喜爱认识上帝,胜于燔祭。
  • New International Version - For I desire mercy, not sacrifice, and acknowledgment of God rather than burnt offerings.
  • New International Reader's Version - I want mercy and not sacrifice. I want you to recognize me as God instead of bringing me burnt offerings.
  • English Standard Version - For I desire steadfast love and not sacrifice, the knowledge of God rather than burnt offerings.
  • New Living Translation - I want you to show love, not offer sacrifices. I want you to know me more than I want burnt offerings.
  • Christian Standard Bible - For I desire faithful love and not sacrifice, the knowledge of God rather than burnt offerings.
  • New American Standard Bible - For I desire loyalty rather than sacrifice, And the knowledge of God rather than burnt offerings.
  • New King James Version - For I desire mercy and not sacrifice, And the knowledge of God more than burnt offerings.
  • Amplified Bible - For I desire and delight in [steadfast] loyalty [faithfulness in the covenant relationship], rather than sacrifice, And in the knowledge of God more than burnt offerings.
  • American Standard Version - For I desire goodness, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt-offerings.
  • New English Translation - For I delight in faithfulness, not simply in sacrifice; I delight in acknowledging God, not simply in whole burnt offerings.
  • World English Bible - For I desire mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.
  • 新標點和合本 - 我喜愛良善(或譯:憐恤),不喜愛祭祀; 喜愛認識神,勝於燔祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我喜愛慈愛 ,不喜愛祭物; 喜愛人認識上帝,勝於燔祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我喜愛慈愛 ,不喜愛祭物; 喜愛人認識 神,勝於燔祭。
  • 當代譯本 - 我要的是憐憫,而非祭物; 我喜愛人認識我,勝於燔祭。
  • 聖經新譯本 - 我喜愛憐恤,不喜愛祭祀; 我喜愛人認識 神的知識,勝過人獻的燔祭。
  • 呂振中譯本 - 因為我喜悅堅貞, 不 喜悅 祭祀; 我喜悅人 認識上帝, 勝於 人獻 全燔祭。
  • 現代標點和合本 - 我喜愛良善 ,不喜愛祭祀; 喜愛認識神,勝於燔祭。
  • 文理和合譯本 - 我欲矜恤、不欲祭祀、欲識上帝之知識、愈於燔祭、
  • 文理委辦譯本 - 我欲矜恤、不欲祭祀、寧崇我道、毋獻燔祭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所悅者、乃仁義、並非祭祀、識天主之道、勝於火焚祭、 識天主之道勝於火焚祭或作識天主勝於獻火焚祭
  • Nueva Versión Internacional - Lo que pido de ustedes es amor y no sacrificios, conocimiento de Dios y no holocaustos.
  • 현대인의 성경 - 나는 자비를 원하고 제사를 원치 않으며 불로 태워 바치는 번제보다 나를 아는 것을 원한다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь Я милости хочу, а не жертвы, и познания Бога более, нежели всесожжения.
  • Восточный перевод - Ведь Я милости хочу, а не жертвы, и познания Всевышнего более, нежели всесожжения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Я милости хочу, а не жертвы, и познания Аллаха более, нежели всесожжения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Я милости хочу, а не жертвы, и познания Всевышнего более, нежели всесожжения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car je prends plaisir à l’amour ╵bien plus qu’aux sacrifices , à la connaissance de Dieu ╵bien plus qu’aux holocaustes.
  • リビングバイブル - いけにえはいらない。 わたしを愛してほしいのだ。 ささげ物もいらない。 わたしを知ってほしいのだ。
  • Nova Versão Internacional - Pois desejo misericórdia e não sacrifícios; conhecimento de Deus em vez de holocaustos .
  • Hoffnung für alle - Wenn jemand mir treu ist, so ist mir das lieber als ein Schlachtopfer. Und wenn jemand mich erkennen will, freut mich das mehr als jedes Brandopfer!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta muốn các ngươi yêu kính Ta chứ không phải các sinh tế. Ta muốn các ngươi biết Ta hơn các tế lễ thiêu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเราประสงค์ความเมตตา ไม่ใช่เครื่องบูชา เราต้องการให้เจ้ารู้จักเราผู้เป็นพระเจ้ามากกว่าต้องการเครื่องเผาบูชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เรา​ต้องการ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง มาก​กว่า​เครื่อง​สักการะ และ​การ​รู้จัก​พระ​เจ้า มาก​กว่า​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย
交叉引用
  • Isaiah 58:6 - Is not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke?
  • Psalms 50:8 - I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
  • Hosea 2:20 - I will even betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know the Lord.
  • Jeremiah 7:22 - For I spake not unto your fathers, nor commanded them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices:
  • Micah 6:6 - Wherewith shall I come before the Lord, and bow myself before the high God? shall I come before him with burnt offerings, with calves of a year old?
  • 1 Chronicles 28:9 - And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind: for the Lord searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever.
  • Hosea 4:1 - Hear the word of the Lord, ye children of Israel: for the Lord hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
  • Matthew 5:7 - Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.
  • Daniel 4:27 - Wherefore, O king, let my counsel be acceptable unto thee, and break off thy sins by righteousness, and thine iniquities by shewing mercy to the poor; if it may be a lengthening of thy tranquillity.
  • Jeremiah 22:16 - He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him: was not this to know me? saith the Lord.
  • Ecclesiastes 5:1 - Keep thy foot when thou goest to the house of God, and be more ready to hear, than to give the sacrifice of fools: for they consider not that they do evil.
  • Proverbs 21:3 - To do justice and judgment is more acceptable to the Lord than sacrifice.
  • 1 Samuel 15:22 - And Samuel said, Hath the Lord as great delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of the Lord? Behold, to obey is better than sacrifice, and to hearken than the fat of rams.
  • Isaiah 1:11 - To what purpose is the multitude of your sacrifices unto me? saith the Lord: I am full of the burnt offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he goats.
  • Amos 5:21 - I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies.
  • Matthew 9:13 - But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.
  • Matthew 12:7 - But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.
  • 新标点和合本 - 我喜爱良善(或作“怜恤”),不喜爱祭祀; 喜爱认识 神,胜于燔祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我喜爱慈爱 ,不喜爱祭物; 喜爱人认识上帝,胜于燔祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我喜爱慈爱 ,不喜爱祭物; 喜爱人认识 神,胜于燔祭。
  • 当代译本 - 我要的是怜悯,而非祭物; 我喜爱人认识我,胜于燔祭。
  • 圣经新译本 - 我喜爱怜恤,不喜爱祭祀; 我喜爱人认识 神的知识,胜过人献的燔祭。
  • 现代标点和合本 - 我喜爱良善 ,不喜爱祭祀; 喜爱认识神,胜于燔祭。
  • 和合本(拼音版) - 我喜爱良善 ,不喜爱祭祀; 喜爱认识上帝,胜于燔祭。
  • New International Version - For I desire mercy, not sacrifice, and acknowledgment of God rather than burnt offerings.
  • New International Reader's Version - I want mercy and not sacrifice. I want you to recognize me as God instead of bringing me burnt offerings.
  • English Standard Version - For I desire steadfast love and not sacrifice, the knowledge of God rather than burnt offerings.
  • New Living Translation - I want you to show love, not offer sacrifices. I want you to know me more than I want burnt offerings.
  • Christian Standard Bible - For I desire faithful love and not sacrifice, the knowledge of God rather than burnt offerings.
  • New American Standard Bible - For I desire loyalty rather than sacrifice, And the knowledge of God rather than burnt offerings.
  • New King James Version - For I desire mercy and not sacrifice, And the knowledge of God more than burnt offerings.
  • Amplified Bible - For I desire and delight in [steadfast] loyalty [faithfulness in the covenant relationship], rather than sacrifice, And in the knowledge of God more than burnt offerings.
  • American Standard Version - For I desire goodness, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt-offerings.
  • New English Translation - For I delight in faithfulness, not simply in sacrifice; I delight in acknowledging God, not simply in whole burnt offerings.
  • World English Bible - For I desire mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.
  • 新標點和合本 - 我喜愛良善(或譯:憐恤),不喜愛祭祀; 喜愛認識神,勝於燔祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我喜愛慈愛 ,不喜愛祭物; 喜愛人認識上帝,勝於燔祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我喜愛慈愛 ,不喜愛祭物; 喜愛人認識 神,勝於燔祭。
  • 當代譯本 - 我要的是憐憫,而非祭物; 我喜愛人認識我,勝於燔祭。
  • 聖經新譯本 - 我喜愛憐恤,不喜愛祭祀; 我喜愛人認識 神的知識,勝過人獻的燔祭。
  • 呂振中譯本 - 因為我喜悅堅貞, 不 喜悅 祭祀; 我喜悅人 認識上帝, 勝於 人獻 全燔祭。
  • 現代標點和合本 - 我喜愛良善 ,不喜愛祭祀; 喜愛認識神,勝於燔祭。
  • 文理和合譯本 - 我欲矜恤、不欲祭祀、欲識上帝之知識、愈於燔祭、
  • 文理委辦譯本 - 我欲矜恤、不欲祭祀、寧崇我道、毋獻燔祭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所悅者、乃仁義、並非祭祀、識天主之道、勝於火焚祭、 識天主之道勝於火焚祭或作識天主勝於獻火焚祭
  • Nueva Versión Internacional - Lo que pido de ustedes es amor y no sacrificios, conocimiento de Dios y no holocaustos.
  • 현대인의 성경 - 나는 자비를 원하고 제사를 원치 않으며 불로 태워 바치는 번제보다 나를 아는 것을 원한다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь Я милости хочу, а не жертвы, и познания Бога более, нежели всесожжения.
  • Восточный перевод - Ведь Я милости хочу, а не жертвы, и познания Всевышнего более, нежели всесожжения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Я милости хочу, а не жертвы, и познания Аллаха более, нежели всесожжения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Я милости хочу, а не жертвы, и познания Всевышнего более, нежели всесожжения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car je prends plaisir à l’amour ╵bien plus qu’aux sacrifices , à la connaissance de Dieu ╵bien plus qu’aux holocaustes.
  • リビングバイブル - いけにえはいらない。 わたしを愛してほしいのだ。 ささげ物もいらない。 わたしを知ってほしいのだ。
  • Nova Versão Internacional - Pois desejo misericórdia e não sacrifícios; conhecimento de Deus em vez de holocaustos .
  • Hoffnung für alle - Wenn jemand mir treu ist, so ist mir das lieber als ein Schlachtopfer. Und wenn jemand mich erkennen will, freut mich das mehr als jedes Brandopfer!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta muốn các ngươi yêu kính Ta chứ không phải các sinh tế. Ta muốn các ngươi biết Ta hơn các tế lễ thiêu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเราประสงค์ความเมตตา ไม่ใช่เครื่องบูชา เราต้องการให้เจ้ารู้จักเราผู้เป็นพระเจ้ามากกว่าต้องการเครื่องเผาบูชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เรา​ต้องการ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง มาก​กว่า​เครื่อง​สักการะ และ​การ​รู้จัก​พระ​เจ้า มาก​กว่า​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย
  • Isaiah 58:6 - Is not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke?
  • Psalms 50:8 - I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
  • Hosea 2:20 - I will even betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know the Lord.
  • Jeremiah 7:22 - For I spake not unto your fathers, nor commanded them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices:
  • Micah 6:6 - Wherewith shall I come before the Lord, and bow myself before the high God? shall I come before him with burnt offerings, with calves of a year old?
  • 1 Chronicles 28:9 - And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind: for the Lord searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever.
  • Hosea 4:1 - Hear the word of the Lord, ye children of Israel: for the Lord hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
  • Matthew 5:7 - Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.
  • Daniel 4:27 - Wherefore, O king, let my counsel be acceptable unto thee, and break off thy sins by righteousness, and thine iniquities by shewing mercy to the poor; if it may be a lengthening of thy tranquillity.
  • Jeremiah 22:16 - He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him: was not this to know me? saith the Lord.
  • Ecclesiastes 5:1 - Keep thy foot when thou goest to the house of God, and be more ready to hear, than to give the sacrifice of fools: for they consider not that they do evil.
  • Proverbs 21:3 - To do justice and judgment is more acceptable to the Lord than sacrifice.
  • 1 Samuel 15:22 - And Samuel said, Hath the Lord as great delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of the Lord? Behold, to obey is better than sacrifice, and to hearken than the fat of rams.
  • Isaiah 1:11 - To what purpose is the multitude of your sacrifices unto me? saith the Lord: I am full of the burnt offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he goats.
  • Amos 5:21 - I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies.
  • Matthew 9:13 - But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.
  • Matthew 12:7 - But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
圣经
资源
计划
奉献