Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:10 NET
逐节对照
  • New English Translation - The arrogance of Israel testifies against him, yet they refuse to return to the Lord their God! In spite of all this they refuse to seek him!
  • 新标点和合本 - 以色列的骄傲当面见证自己, 虽遭遇这一切, 他们仍不归向耶和华他们的 神, 也不寻求他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列的骄傲使自己脸面无光。 他们虽遭遇这一切, 仍不归向耶和华—他们的上帝, 也不寻求他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列的骄傲使自己脸面无光。 他们虽遭遇这一切, 仍不归向耶和华—他们的 神, 也不寻求他。
  • 当代译本 - 以色列人被自己的傲慢指控, 他们却不归向他们的上帝耶和华, 也不去寻求祂。
  • 圣经新译本 - 虽然以色列的骄傲当面指证自己, 他们却不回转归向耶和华他们的 神, 也不因此寻求他。
  • 现代标点和合本 - 以色列的骄傲当面见证自己, 虽遭遇这一切, 他们仍不归向耶和华他们的神, 也不寻求他。
  • 和合本(拼音版) - 以色列的骄傲当面见证自己, 虽遭遇这一切, 他们仍不归向耶和华他们的上帝, 也不寻求他。
  • New International Version - Israel’s arrogance testifies against him, but despite all this he does not return to the Lord his God or search for him.
  • New International Reader's Version - The pride of Israel proves that they are guilty. But in spite of everything, they don’t return to the Lord their God. They don’t go to him for help.
  • English Standard Version - The pride of Israel testifies to his face; yet they do not return to the Lord their God, nor seek him, for all this.
  • New Living Translation - Their arrogance testifies against them, yet they don’t return to the Lord their God or even try to find him.
  • Christian Standard Bible - Israel’s arrogance testifies against them, yet they do not return to the Lord their God, and for all this, they do not seek him.
  • New American Standard Bible - Though the pride of Israel testifies against him, Yet they have not returned to the Lord their God, Nor have they sought Him, despite all this.
  • New King James Version - And the pride of Israel testifies to his face, But they do not return to the Lord their God, Nor seek Him for all this.
  • Amplified Bible - Though the pride of Israel testifies against him, Yet they do not return [in repentance] to the Lord their God, Nor seek nor search for nor desire Him [as essential] in spite of all this.
  • American Standard Version - And the pride of Israel doth testify to his face: yet they have not returned unto Jehovah their God, nor sought him, for all this.
  • King James Version - And the pride of Israel testifieth to his face: and they do not return to the Lord their God, nor seek him for all this.
  • World English Bible - The pride of Israel testifies to his face; yet they haven’t returned to Yahweh their God, nor sought him, for all this.
  • 新標點和合本 - 以色列的驕傲當面見證自己, 雖遭遇這一切, 他們仍不歸向耶和華-他們的神, 也不尋求他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列的驕傲使自己臉面無光。 他們雖遭遇這一切, 仍不歸向耶和華-他們的上帝, 也不尋求他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列的驕傲使自己臉面無光。 他們雖遭遇這一切, 仍不歸向耶和華—他們的 神, 也不尋求他。
  • 當代譯本 - 以色列人被自己的傲慢指控, 他們卻不歸向他們的上帝耶和華, 也不去尋求祂。
  • 聖經新譯本 - 雖然以色列的驕傲當面指證自己, 他們卻不回轉歸向耶和華他們的 神, 也不因此尋求他。
  • 呂振中譯本 - 以色列 的狂傲當面見證他自己的罪; 雖遭遇了這一切, 他們仍不回歸永恆主他們的上帝, 也不尋求他。
  • 現代標點和合本 - 以色列的驕傲當面見證自己, 雖遭遇這一切, 他們仍不歸向耶和華他們的神, 也不尋求他。
  • 文理和合譯本 - 以色列所誇者、覿面懲之、彼雖遭此、不歸其上帝耶和華、不尋求之、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族驕侈日甚、惡跡昭彰、竟不歸誠我耶和華、不求恩寵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 驕傲、目見卑降、仍不歸誠於主其天主、雖遭此事、仍不尋求主、
  • Nueva Versión Internacional - La arrogancia de Israel testifica en su contra, pero él no se vuelve al Señor su Dios; a pesar de todo esto, no lo busca.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 교만이 스스로를 증거하는데도 그는 자기 하나님 나 여호와에게 돌아오지 않고 나를 찾지도 않는다.
  • Новый Русский Перевод - Гордость Израиля свидетельствует против него, но, при всем этом, он не возвращается к Господу, своему Богу, и не ищет Его.
  • Восточный перевод - Гордость Исраила свидетельствует против него, но, при всём этом, он не возвращается к Вечному, своему Богу, и не ищет Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гордость Исраила свидетельствует против него, но, при всём этом, он не возвращается к Вечному, своему Богу, и не ищет Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гордость Исроила свидетельствует против него, но, при всём этом, он не возвращается к Вечному, своему Богу, и не ищет Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais l’orgueil d’Israël ╵témoigne contre lui : malgré tous ces malheurs, ╵eux, ils ne sont pas revenus ╵à l’Eternel leur Dieu, et ils ne se sont pas tournés vers lui.
  • リビングバイブル - ほかの神々を自慢することで、 公然と自分を罪に定めている。 それでも自分の神のもとには帰らず、 神を見つけようともしないのだ。
  • Nova Versão Internacional - A arrogância de Israel testifica contra ele, mas, apesar de tudo isso, ele não se volta para o Senhor, para o seu Deus, e não o busca.
  • Hoffnung für alle - So spricht Israel sich in seinem Hochmut selbst das Urteil. Denn mich, den Herrn, ihren Gott, suchen sie nicht, sie wollen trotz allem nicht zu mir umkehren!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tính kiêu ngạo của chúng đã tố cáo chúng, thế mà chúng chẳng quay về với Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của chúng cũng chẳng tìm kiếm Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความหยิ่งผยองของอิสราเอลปรักปรำตนเอง แม้จะเป็นเช่นนี้แล้ว เขาก็ไม่ยอมหันมาหาพระยาห์เวห์พระเจ้าของเขา หรือแสวงหาพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ภูมิใจ​ของ​อิสราเอล​เป็น​พยาน​ฟ้อง​ต่อ​หน้า​เขา แต่​ถึง​กระนั้น​ก็​ตาม พวก​เขา​ยัง​ไม่​หัน​กลับ​ไป​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา และ​ไม่​แสวง​หา​พระ​องค์
交叉引用
  • Romans 3:11 - there is no one who understands, there is no one who seeks God.
  • Zechariah 1:4 - “Do not be like your ancestors, to whom the former prophets called out, saying, ‘The Lord who rules over all says, “Turn now from your evil wickedness,”’ but they would by no means obey me,” says the Lord.
  • Jeremiah 3:3 - That is why the rains have been withheld, and the spring rains have not come. Yet in spite of this you are obstinate as a prostitute. You refuse to be ashamed of what you have done.
  • Jeremiah 8:5 - Why, then, do these people of Jerusalem continually turn away from me in apostasy? They hold fast to their deception. They refuse to turn back to me.
  • Jeremiah 8:6 - I have listened to them very carefully, but they do not speak honestly. None of them regrets the evil he has done. None of them says, “I have done wrong!” All of them persist in their own wayward course like a horse charging recklessly into battle.
  • Psalms 14:2 - The Lord looks down from heaven at the human race, to see if there is anyone who is wise and seeks God.
  • Psalms 10:4 - The wicked man is so arrogant he always thinks, “God won’t hold me accountable; he doesn’t care.”
  • Jeremiah 35:15 - I sent all my servants the prophets to warn you over and over again. They said, “Every one of you, stop doing the evil things you have been doing and do what is right. Do not pay allegiance to other gods and worship them. Then you can continue to live in this land that I gave to you and your ancestors.” But you did not pay any attention or listen to me.
  • Jeremiah 35:16 - Yes, the descendants of Jonadab son of Rechab have carried out the orders that their ancestor gave them. But you people have not obeyed me!
  • Jeremiah 35:17 - So I, the Lord, the God who rules over all, the God of Israel, say: “I will soon bring on Judah and all the citizens of Jerusalem all the disaster that I threatened to bring on them. I will do this because I spoke to them but they did not listen. I called out to them but they did not answer.”’”
  • Psalms 53:2 - God looks down from heaven at the human race, to see if there is anyone who is wise and seeks God.
  • Hosea 7:7 - All of them are blazing like an oven; they devour their rulers. All of their kings fall – and none of them call on me!
  • Proverbs 27:22 - If you should pound the fool in the mortar among the grain with the pestle, his foolishness would not depart from him.
  • Hosea 6:1 - “Come on! Let’s return to the Lord! He himself has torn us to pieces, but he will heal us! He has injured us, but he will bandage our wounds!
  • Jeremiah 25:5 - He said through them, ‘Each of you must turn from your wicked ways and stop doing the evil things you are doing. If you do, I will allow you to continue to live here in the land that I gave to you and your ancestors as a lasting possession.
  • Jeremiah 25:6 - Do not pay allegiance to other gods and worship and serve them. Do not make me angry by the things that you do. Then I will not cause you any harm.’
  • Jeremiah 25:7 - So, now the Lord says, ‘You have not listened to me. But you have made me angry by the things that you have done. Thus you have brought harm on yourselves.’
  • Amos 4:6 - “But surely I gave you no food to eat in any of your cities; you lacked food everywhere you live. Still you did not come back to me.” The Lord is speaking!
  • Amos 4:7 - “I withheld rain from you three months before the harvest. I gave rain to one city, but not to another. One field would get rain, but the field that received no rain dried up.
  • Amos 4:8 - People from two or three cities staggered into one city to get water, but remained thirsty. Still you did not come back to me.” The Lord is speaking!
  • Amos 4:9 - “I destroyed your crops with blight and disease. Locusts kept devouring your orchards, vineyards, fig trees, and olive trees. Still you did not come back to me.” The Lord is speaking!
  • Amos 4:10 - “I sent against you a plague like one of the Egyptian plagues. I killed your young men with the sword, along with the horses you had captured. I made the stench from the corpses rise up into your nostrils. Still you did not come back to me.” The Lord is speaking!
  • Amos 4:11 - “I overthrew some of you the way God overthrew Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick snatched from the flames. Still you did not come back to me.” The Lord is speaking!
  • Amos 4:12 - “Therefore this is what I will do to you, Israel. Because I will do this to you, prepare to meet your God, Israel!
  • Amos 4:13 - For here he is! He formed the mountains and created the wind. He reveals his plans to men. He turns the dawn into darkness and marches on the heights of the earth. The Lord, the God who commands armies, is his name!”
  • Isaiah 9:13 - The people did not return to the one who struck them, they did not seek reconciliation with the Lord who commands armies.
  • Hosea 5:5 - The arrogance of Israel testifies against it; Israel and Ephraim will be overthrown because of their iniquity. Even Judah will be brought down with them.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - The arrogance of Israel testifies against him, yet they refuse to return to the Lord their God! In spite of all this they refuse to seek him!
  • 新标点和合本 - 以色列的骄傲当面见证自己, 虽遭遇这一切, 他们仍不归向耶和华他们的 神, 也不寻求他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列的骄傲使自己脸面无光。 他们虽遭遇这一切, 仍不归向耶和华—他们的上帝, 也不寻求他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列的骄傲使自己脸面无光。 他们虽遭遇这一切, 仍不归向耶和华—他们的 神, 也不寻求他。
  • 当代译本 - 以色列人被自己的傲慢指控, 他们却不归向他们的上帝耶和华, 也不去寻求祂。
  • 圣经新译本 - 虽然以色列的骄傲当面指证自己, 他们却不回转归向耶和华他们的 神, 也不因此寻求他。
  • 现代标点和合本 - 以色列的骄傲当面见证自己, 虽遭遇这一切, 他们仍不归向耶和华他们的神, 也不寻求他。
  • 和合本(拼音版) - 以色列的骄傲当面见证自己, 虽遭遇这一切, 他们仍不归向耶和华他们的上帝, 也不寻求他。
  • New International Version - Israel’s arrogance testifies against him, but despite all this he does not return to the Lord his God or search for him.
  • New International Reader's Version - The pride of Israel proves that they are guilty. But in spite of everything, they don’t return to the Lord their God. They don’t go to him for help.
  • English Standard Version - The pride of Israel testifies to his face; yet they do not return to the Lord their God, nor seek him, for all this.
  • New Living Translation - Their arrogance testifies against them, yet they don’t return to the Lord their God or even try to find him.
  • Christian Standard Bible - Israel’s arrogance testifies against them, yet they do not return to the Lord their God, and for all this, they do not seek him.
  • New American Standard Bible - Though the pride of Israel testifies against him, Yet they have not returned to the Lord their God, Nor have they sought Him, despite all this.
  • New King James Version - And the pride of Israel testifies to his face, But they do not return to the Lord their God, Nor seek Him for all this.
  • Amplified Bible - Though the pride of Israel testifies against him, Yet they do not return [in repentance] to the Lord their God, Nor seek nor search for nor desire Him [as essential] in spite of all this.
  • American Standard Version - And the pride of Israel doth testify to his face: yet they have not returned unto Jehovah their God, nor sought him, for all this.
  • King James Version - And the pride of Israel testifieth to his face: and they do not return to the Lord their God, nor seek him for all this.
  • World English Bible - The pride of Israel testifies to his face; yet they haven’t returned to Yahweh their God, nor sought him, for all this.
  • 新標點和合本 - 以色列的驕傲當面見證自己, 雖遭遇這一切, 他們仍不歸向耶和華-他們的神, 也不尋求他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列的驕傲使自己臉面無光。 他們雖遭遇這一切, 仍不歸向耶和華-他們的上帝, 也不尋求他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列的驕傲使自己臉面無光。 他們雖遭遇這一切, 仍不歸向耶和華—他們的 神, 也不尋求他。
  • 當代譯本 - 以色列人被自己的傲慢指控, 他們卻不歸向他們的上帝耶和華, 也不去尋求祂。
  • 聖經新譯本 - 雖然以色列的驕傲當面指證自己, 他們卻不回轉歸向耶和華他們的 神, 也不因此尋求他。
  • 呂振中譯本 - 以色列 的狂傲當面見證他自己的罪; 雖遭遇了這一切, 他們仍不回歸永恆主他們的上帝, 也不尋求他。
  • 現代標點和合本 - 以色列的驕傲當面見證自己, 雖遭遇這一切, 他們仍不歸向耶和華他們的神, 也不尋求他。
  • 文理和合譯本 - 以色列所誇者、覿面懲之、彼雖遭此、不歸其上帝耶和華、不尋求之、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族驕侈日甚、惡跡昭彰、竟不歸誠我耶和華、不求恩寵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 驕傲、目見卑降、仍不歸誠於主其天主、雖遭此事、仍不尋求主、
  • Nueva Versión Internacional - La arrogancia de Israel testifica en su contra, pero él no se vuelve al Señor su Dios; a pesar de todo esto, no lo busca.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 교만이 스스로를 증거하는데도 그는 자기 하나님 나 여호와에게 돌아오지 않고 나를 찾지도 않는다.
  • Новый Русский Перевод - Гордость Израиля свидетельствует против него, но, при всем этом, он не возвращается к Господу, своему Богу, и не ищет Его.
  • Восточный перевод - Гордость Исраила свидетельствует против него, но, при всём этом, он не возвращается к Вечному, своему Богу, и не ищет Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гордость Исраила свидетельствует против него, но, при всём этом, он не возвращается к Вечному, своему Богу, и не ищет Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гордость Исроила свидетельствует против него, но, при всём этом, он не возвращается к Вечному, своему Богу, и не ищет Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais l’orgueil d’Israël ╵témoigne contre lui : malgré tous ces malheurs, ╵eux, ils ne sont pas revenus ╵à l’Eternel leur Dieu, et ils ne se sont pas tournés vers lui.
  • リビングバイブル - ほかの神々を自慢することで、 公然と自分を罪に定めている。 それでも自分の神のもとには帰らず、 神を見つけようともしないのだ。
  • Nova Versão Internacional - A arrogância de Israel testifica contra ele, mas, apesar de tudo isso, ele não se volta para o Senhor, para o seu Deus, e não o busca.
  • Hoffnung für alle - So spricht Israel sich in seinem Hochmut selbst das Urteil. Denn mich, den Herrn, ihren Gott, suchen sie nicht, sie wollen trotz allem nicht zu mir umkehren!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tính kiêu ngạo của chúng đã tố cáo chúng, thế mà chúng chẳng quay về với Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của chúng cũng chẳng tìm kiếm Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความหยิ่งผยองของอิสราเอลปรักปรำตนเอง แม้จะเป็นเช่นนี้แล้ว เขาก็ไม่ยอมหันมาหาพระยาห์เวห์พระเจ้าของเขา หรือแสวงหาพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ภูมิใจ​ของ​อิสราเอล​เป็น​พยาน​ฟ้อง​ต่อ​หน้า​เขา แต่​ถึง​กระนั้น​ก็​ตาม พวก​เขา​ยัง​ไม่​หัน​กลับ​ไป​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา และ​ไม่​แสวง​หา​พระ​องค์
  • Romans 3:11 - there is no one who understands, there is no one who seeks God.
  • Zechariah 1:4 - “Do not be like your ancestors, to whom the former prophets called out, saying, ‘The Lord who rules over all says, “Turn now from your evil wickedness,”’ but they would by no means obey me,” says the Lord.
  • Jeremiah 3:3 - That is why the rains have been withheld, and the spring rains have not come. Yet in spite of this you are obstinate as a prostitute. You refuse to be ashamed of what you have done.
  • Jeremiah 8:5 - Why, then, do these people of Jerusalem continually turn away from me in apostasy? They hold fast to their deception. They refuse to turn back to me.
  • Jeremiah 8:6 - I have listened to them very carefully, but they do not speak honestly. None of them regrets the evil he has done. None of them says, “I have done wrong!” All of them persist in their own wayward course like a horse charging recklessly into battle.
  • Psalms 14:2 - The Lord looks down from heaven at the human race, to see if there is anyone who is wise and seeks God.
  • Psalms 10:4 - The wicked man is so arrogant he always thinks, “God won’t hold me accountable; he doesn’t care.”
  • Jeremiah 35:15 - I sent all my servants the prophets to warn you over and over again. They said, “Every one of you, stop doing the evil things you have been doing and do what is right. Do not pay allegiance to other gods and worship them. Then you can continue to live in this land that I gave to you and your ancestors.” But you did not pay any attention or listen to me.
  • Jeremiah 35:16 - Yes, the descendants of Jonadab son of Rechab have carried out the orders that their ancestor gave them. But you people have not obeyed me!
  • Jeremiah 35:17 - So I, the Lord, the God who rules over all, the God of Israel, say: “I will soon bring on Judah and all the citizens of Jerusalem all the disaster that I threatened to bring on them. I will do this because I spoke to them but they did not listen. I called out to them but they did not answer.”’”
  • Psalms 53:2 - God looks down from heaven at the human race, to see if there is anyone who is wise and seeks God.
  • Hosea 7:7 - All of them are blazing like an oven; they devour their rulers. All of their kings fall – and none of them call on me!
  • Proverbs 27:22 - If you should pound the fool in the mortar among the grain with the pestle, his foolishness would not depart from him.
  • Hosea 6:1 - “Come on! Let’s return to the Lord! He himself has torn us to pieces, but he will heal us! He has injured us, but he will bandage our wounds!
  • Jeremiah 25:5 - He said through them, ‘Each of you must turn from your wicked ways and stop doing the evil things you are doing. If you do, I will allow you to continue to live here in the land that I gave to you and your ancestors as a lasting possession.
  • Jeremiah 25:6 - Do not pay allegiance to other gods and worship and serve them. Do not make me angry by the things that you do. Then I will not cause you any harm.’
  • Jeremiah 25:7 - So, now the Lord says, ‘You have not listened to me. But you have made me angry by the things that you have done. Thus you have brought harm on yourselves.’
  • Amos 4:6 - “But surely I gave you no food to eat in any of your cities; you lacked food everywhere you live. Still you did not come back to me.” The Lord is speaking!
  • Amos 4:7 - “I withheld rain from you three months before the harvest. I gave rain to one city, but not to another. One field would get rain, but the field that received no rain dried up.
  • Amos 4:8 - People from two or three cities staggered into one city to get water, but remained thirsty. Still you did not come back to me.” The Lord is speaking!
  • Amos 4:9 - “I destroyed your crops with blight and disease. Locusts kept devouring your orchards, vineyards, fig trees, and olive trees. Still you did not come back to me.” The Lord is speaking!
  • Amos 4:10 - “I sent against you a plague like one of the Egyptian plagues. I killed your young men with the sword, along with the horses you had captured. I made the stench from the corpses rise up into your nostrils. Still you did not come back to me.” The Lord is speaking!
  • Amos 4:11 - “I overthrew some of you the way God overthrew Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick snatched from the flames. Still you did not come back to me.” The Lord is speaking!
  • Amos 4:12 - “Therefore this is what I will do to you, Israel. Because I will do this to you, prepare to meet your God, Israel!
  • Amos 4:13 - For here he is! He formed the mountains and created the wind. He reveals his plans to men. He turns the dawn into darkness and marches on the heights of the earth. The Lord, the God who commands armies, is his name!”
  • Isaiah 9:13 - The people did not return to the one who struck them, they did not seek reconciliation with the Lord who commands armies.
  • Hosea 5:5 - The arrogance of Israel testifies against it; Israel and Ephraim will be overthrown because of their iniquity. Even Judah will be brought down with them.
圣经
资源
计划
奉献