逐节对照
- Hoffnung für alle - doch in Wirklichkeit verachten sie, was in meinen Augen gut und richtig ist. Darum gebe ich sie in die Gewalt ihrer Feinde.
- 新标点和合本 - 以色列丢弃良善(或作“福分”); 仇敌必追逼他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列丢弃良善 ; 仇敌必追逼他。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列丢弃良善 ; 仇敌必追逼他。
- 当代译本 - 以色列已经弃绝良善, 所以敌人要追赶他。
- 圣经新译本 - 以色列弃绝了良善, 所以仇敌必追赶他。
- 现代标点和合本 - 以色列丢弃良善 , 仇敌必追逼他。
- 和合本(拼音版) - 以色列丢弃良善 , 仇敌必追逼他。
- New International Version - But Israel has rejected what is good; an enemy will pursue him.
- New International Reader's Version - But they have turned away from what is good. So an enemy will chase them.
- English Standard Version - Israel has spurned the good; the enemy shall pursue him.
- New Living Translation - But it is too late. The people of Israel have rejected what is good, and now their enemies will chase after them.
- Christian Standard Bible - Israel has rejected what is good; an enemy will pursue him.
- New American Standard Bible - Israel has rejected the good; The enemy will pursue him.
- New King James Version - Israel has rejected the good; The enemy will pursue him.
- Amplified Bible - Israel has rejected the good; The enemy shall pursue him.
- American Standard Version - Israel hath cast off that which is good: the enemy shall pursue him.
- King James Version - Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him.
- New English Translation - But Israel has rejected what is morally good; so an enemy will pursue him.
- World English Bible - Israel has cast off that which is good. The enemy will pursue him.
- 新標點和合本 - 以色列丟棄良善(或譯:福分); 仇敵必追逼他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列丟棄良善 ; 仇敵必追逼他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列丟棄良善 ; 仇敵必追逼他。
- 當代譯本 - 以色列已經棄絕良善, 所以敵人要追趕他。
- 聖經新譯本 - 以色列棄絕了良善, 所以仇敵必追趕他。
- 呂振中譯本 - 但 以色列 屏棄了「至好」「至善」; 仇敵必追逼他。
- 現代標點和合本 - 以色列丟棄良善 , 仇敵必追逼他。
- 文理和合譯本 - 以色列委棄諸善、敵將追襲之、
- 文理委辦譯本 - 然以色列族棄善、必為敵人追襲、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 棄善、必被敵追襲、
- Nueva Versión Internacional - Pero Israel ha rechazado el bien, así que un enemigo lo perseguirá.
- 현대인의 성경 - 이스라엘이 선한 것을 거절하였으므로 대적이 그를 추격할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Но Израиль отверг добро, враг будет преследовать его.
- Восточный перевод - Но Исраил отверг добро, враг будет преследовать его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Исраил отверг добро, враг будет преследовать его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Исроил отверг добро, враг будет преследовать его.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais Israël a rejeté le bien, c’est pourquoi l’ennemi ╵le poursuivra.
- リビングバイブル - だが、もう遅い。 イスラエルはまたとない機会を軽蔑して投げ捨てた。 だから今、敵に追いかけられることになる。
- Nova Versão Internacional - Mas Israel rejeitou o que é bom; um inimigo o perseguirá.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đã quá muộn. Người Ít-ra-ên đã từ chối điều tốt lành, nên bây giờ các dân thù nghịch sẽ đuổi theo chúng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อิสราเอลปฏิเสธสิ่งที่ดีงาม ศัตรูจะไล่ตามเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่อิสราเอลได้ปฏิเสธสิ่งที่ดี ศัตรูจะไล่ล่าเขา
交叉引用
- Psalm 36:3 - Er bildet sich viel zu viel auf sich ein, um sein Unrecht einzusehen oder es gar zu hassen.
- Psalm 81:10 - Du sollst keine anderen Götter neben mir haben, wie sie bei fremden Völkern verehrt werden – bete solche Götzen nicht an!
- Psalm 81:11 - Denn ich bin der Herr, dein Gott, ich habe dich aus Ägypten herausgebracht. Von mir sollst du alles erwarten, und ich werde dir geben, was du brauchst!
- 1. Timotheus 5:12 - Auf ihnen lastet dann der Vorwurf, ihr früheres Versprechen Christus gegenüber gebrochen zu haben.
- Klagelieder 4:19 - Die Verfolger stürzten sich so schnell auf uns wie ein Adler, der auf seine Beute herabstößt. Auf der Flucht ins Bergland holten sie uns ein, und in der Wüste lauerten sie uns auf.
- Amos 1:11 - So spricht der Herr: Die Leute von Edom begehen ein abscheuliches Verbrechen nach dem anderen. Sie haben die Israeliten, ihr Brudervolk, erbarmungslos bekämpft und unschuldiges Blut vergossen. Ihr Hass kennt keine Grenzen, ständig führen sie Krieg gegen mein Volk. Das werde ich nicht ungestraft lassen!
- 3. Mose 26:36 - Diejenigen, die meine Strafen überleben und in fremden Ländern wohnen müssen, mache ich so verzagt, dass schon das Rascheln eines verwelkten Blattes sie davonlaufen lässt, als ginge es um ihr Leben. Sie werden fliehen und stürzen, auch wenn niemand sie verfolgt.
- 5. Mose 28:25 - Der Herr wird euch euren Feinden ausliefern. Sie werden euch in alle Himmelsrichtungen auseinanderjagen. Mit Grauen werden alle Völker der Welt euer Schicksal verfolgen.
- Klagelieder 3:66 - Verfolge sie, bis dein Zorn sie trifft, und lass sie von deiner Erde verschwinden!