逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Pero Israel ha rechazado el bien, así que un enemigo lo perseguirá.
- 新标点和合本 - 以色列丢弃良善(或作“福分”); 仇敌必追逼他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列丢弃良善 ; 仇敌必追逼他。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列丢弃良善 ; 仇敌必追逼他。
- 当代译本 - 以色列已经弃绝良善, 所以敌人要追赶他。
- 圣经新译本 - 以色列弃绝了良善, 所以仇敌必追赶他。
- 现代标点和合本 - 以色列丢弃良善 , 仇敌必追逼他。
- 和合本(拼音版) - 以色列丢弃良善 , 仇敌必追逼他。
- New International Version - But Israel has rejected what is good; an enemy will pursue him.
- New International Reader's Version - But they have turned away from what is good. So an enemy will chase them.
- English Standard Version - Israel has spurned the good; the enemy shall pursue him.
- New Living Translation - But it is too late. The people of Israel have rejected what is good, and now their enemies will chase after them.
- Christian Standard Bible - Israel has rejected what is good; an enemy will pursue him.
- New American Standard Bible - Israel has rejected the good; The enemy will pursue him.
- New King James Version - Israel has rejected the good; The enemy will pursue him.
- Amplified Bible - Israel has rejected the good; The enemy shall pursue him.
- American Standard Version - Israel hath cast off that which is good: the enemy shall pursue him.
- King James Version - Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him.
- New English Translation - But Israel has rejected what is morally good; so an enemy will pursue him.
- World English Bible - Israel has cast off that which is good. The enemy will pursue him.
- 新標點和合本 - 以色列丟棄良善(或譯:福分); 仇敵必追逼他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列丟棄良善 ; 仇敵必追逼他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列丟棄良善 ; 仇敵必追逼他。
- 當代譯本 - 以色列已經棄絕良善, 所以敵人要追趕他。
- 聖經新譯本 - 以色列棄絕了良善, 所以仇敵必追趕他。
- 呂振中譯本 - 但 以色列 屏棄了「至好」「至善」; 仇敵必追逼他。
- 現代標點和合本 - 以色列丟棄良善 , 仇敵必追逼他。
- 文理和合譯本 - 以色列委棄諸善、敵將追襲之、
- 文理委辦譯本 - 然以色列族棄善、必為敵人追襲、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 棄善、必被敵追襲、
- 현대인의 성경 - 이스라엘이 선한 것을 거절하였으므로 대적이 그를 추격할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Но Израиль отверг добро, враг будет преследовать его.
- Восточный перевод - Но Исраил отверг добро, враг будет преследовать его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Исраил отверг добро, враг будет преследовать его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Исроил отверг добро, враг будет преследовать его.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais Israël a rejeté le bien, c’est pourquoi l’ennemi ╵le poursuivra.
- リビングバイブル - だが、もう遅い。 イスラエルはまたとない機会を軽蔑して投げ捨てた。 だから今、敵に追いかけられることになる。
- Nova Versão Internacional - Mas Israel rejeitou o que é bom; um inimigo o perseguirá.
- Hoffnung für alle - doch in Wirklichkeit verachten sie, was in meinen Augen gut und richtig ist. Darum gebe ich sie in die Gewalt ihrer Feinde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đã quá muộn. Người Ít-ra-ên đã từ chối điều tốt lành, nên bây giờ các dân thù nghịch sẽ đuổi theo chúng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อิสราเอลปฏิเสธสิ่งที่ดีงาม ศัตรูจะไล่ตามเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่อิสราเอลได้ปฏิเสธสิ่งที่ดี ศัตรูจะไล่ล่าเขา
交叉引用
- Salmo 36:3 - Sus palabras son inicuas y engañosas; ha perdido el buen juicio y la capacidad de hacer el bien.
- Salmo 81:10 - Yo soy el Señor tu Dios, que te sacó de la tierra de Egipto. Abre bien la boca, y te la llenaré.
- Salmo 81:11 - »Pero mi pueblo no me escuchó; Israel no quiso hacerme caso.
- 1 Timoteo 5:12 - Así resultan culpables de faltar a su primer compromiso.
- Lamentaciones 4:19 - Nuestros perseguidores resultaron más veloces que las águilas del cielo; nos persiguieron por las montañas, nos acecharon en el desierto. Resh
- Amós 1:11 - Así dice el Señor: «Los delitos de Edom han llegado a su colmo; por tanto, no revocaré su castigo: Porque sin mostrar ninguna compasión persiguieron con espada a su hermano; porque dieron rienda suelta a su ira y no dejaron de alimentar su enojo,
- Levítico 26:36 - »En cuanto a los que sobrevivan, tan profundo será el temor que les infundiré en tierra de sus enemigos, que hasta el susurro de una hoja movida por el viento los pondrá en fuga. Correrán como quien huye de la espada, y caerán sin que nadie los persiga.
- Deuteronomio 28:25 - »El Señor hará que te derroten tus enemigos. Avanzarás contra ellos en perfecta formación, pero huirás en desbandada. ¡Todos los reinos de la tierra te humillarán!
- Lamentaciones 3:66 - Persíguelos, Señor, en tu enojo, y bórralos de este mundo.